diff options
author | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2010-04-24 15:02:22 +0700 |
---|---|---|
committer | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2010-04-24 15:02:22 +0700 |
commit | 44d24d60dcd850e13e941c28f3250981abee6fe5 (patch) | |
tree | 0845b2ef0eddacd2353948fb0bcb9f20bdd007fb /po/id.po | |
parent | 85e53aa6c708b83b14687f4660266dba7e9c3f96 (diff) | |
download | gvfs-44d24d60dcd850e13e941c28f3250981abee6fe5.tar.gz |
Added Indonesian translation
Added id to LINGUAS
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 2540 |
1 files changed, 2540 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 00000000..9f24bd56 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,2540 @@ +# Indonesian translation for gvfs. +# Copyright (C) 2010 gvfs's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-14 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 15:01+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" +"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Indonesian\n" +"X-Poedit-Country: Indonesia\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:498 +#: ../client/gdaemonfile.c:2376 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operasi tak didukung, berkas pada kait berbeda" + +#. Translators: %s is the name of a programming function +#: ../client/gdaemonfile.c:868 +#: ../client/gdaemonfile.c:902 +#: ../client/gdaemonfile.c:1017 +#: ../client/gdaemonfile.c:1096 +#: ../client/gdaemonfile.c:1159 +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 +#: ../client/gdaemonfile.c:1288 +#: ../client/gdaemonfile.c:1350 +#: ../client/gdaemonfile.c:1367 +#: ../client/gdaemonfile.c:1851 +#: ../client/gdaemonfile.c:1880 +#: ../client/gdaemonfile.c:2036 +#: ../client/gdaemonfile.c:2536 +#: ../client/gdaemonfile.c:2585 +#: ../client/gdaemonfile.c:2649 +#: ../client/gdaemonfile.c:2733 +#: ../client/gdaemonfile.c:2808 +#: ../client/gdaemonfile.c:2996 +#: ../client/gdaemonfile.c:3076 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "Nilai balikan tak valid dari %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:985 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:339 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Tak bisa memperoleh deskriptor berkas stream" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 +#: ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 +#: ../client/gdaemonfile.c:2615 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:155 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Tidak memperoleh deskriptor berkas stream" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1964 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Tak bisa menemukan kait yang disertakan" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1994 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nama berkas %s tak valid" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2232 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "Galat menata metadata berkas: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2233 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1389 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "nilai mesti string atau daftar string" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 +#: ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operasi dibatalkan" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Galat di protokol stream: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +msgid "End of stream" +msgstr "Akhir stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Seek tak didukung pada stream" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:832 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Galat saat mengambil info kait: %s" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:1201 +msgid "Can't contact session bus" +msgstr "Tak bisa mengontak bus sesi" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Galat menyambung ke daemon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Galat membuat soket: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Galat menyambung ke soket: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Bentuk info berkas tak valid" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Isi daftar info atribut tak valid" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Galat menginisialisasi Avahi: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 +#, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Galat membuat resolver Avahi: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "Galat mengurai layanan \"%s\" di \"%s\" pada domain \"%s\"" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "Galat mengurai layanan \"%s\" di \"%s\" pada domain \"%s\". Satu atau lebih record TXT hilang. Kunci yang diperlukan: \"%s\"." + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "Waktu tunggu habis saat memecah layanan \"%s\" \"%s\" pada domain \"%s\"" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' rusak" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "Tak bisa menangani pengkodean GVfsIcon versi %d" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "Data masukan bagi GVfsIcon rusak" + +#: ../daemon/daemon-main.c:76 +#: ../daemon/daemon-main.c:230 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Galat menyambung ke D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:91 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Layanan Sistem Berkas %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:110 +#: ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Galat: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Cara pakai: %s --spawner id-dbus path-objek" + +#: ../daemon/daemon-main.c:179 +#: ../daemon/daemon-main.c:197 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Cara pakai: %s kunci=nilai kunci=nilai ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:195 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Tipe kait tak dinyatakan" + +#: ../daemon/daemon-main.c:265 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "titik kait bagi %s sudah berjalan" + +#: ../daemon/daemon-main.c:276 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "galat memulai daemon kait" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "Lepas Saja Kaitnya" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"Volume sedang sibuk\n" +"Satu atau lebih aplikasi sedang membuat volume sibuk." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple Intern" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:669 +msgid "File does not exist" +msgstr "Berkas tak ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157 +msgid "The directory is not empty" +msgstr "Direktori tidak kosong" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161 +msgid "The device did not respond" +msgstr "Perangkat tidak menanggapi" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "Sambungan diinterupsi" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "Menerima data Kendali Berkas Apple yang tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple tak tertangani (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "Galat Lockdown: Argumen Tak Valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "Galat Lockdown tak tertangani (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:211 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "Kesalahan libimobiledevice: Argumen Tak Valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:215 +msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." +msgstr "Kesalahan libimobiledevice: Tak menemukan perangkat. Pastikan usbmuxd telah ditata dengan benar." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Spek pengaitan tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301 +#, c-format +msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +msgstr "Layanan %d pada Perangkat Mobile Apple" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Perangkat Mobile Apple" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:358 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Tak bisa membuka direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Berkas tak ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1353 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "Cadangan belum didukung." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:752 +msgid "Invalid seek type" +msgstr "Tipe seek tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operasi tak didukung" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:600 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nama host tak dinyatakan" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Berkas ini bukan suatu direktori" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Tak ada berkas atau direktori bernama itu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Direktori tak kosong" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Tak bisa menyalin berkas menimpa direktori" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Pembuat CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 +msgid "File exists" +msgstr "Berkas telah ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operasi tak didukung oleh backend" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Berkas atau direktori tak ada pada path tujuan" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433 +msgid "Target file exists" +msgstr "Berkas tujuan telah ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +msgid "Not supported" +msgstr "Tak didukung" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "Tak bisa membuat klien gudev" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Tak bisa menyambung ke bus sistem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Tak bisa membuat konteks libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Tak bisa menginisialisasi libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 +msgid "No drive specified" +msgstr "Tak ada drive yang dinyatakan" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Tak bisa menemukan drive %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Drive %s tak memuat berkas audio" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "mengait cdda pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Disk Audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Sistem berkas sedang sibuk: %d berkas terbuka" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Tak ada berkas %s pada drive %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Galat dari 'paranoia' pada drive %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Galat men-seek stream pada drive %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Berkas tidak ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Berkas tak ada atau buka trek audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Layanan Sistem Berkas CD Audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +msgid "File System" +msgstr "Sistem Berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Tak bisa membuka berkas yang dapat dikait" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Galat internal: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Tak bisa mengait berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Tak ada media pada drive" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Buka berkas yang dapat dikait" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Tak bisa melepas kait berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Tak bisa mengeluarkan berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +msgid "Can't start file" +msgstr "Tak bisa memulai berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +msgid "Can't stop file" +msgstr "Tak bisa menghentikan berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +msgid "Can't poll file" +msgstr "Tak bisa poll berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Galat HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Tak bisa mengurai jawaban" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 +msgid "Empty response" +msgstr "Jawaban kosong" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Jawaban yang tak diharapkan dari server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 +msgid "Response invalid" +msgstr "Jawaban tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Berbagi WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Masukkan kata sandi untuk %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Silakan masukkan kata sandi proksi" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Bukan WebDAV enabled share" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 +msgid "Could not create request" +msgstr "Tak bisa membuat permintaan" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Berkas tujuan telah ada" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +msgid "Local Network" +msgstr "Jaringan Lokal" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Tak bisa memantau berkas atau direktori." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +msgid "Network" +msgstr "Jaringan" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgstr "Masukkan kata sandi bagi ftp sebagai %s pada %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Masukkan kata sandi bagi ftp pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Dialog kata sandi dibatalkan" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp pada %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp sebagai %s pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Hak tak cukup" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 +msgid "File is directory" +msgstr "Berkas adalah direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "cadangan belum didukung" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Direktori atau berkas telah ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Tak ada berkas atau direktori itu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Nama berkas tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Tak didukug" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Kamera Digital (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Kamera %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Pemutar Suara %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +msgid "Audio Player" +msgstr "Pemutar Suara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +msgid "No device specified" +msgstr "Tak ada perangkat yang dinyatakan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Tak bisa membuat konteks gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Galat saat membuat kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Galat saat memuat informasi perangkat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Galat saat mencari informasi perangkat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Galat saat mengambil informasi perangkat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Galat saat menata port komunikasi kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Galat saat menginisialisasi kamera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "kait gphoto2 pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 +msgid "No camera specified" +msgstr "Tak ada kamera yang dinyatakan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 +#, c-format +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "Sistem berkas sedang sibuk" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Galat saat membuat objek berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 +msgid "Error getting file" +msgstr "Galat saat mengambil berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Galat saat mengambil data dari berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "Identifier ikon rusak '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Galat saat seek pada stream di kamera %s " + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +msgid "Not a directory" +msgstr "Bukan suatu direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Gagal memperoleh daftar folder" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Gagal memperoleh daftar berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Galat membuat direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 +msgid "Name already exists" +msgstr "Nama telah ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +msgid "New name too long" +msgstr "Nama baru terlalu panjang" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Galat mengubah nama dir" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Galat mengganti nama berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Direktori '%s' belum kosong" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Galat menghapus direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Galat menghapus berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Tak bisa menulis ke direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Tak bisa mengalokasikan berkas baru untuk ditambahi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Tak bisa membaca berkas untuk ditambahi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Tak bisa memperoleh data dari berkas untuk ditambahi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +msgid "Error writing file" +msgstr "Galat menulis berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Tak didukung (bukan direktori yang sama)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Tak didukung (sumber adalah direktori, tujuan adalah direktori)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Tak didukung (sumber adalah direktori, tujuan adalah berkas yang telah ada)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Tak didukung (sumber adalah berkasi, tujuan adalah direktori)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Galat Klien HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Pemberitahuan tentang direktori tak didukung" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 +msgid "Windows Network" +msgstr "Jaringan Windows" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Pemantau Lokasi Jaringan" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "Dukungan USB hilang. Silakan hubungi vendor perangkat lunak Anda" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Sambungan ke perangkat terputus" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Perangkat perlu suatu pemutakhiran perangkat lunak" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Galat menghapus berkas: '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "program ssh keluar tak disangka-sangka" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 +msgid "Permission denied" +msgstr "Hak akses ditolak" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nama host tak dikenal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 +msgid "No route to host" +msgstr "Tak ada rute ke host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Sambungan ditolak oleh server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Verifikasi kunci host gagal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Tak bisa men-spawn program ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Tak bisa men-spawn program ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Waktu tunggu habis saat sedang log masuk" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Masukkan frasa kunci bagi kunci" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +msgid "Enter password" +msgstr "Masukkan kata sandi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 +msgid "Can't send password" +msgstr "Tak bisa mengirim kata sandi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Log Masuk Saja" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Batalkan Log Masuk" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identitas komputer jauh (%s) tak dikenal.\n" +"Ini terjadi ketika Anda pertama kali log masuk ke suatu komputer.\n" +"\n" +"Identitas yang dikirim oleh komputer jauh adalah %s. Bila Anda ingin benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Dialog log masuk dibatalkan" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Tak bisa mengirim informasi identitas host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654 +msgid "Protocol error" +msgstr "Galat protokol" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679 +#, c-format +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "sftp bagi %s pada %s" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Tak bisa menemukan perintah ssh yang didukung" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Menerima jawaban yang tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (pengkodean tak valid)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330 +msgid "Failure" +msgstr "Gagal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "icon_id '%s' tak valid pada OpenIconForRead" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Galat saat membuat berkas cadangan: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Tak bisa membuat berkas sementara" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Tak bisa memindah direktori atas direktori" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Perlu kata sandi untuk share %s pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Galat Internal (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Gagal mengait share Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tipe seek tak didukung" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Galat memindah berkas: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Galat saat menghapus berkas tujuan: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Tak bisa memindah direktori secara rekursif" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Layanan Sistem Berkas Share Windows" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "Kata sandi diperlukan bagi %s" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Share Windows pada %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "Gagal mengambil daftar share dari server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Berkas ini tak bisa dikaitkan" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Bukan berkas biasa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Layanan Sistem Berkas Jaringan Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "Folder tong sampah tak boleh dihapus" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "Item di tong sampah tak boleh diubah" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +msgid "Trash" +msgstr "Tong Sampah" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Tipe backend tak valid" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Error saat mengirim fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "Akhir stream yang tak diharapkan" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:840 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Jawaban tak valid" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" +msgstr "Gagal membuat sambungan FTP aktif. Mungkin router Anda tidak mendukung ini?" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "Gagal membuat sambungan FTP aktif." + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "Nama berkas mengandung karakter tak valid." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "Server FTP sedang sibuk. Coba lagi nanti" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Akun tak didukung" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Host menutup sambungan" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Tak bisa membuka sambungan data. Mungkin firewall Anda mencegah ini?" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Sambungan data tertutup" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operasi gagal" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +msgid "No space left on server" +msgstr "Tak ada sisa ruang di server" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "Protokol jaringa tak didukung" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Tipe halaman tak dikenal" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nama berkas tak valid" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symlink tak didukung oleh backend" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Pesan dbus tak valid" + +#: ../daemon/main.c:45 +#: ../metadata/meta-daemon.c:694 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Gantikan daemon lama." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Jangan memulai fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Daemon GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Daemon utama bagi GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#: ../metadata/meta-daemon.c:718 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 +#: ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 +#: ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 +#: ../programs/gvfs-move.c:111 +#: ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:153 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Coba \"%s --help\" untuk informasi lebih banyak." + +#: ../daemon/mount.c:459 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Argumen tak valid dari anak yang di-spawn" + +#: ../daemon/mount.c:779 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Kegagalan mengait otomatis: %s" + +#: ../daemon/mount.c:824 +#: ../daemon/mount.c:898 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Lokasi yang dinyatakan tidak dikait" + +#: ../daemon/mount.c:829 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Lokasi yang dinyatakan tak didukung" + +#: ../daemon/mount.c:1036 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Lokasi telah dikait" + +#: ../daemon/mount.c:1044 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Lokasi tak bisa dikait" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 +#: ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 +#: ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "Tak bisa temukan berkas metadata %s" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 +#: ../metadata/meta-daemon.c:179 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "Tak bisa menata kunci metadata" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 +#: ../metadata/meta-daemon.c:399 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "Tak bisa mengosongkan kunci metadata" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "Tak bisa menghapus kunci metadata" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "Tak bisa memindah kunci metadata" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "Daemon Metadata GVFS" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "Daemon metadata bagi GVFS" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "Pemantau Volume GDU GVfs" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Drive Floppy" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Drive Tanpa Nama (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Drive Tanpa Nama" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Gagal mengeluarkan media; satu atau lebih volume pada media sedang sibuk." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"Mulai drive pada moda diturunkan?\n" +"Memulai drive pada moda diturunkan berarti bahwa drive tak lagi kebal terhadap kegagalan. Data pada drive mungkin bisa hilang selamanya bila suatu komponen gagal." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 +msgid "Start Anyway" +msgstr "Mulai Saja" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Satu atau lebih program mencegah operasi pelepasan kaitan." + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS dari path '%s'" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disk Floppy" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"Masukkan kata sandi untuk membuka kunci volume\n" +"Perangkat \"%s\" memuat data tersandi pada partisi %d." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"Masukkan kata sandi untuk membuka kunci volume\n" +"Perangkat \"%s\" memuat data tersandi." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"Masukkan kata sandi untuk membuka kunci volume\n" +"Perangkat %s memuat data tersandi." + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disk CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disk CD-ROM Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disk CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disk CD-R Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disk CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disk CD-RW Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disk DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disk DVD-ROM Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disk DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disk DVD-RAM Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disk DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disk DVD+R Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disk DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disk DVD+RW Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disk DVD+R DL" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disk DVD+R DL Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray R Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray RW Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disk DVD HD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disk DVD HD Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disk DVD-R HD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disk DVD-R HD Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW HD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW HD Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disk MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disk MO Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disk Kosong" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Drive %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Drive %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Drive RAID Perangkat Lunak" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "Drive USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Drive ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Drive SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Drive FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Drive Tape" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Drive CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Drive MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Drive SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Drive SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Drive Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Drive Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Drive Thumb" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Drive Penyimpanan Masal" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disk Campuran Audio/Data" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Media %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Data Tersandi %s" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +msgid "locations" +msgstr "lokasi" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: error saat membuka berkas: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, error saat menulis ke stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: error saat membaca: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: error saat menutup: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - sambung LOCATIONS ke keluaran standar." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "Sambung-sambungkan berkas pada lokasi dan cetak ke keluaran standar. Bekerja seperti utilitas cat tradisional, tapi memakai lokasi gvfs sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi yang akan disambung." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "Catatan: lewatkan melalui pipa ke cat bila Anda ingin opsi pembentukan seperti -n, -T, atau lainnya." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 +#: ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Galat saat mengurai opsi baris perintah: %s\n" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-open.c:151 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: lokasi hilang" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 +#: ../programs/gvfs-move.c:42 +msgid "no target directory" +msgstr "tidak ada direktori tujuan" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 +#: ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "tampilkan kemajuan" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 +#: ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "tanyakan sebelum menimpa" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "pertahankan semua atribut" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +#: ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "backup existing destination files" +msgstr "buat cadangan berkas tujuan yang telah ada" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "jangan pernah ikut taut simbolik" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 +#: ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "kemajuan" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "SOURCE... DEST - salin berkas dari SOURCE ke DEST" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 +#: ../programs/gvfs-move.c:120 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "Operand hilang\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 +#: ../programs/gvfs-move.c:128 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Terlalu banyak argumen\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 +#: ../programs/gvfs-move.c:137 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "Tujuan %s bukan direktori\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "timpa %s?" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "Error ketika menyalin berkas %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "Daftarkan atribut yang dapat ditulis" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "Get filesystem info" +msgstr "Ambil info sistem berkas" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +#: ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "Atribut yang diambil" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "Jangan ikuti symlink" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +msgid "invalid type" +msgstr "tipe tak valid" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "tak dikenal" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "biasa" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +msgid "directory" +msgstr "direktori" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "symlink" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "khusus" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "pintas" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +msgid "mountable" +msgstr "dapat dikait" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "atribut:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "nama tampilan: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "sunting nama: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "nama: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "tipe: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "ukuran:" + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "tersembunyi\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:266 +msgid "Copy with file" +msgstr "Salin dengan berkas" + +#: ../programs/gvfs-info.c:270 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "Jaga bersama dengan berkas ketika dipindah" + +#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Galat saat mengambil atribut yang dapat ditulis: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "Atribut yang dapat ditata:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "Namespace atribut yang dapat ditata:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for <location>" +msgstr "- tampilkan info bagi <lokasi>" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "Gunakan bentuk daftar panjang" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "Tampilkan pelengkapan" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 +#: ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Galat: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at <location>" +msgstr "- mendaftar berkas pada <lokasi>" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +msgid "create parent directories" +msgstr "buat direktori induk" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 +msgid "- create directories" +msgstr "- buat direktori" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "Galat membuat direktori: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events." +msgstr "Jangan kirim peristiwa tunggal MOVED." + +#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "Kait sebagai yang dapat dikait" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "Kait volume dengan berkas perangkat" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "Unmount" +msgstr "Lepaskan Kaitan" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "Lepas kaitan semua kait dengan skema yang diberikan" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "List" +msgstr "Daftar" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "Tampilkan informasi tambahan bagi List dan Monitor" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Monitor events" +msgstr "Pantau kejadian" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:163 +#: ../programs/gvfs-mount.c:184 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Galat saat mengait lokasi: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Galat saat melepas kait: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "Galat saat mencari kait yang melingkupi: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:682 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Galat saat mengait %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s dikait pada %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:747 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Tak ada volume bagi berkas perangkat %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:938 +msgid "- mount <location>" +msgstr "- kait <lokasi>" + +#: ../programs/gvfs-move.c:103 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "SOURCE... DEST - pindahkan berkas dari SOURCE ke DEST" + +#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "Galat memindah berkas %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "berkas" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: galat membuka lokasi: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: galat meluncurkan aplikasi: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:122 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - buka FILES dengan aplikasi terdaftar." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "Buka berkas dengan aplikasi baku yang terdaftar untuk menangani jenis berkas tersebut." + +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 +msgid "- rename file" +msgstr "- ganti nama berkas" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "Ubah nama sukses. Uri baru: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 +#: ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "abaikan berkas yang tak ada, jangan pernah bertanya" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 +msgid "- delete files" +msgstr "- hapus berkas" + +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "Buat cadangan" + +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "Hanya buat bila belum ada" + +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "Tambahkan ke ujung berkas" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "Ketika membuat suatu berkas, batasi akses hanye ke pengguna kini" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "Cetak etag baru di akhir" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "Etag berkas sedang ditimpa" + +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "Galat membuka berkas: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "Galat membaca stdin" + +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "Galat menutup: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag tak tersedia\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "DEST - baca dari masukan standar dan simpan ke DEST" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]" +msgstr "tipe atribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +msgstr " <location> <attribute> <values> - tata atribut" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#, c-format +msgid "Location not specified\n" +msgstr "Lokasi tak dinyatakan\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +#, c-format +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "Atribut tak dinyatakan\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Tipe atribut %s tak valid\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Galat menata atribut: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- memindah berkas ke tong sampah" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "Galat memindah berkas ke tong sampah: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +msgstr "Ikuti symlink, mount, dan pintas seperti direktori" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- mendaftar isi direktori dalam bentuk seperti pohon" + |