summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndika Triwidada <andika@gmail.com>2010-04-24 15:02:22 +0700
committerAndika Triwidada <andika@gmail.com>2010-04-24 15:02:22 +0700
commit44d24d60dcd850e13e941c28f3250981abee6fe5 (patch)
tree0845b2ef0eddacd2353948fb0bcb9f20bdd007fb /po/id.po
parent85e53aa6c708b83b14687f4660266dba7e9c3f96 (diff)
downloadgvfs-44d24d60dcd850e13e941c28f3250981abee6fe5.tar.gz
Added Indonesian translation
Added id to LINGUAS
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po2540
1 files changed, 2540 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 00000000..9f24bd56
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,2540 @@
+# Indonesian translation for gvfs.
+# Copyright (C) 2010 gvfs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 15:01+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:498
+#: ../client/gdaemonfile.c:2376
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operasi tak didukung, berkas pada kait berbeda"
+
+#. Translators: %s is the name of a programming function
+#: ../client/gdaemonfile.c:868
+#: ../client/gdaemonfile.c:902
+#: ../client/gdaemonfile.c:1017
+#: ../client/gdaemonfile.c:1096
+#: ../client/gdaemonfile.c:1159
+#: ../client/gdaemonfile.c:1222
+#: ../client/gdaemonfile.c:1288
+#: ../client/gdaemonfile.c:1350
+#: ../client/gdaemonfile.c:1367
+#: ../client/gdaemonfile.c:1851
+#: ../client/gdaemonfile.c:1880
+#: ../client/gdaemonfile.c:2036
+#: ../client/gdaemonfile.c:2536
+#: ../client/gdaemonfile.c:2585
+#: ../client/gdaemonfile.c:2649
+#: ../client/gdaemonfile.c:2733
+#: ../client/gdaemonfile.c:2808
+#: ../client/gdaemonfile.c:2996
+#: ../client/gdaemonfile.c:3076
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "Nilai balikan tak valid dari %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:985
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:339
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Tak bisa memperoleh deskriptor berkas stream"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1106
+#: ../client/gdaemonfile.c:1169
+#: ../client/gdaemonfile.c:1232
+#: ../client/gdaemonfile.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:2615
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:155
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Tidak memperoleh deskriptor berkas stream"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1964
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Tak bisa menemukan kait yang disertakan"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1994
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nama berkas %s tak valid"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2232
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1200
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1335
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1388
+#, c-format
+msgid "Error setting file metadata: %s"
+msgstr "Galat menata metadata berkas: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2233
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1389
+msgid "values must be string or list of strings"
+msgstr "nilai mesti string atau daftar string"
+
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
+#: ../daemon/gvfschannel.c:319
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operasi dibatalkan"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Galat di protokol stream: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+msgid "End of stream"
+msgstr "Akhir stream"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Seek tak didukung pada stream"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:832
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Galat saat mengambil info kait: %s"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
+msgid "Can't contact session bus"
+msgstr "Tak bisa mengontak bus sesi"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Galat menyambung ke daemon: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Galat membuat soket: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Galat menyambung ke soket: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Bentuk info berkas tak valid"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Isi daftar info atribut tak valid"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#, c-format
+msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgstr "Galat menginisialisasi Avahi: %s"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
+#, c-format
+msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+msgstr "Galat membuat resolver Avahi: %s"
+
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#, c-format
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "Galat mengurai layanan \"%s\" di \"%s\" pada domain \"%s\""
+
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#, c-format
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr "Galat mengurai layanan \"%s\" di \"%s\" pada domain \"%s\". Satu atau lebih record TXT hilang. Kunci yang diperlukan: \"%s\"."
+
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#, c-format
+msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "Waktu tunggu habis saat memecah layanan \"%s\" \"%s\" pada domain \"%s\""
+
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
+msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' rusak"
+
+#: ../common/gvfsicon.c:250
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr "Tak bisa menangani pengkodean GVfsIcon versi %d"
+
+#: ../common/gvfsicon.c:260
+msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
+msgstr "Data masukan bagi GVfsIcon rusak"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:76
+#: ../daemon/daemon-main.c:230
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Galat menyambung ke D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:91
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Layanan Sistem Berkas %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:110
+#: ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Galat: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Cara pakai: %s --spawner id-dbus path-objek"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:179
+#: ../daemon/daemon-main.c:197
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Cara pakai: %s kunci=nilai kunci=nilai ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:195
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Tipe kait tak dinyatakan"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:265
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "titik kait bagi %s sudah berjalan"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "galat memulai daemon kait"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:933
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Lepas Saja Kaitnya"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:936
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"Volume sedang sibuk\n"
+"Satu atau lebih aplikasi sedang membuat volume sibuk."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150
+msgid "Internal Apple File Control error"
+msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple Intern"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:669
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Berkas tak ada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157
+msgid "The directory is not empty"
+msgstr "Direktori tidak kosong"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161
+msgid "The device did not respond"
+msgstr "Perangkat tidak menanggapi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165
+msgid "The connection was interrupted"
+msgstr "Sambungan diinterupsi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169
+msgid "Invalid Apple File Control data received"
+msgstr "Menerima data Kendali Berkas Apple yang tak valid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173
+#, c-format
+msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
+msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple tak tertangani (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190
+msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
+msgstr "Galat Lockdown: Argumen Tak Valid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194
+#, c-format
+msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
+msgstr "Galat Lockdown tak tertangani (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:211
+msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
+msgstr "Kesalahan libimobiledevice: Argumen Tak Valid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:215
+msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
+msgstr "Kesalahan libimobiledevice: Tak menemukan perangkat. Pastikan usbmuxd telah ditata dengan benar."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#, c-format
+msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Spek pengaitan tak valid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301
+#, c-format
+msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
+msgstr "Layanan %d pada Perangkat Mobile Apple"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr "Perangkat Mobile Apple"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:358
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Tak bisa membuka direktori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Berkas tak ada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1353
+msgid "Backups are not yet supported."
+msgstr "Cadangan belum didukung."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:752
+msgid "Invalid seek type"
+msgstr "Tipe seek tak valid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operasi tak didukung"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ pada %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nama host tak dinyatakan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Berkas ini bukan suatu direktori"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Burn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:726
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Tak ada berkas atau direktori bernama itu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Direktori tak kosong"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Tak bisa menyalin berkas menimpa direktori"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Pembuat CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
+msgid "File exists"
+msgstr "Berkas telah ada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:175
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operasi tak didukung oleh backend"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Berkas atau direktori tak ada pada path tujuan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Berkas tujuan telah ada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+msgid "Not supported"
+msgstr "Tak didukung"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
+msgid "Cannot create gudev client"
+msgstr "Tak bisa membuat klien gudev"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Tak bisa menyambung ke bus sistem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Tak bisa membuat konteks libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Tak bisa menginisialisasi libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Tak ada drive yang dinyatakan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Tak bisa menemukan drive %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Drive %s tak memuat berkas audio"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "mengait cdda pada %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Disk Audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Sistem berkas sedang sibuk: %d berkas terbuka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Tak ada berkas %s pada drive %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Galat dari 'paranoia' pada drive %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Galat men-seek stream pada drive %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Berkas tidak ada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Berkas tak ada atau buka trek audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Layanan Sistem Berkas CD Audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem Berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Tak bisa membuka berkas yang dapat dikait"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Galat internal: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Tak bisa mengait berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Tak ada media pada drive"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Buka berkas yang dapat dikait"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Tak bisa melepas kait berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Tak bisa mengeluarkan berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
+msgid "Can't start file"
+msgstr "Tak bisa memulai berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
+msgid "Can't stop file"
+msgstr "Tak bisa menghentikan berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+msgid "Can't poll file"
+msgstr "Tak bisa poll berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Galat HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Tak bisa mengurai jawaban"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+msgid "Empty response"
+msgstr "Jawaban kosong"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Jawaban yang tak diharapkan dari server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Jawaban tak valid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Berbagi WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Masukkan kata sandi untuk %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Silakan masukkan kata sandi proksi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Bukan WebDAV enabled share"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV pada %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Tak bisa membuat permintaan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Berkas tujuan telah ada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+msgid "Local Network"
+msgstr "Jaringan Lokal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Tak bisa memantau berkas atau direktori."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
+msgid "Network"
+msgstr "Jaringan"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgstr "Masukkan kata sandi bagi ftp sebagai %s pada %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Masukkan kata sandi bagi ftp pada %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Dialog kata sandi dibatalkan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp pada %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp sebagai %s pada %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
+msgid "Insufficient permissions"
+msgstr "Hak tak cukup"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
+msgid "File is directory"
+msgstr "Berkas adalah direktori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "cadangan belum didukung"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: Direktori atau berkas telah ada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: Tak ada berkas atau direktori itu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: Nama berkas tak valid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: Tak didukug"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Kamera Digital (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Kamera %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Pemutar Suara %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Pemutar Suara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
+msgid "No device specified"
+msgstr "Tak ada perangkat yang dinyatakan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Tak bisa membuat konteks gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Galat saat membuat kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Galat saat memuat informasi perangkat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Galat saat mencari informasi perangkat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Galat saat mengambil informasi perangkat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Galat saat menata port komunikasi kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Galat saat menginisialisasi kamera"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "kait gphoto2 pada %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Tak ada kamera yang dinyatakan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
+#, c-format
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "Sistem berkas sedang sibuk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Galat saat membuat objek berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Galat saat mengambil berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Galat saat mengambil data dari berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
+#, c-format
+msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgstr "Identifier ikon rusak '%s'"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Galat saat seek pada stream di kamera %s "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Bukan suatu direktori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Gagal memperoleh daftar folder"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Gagal memperoleh daftar berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Galat membuat direktori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Nama telah ada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+msgid "New name too long"
+msgstr "Nama baru terlalu panjang"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Galat mengubah nama dir"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Galat mengganti nama berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Direktori '%s' belum kosong"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Galat menghapus direktori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Galat menghapus berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Tak bisa menulis ke direktori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Tak bisa mengalokasikan berkas baru untuk ditambahi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Tak bisa membaca berkas untuk ditambahi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Tak bisa memperoleh data dari berkas untuk ditambahi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Galat menulis berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Tak didukung (bukan direktori yang sama)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Tak didukung (sumber adalah direktori, tujuan adalah direktori)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Tak didukung (sumber adalah direktori, tujuan adalah berkas yang telah ada)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Tak didukung (sumber adalah berkasi, tujuan adalah direktori)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Galat Klien HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Pemberitahuan tentang direktori tak didukung"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Jaringan Windows"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Pemantau Lokasi Jaringan"
+
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s pada %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
+msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+msgstr "Dukungan USB hilang. Silakan hubungi vendor perangkat lunak Anda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Sambungan ke perangkat terputus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Perangkat perlu suatu pemutakhiran perangkat lunak"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Galat menghapus berkas: '%s'"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "program ssh keluar tak disangka-sangka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Hak akses ditolak"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nama host tak dikenal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
+msgid "No route to host"
+msgstr "Tak ada rute ke host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Sambungan ditolak oleh server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Verifikasi kunci host gagal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Tak bisa men-spawn program ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Tak bisa men-spawn program ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Waktu tunggu habis saat sedang log masuk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Masukkan frasa kunci bagi kunci"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
+msgid "Enter password"
+msgstr "Masukkan kata sandi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Tak bisa mengirim kata sandi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Log Masuk Saja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Batalkan Log Masuk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identitas komputer jauh (%s) tak dikenal.\n"
+"Ini terjadi ketika Anda pertama kali log masuk ke suatu komputer.\n"
+"\n"
+"Identitas yang dikirim oleh komputer jauh adalah %s. Bila Anda ingin benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Dialog log masuk dibatalkan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Tak bisa mengirim informasi identitas host"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Galat protokol"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679
+#, c-format
+msgid "sftp for %s on %s"
+msgstr "sftp bagi %s pada %s"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp pada %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Tak bisa menemukan perintah ssh yang didukung"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Menerima jawaban yang tak valid"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (pengkodean tak valid)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330
+msgid "Failure"
+msgstr "Gagal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
+#, c-format
+msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+msgstr "icon_id '%s' tak valid pada OpenIconForRead"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Galat saat membuat berkas cadangan: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Tak bisa membuat berkas sementara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Tak bisa memindah direktori atas direktori"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Perlu kata sandi untuk share %s pada %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Galat Internal (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Gagal mengait share Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Tipe seek tak didukung"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Galat memindah berkas: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Galat saat menghapus berkas tujuan: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Tak bisa memindah direktori secara rekursif"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Layanan Sistem Berkas Share Windows"
+
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Kata sandi diperlukan bagi %s"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Share Windows pada %s"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "Gagal mengambil daftar share dari server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Berkas ini tak bisa dikaitkan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Bukan berkas biasa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Layanan Sistem Berkas Jaringan Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+msgid "The trash folder may not be deleted"
+msgstr "Folder tong sampah tak boleh dihapus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+msgid "Items in the trash may not be modified"
+msgstr "Item di tong sampah tak boleh diubah"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
+msgid "Trash"
+msgstr "Tong Sampah"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Tipe backend tak valid"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Error saat mengirim fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+msgid "Unexpected end of stream"
+msgstr "Akhir stream yang tak diharapkan"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:412
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:840
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Jawaban tak valid"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
+msgstr "Gagal membuat sambungan FTP aktif. Mungkin router Anda tidak mendukung ini?"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+msgid "Failed to create active FTP connection."
+msgstr "Gagal membuat sambungan FTP aktif."
+
+#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+msgid "Filename contains invalid characters."
+msgstr "Nama berkas mengandung karakter tak valid."
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
+msgid "The FTP server is busy. Try again later"
+msgstr "Server FTP sedang sibuk. Coba lagi nanti"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Akun tak didukung"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Host menutup sambungan"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Tak bisa membuka sambungan data. Mungkin firewall Anda mencegah ini?"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Sambungan data tertutup"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operasi gagal"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Tak ada sisa ruang di server"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
+msgid "Unsupported network protocol"
+msgstr "Protokol jaringa tak didukung"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Tipe halaman tak dikenal"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nama berkas tak valid"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Symlink tak didukung oleh backend"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Pesan dbus tak valid"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+#: ../metadata/meta-daemon.c:694
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Gantikan daemon lama."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Jangan memulai fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Daemon GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Daemon utama bagi GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#: ../metadata/meta-daemon.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78
+#: ../metadata/meta-daemon.c:720
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123
+#: ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111
+#: ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:153
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Coba \"%s --help\" untuk informasi lebih banyak."
+
+#: ../daemon/mount.c:459
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Argumen tak valid dari anak yang di-spawn"
+
+#: ../daemon/mount.c:779
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Kegagalan mengait otomatis: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:824
+#: ../daemon/mount.c:898
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Lokasi yang dinyatakan tidak dikait"
+
+#: ../daemon/mount.c:829
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Lokasi yang dinyatakan tak didukung"
+
+#: ../daemon/mount.c:1036
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Lokasi telah dikait"
+
+#: ../daemon/mount.c:1044
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Lokasi tak bisa dikait"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:130
+#: ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:390
+#: ../metadata/meta-daemon.c:419
+#: ../metadata/meta-daemon.c:449
+#, c-format
+msgid "Can't find metadata file %s"
+msgstr "Tak bisa temukan berkas metadata %s"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:160
+#: ../metadata/meta-daemon.c:179
+msgid "Unable to set metadata key"
+msgstr "Tak bisa menata kunci metadata"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197
+#: ../metadata/meta-daemon.c:399
+msgid "Unable to unset metadata key"
+msgstr "Tak bisa mengosongkan kunci metadata"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+msgid "Unable to remove metadata keys"
+msgstr "Tak bisa menghapus kunci metadata"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+msgid "Unable to move metadata keys"
+msgstr "Tak bisa memindah kunci metadata"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:704
+msgid "GVFS Metadata Daemon"
+msgstr "Daemon Metadata GVFS"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:707
+msgid "Metadata daemon for GVFS"
+msgstr "Daemon metadata bagi GVFS"
+
+#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+msgstr "Pemantau Volume GDU GVfs"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Drive Floppy"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#, c-format
+msgid "Unnamed Drive (%s)"
+msgstr "Drive Tanpa Nama (%s)"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
+msgid "Unnamed Drive"
+msgstr "Drive Tanpa Nama"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Gagal mengeluarkan media; satu atau lebih volume pada media sedang sibuk."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
+msgid ""
+"Start drive in degraded mode?\n"
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+msgstr ""
+"Mulai drive pada moda diturunkan?\n"
+"Memulai drive pada moda diturunkan berarti bahwa drive tak lagi kebal terhadap kegagalan. Data pada drive mungkin bisa hilang selamanya bila suatu komponen gagal."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
+msgid "Start Anyway"
+msgstr "Mulai Saja"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
+msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
+msgstr "Satu atau lebih program mencegah operasi pelepasan kaitan."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
+msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
+#, c-format
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS dari path '%s'"
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Disk Floppy"
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+msgstr ""
+"Masukkan kata sandi untuk membuka kunci volume\n"
+"Perangkat \"%s\" memuat data tersandi pada partisi %d."
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device \"%s\" contains encrypted data."
+msgstr ""
+"Masukkan kata sandi untuk membuka kunci volume\n"
+"Perangkat \"%s\" memuat data tersandi."
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device %s contains encrypted data."
+msgstr ""
+"Masukkan kata sandi untuk membuka kunci volume\n"
+"Perangkat %s memuat data tersandi."
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disk CD-ROM"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disk CD-ROM Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disk CD-R"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disk CD-R Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disk CD-RW"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disk CD-RW Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disk DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disk DVD-ROM Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disk DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disk DVD-RAM Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk DVD-RW"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk DVD-RW Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disk DVD+R"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disk DVD+R Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disk DVD+RW"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disk DVD+RW Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disk DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disk DVD+R DL Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray R Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disk Blu-Ray RW Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disk DVD HD"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disk DVD HD Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disk DVD-R HD"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disk DVD-R HD Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk DVD-RW HD"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disk DVD-RW HD Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disk MO"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disk MO Kosong"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Disk Kosong"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Drive %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Drive %s"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Drive RAID Perangkat Lunak"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Drive USB"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Drive ATA"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Drive SCSI"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Drive FireWire"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Drive Tape"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Drive CompactFlash"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Drive MemoryStick"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Drive SmartMedia"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Drive SD/MMC"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Drive Zip"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Drive Jaz"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Drive Thumb"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Drive Penyimpanan Masal"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Disk Campuran Audio/Data"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Media %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Data Tersandi %s"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:37
+msgid "locations"
+msgstr "lokasi"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error saat membuka berkas: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, error saat menulis ke stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error saat membaca: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error saat menutup: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - sambung LOCATIONS ke keluaran standar."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
+msgstr "Sambung-sambungkan berkas pada lokasi dan cetak ke keluaran standar. Bekerja seperti utilitas cat tradisional, tapi memakai lokasi gvfs sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi yang akan disambung."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
+msgstr "Catatan: lewatkan melalui pipa ke cat bila Anda ingin opsi pembentukan seperti -n, -T, atau lainnya."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121
+#: ../programs/gvfs-info.c:369
+#: ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-open.c:138
+#: ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Galat saat mengurai opsi baris perintah: %s\n"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174
+#: ../programs/gvfs-open.c:151
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: lokasi hilang"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44
+#: ../programs/gvfs-move.c:42
+msgid "no target directory"
+msgstr "tidak ada direktori tujuan"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45
+#: ../programs/gvfs-move.c:43
+msgid "show progress"
+msgstr "tampilkan kemajuan"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46
+#: ../programs/gvfs-move.c:44
+msgid "prompt before overwrite"
+msgstr "tanyakan sebelum menimpa"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+msgid "preserve all attributes"
+msgstr "pertahankan semua atribut"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#: ../programs/gvfs-move.c:45
+msgid "backup existing destination files"
+msgstr "buat cadangan berkas tujuan yang telah ada"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+msgid "never follow symbolic links"
+msgstr "jangan pernah ikut taut simbolik"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78
+#: ../programs/gvfs-move.c:67
+#, c-format
+msgid "progress"
+msgstr "kemajuan"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:115
+msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "SOURCE... DEST - salin berkas dari SOURCE ke DEST"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132
+#: ../programs/gvfs-move.c:120
+msgid "Missing operand\n"
+msgstr "Operand hilang\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140
+#: ../programs/gvfs-move.c:128
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr "Terlalu banyak argumen\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149
+#: ../programs/gvfs-move.c:137
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgstr "Tujuan %s bukan direktori\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:193
+#, c-format
+msgid "overwrite %s?"
+msgstr "timpa %s?"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:207
+#, c-format
+msgid "Error copying file %s: %s\n"
+msgstr "Error ketika menyalin berkas %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:37
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Daftarkan atribut yang dapat ditulis"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
+msgid "Get filesystem info"
+msgstr "Ambil info sistem berkas"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Atribut yang diambil"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:40
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "Don't follow symlinks"
+msgstr "Jangan ikuti symlink"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:50
+msgid "invalid type"
+msgstr "tipe tak valid"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:53
+msgid "unknown"
+msgstr "tak dikenal"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:56
+msgid "regular"
+msgstr "biasa"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:59
+msgid "directory"
+msgstr "direktori"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:62
+msgid "symlink"
+msgstr "symlink"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:65
+msgid "special"
+msgstr "khusus"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:68
+msgid "shortcut"
+msgstr "pintas"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:71
+msgid "mountable"
+msgstr "dapat dikait"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "atribut:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "nama tampilan: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "sunting nama: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "nama: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "tipe: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "ukuran:"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "tersembunyi\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:266
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Salin dengan berkas"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Jaga bersama dengan berkas ketika dipindah"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#, c-format
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Galat saat mengambil atribut yang dapat ditulis: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Atribut yang dapat ditata:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Namespace atribut yang dapat ditata:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:362
+msgid "- show info for <location>"
+msgstr "- tampilkan info bagi <lokasi>"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-tree.c:36
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Gunakan bentuk daftar panjang"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "Show completions"
+msgstr "Tampilkan pelengkapan"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:164
+#: ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-rename.c:69
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Galat: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:383
+msgid "- list files at <location>"
+msgstr "- mendaftar berkas pada <lokasi>"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+msgid "create parent directories"
+msgstr "buat direktori induk"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
+msgid "- create directories"
+msgstr "- buat direktori"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s\n"
+msgstr "Galat membuat direktori: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events."
+msgstr "Jangan kirim peristiwa tunggal MOVED."
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Kait sebagai yang dapat dikait"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Kait volume dengan berkas perangkat"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+msgid "Unmount"
+msgstr "Lepaskan Kaitan"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Lepas kaitan semua kait dengan skema yang diberikan"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "List"
+msgstr "Daftar"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+msgid "Show extra information for List and Monitor"
+msgstr "Tampilkan informasi tambahan bagi List dan Monitor"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Pantau kejadian"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:163
+#: ../programs/gvfs-mount.c:184
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "Galat saat mengait lokasi: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#, c-format
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Galat saat melepas kait: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#, c-format
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "Galat saat mencari kait yang melingkupi: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#, c-format
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Galat saat mengait %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "%s dikait pada %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr "Tak ada volume bagi berkas perangkat %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:938
+msgid "- mount <location>"
+msgstr "- kait <lokasi>"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:103
+msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "SOURCE... DEST - pindahkan berkas dari SOURCE ke DEST"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:189
+#, c-format
+msgid "Error moving file %s: %s\n"
+msgstr "Galat memindah berkas %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:37
+msgid "files"
+msgstr "berkas"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: galat membuka lokasi: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: galat meluncurkan aplikasi: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:122
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - buka FILES dengan aplikasi terdaftar."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
+msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
+msgstr "Buka berkas dengan aplikasi baku yang terdaftar untuk menangani jenis berkas tersebut."
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:50
+msgid "- rename file"
+msgstr "- ganti nama berkas"
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:76
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Ubah nama sukses. Uri baru: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35
+#: ../programs/gvfs-trash.c:35
+msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "abaikan berkas yang tak ada, jangan pernah bertanya"
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:53
+msgid "- delete files"
+msgstr "- hapus berkas"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Create backup"
+msgstr "Buat cadangan"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:44
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Hanya buat bila belum ada"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Tambahkan ke ujung berkas"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
+msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+msgstr "Ketika membuat suatu berkas, batasi akses hanye ke pengguna kini"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Cetak etag baru di akhir"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "Etag berkas sedang ditimpa"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s\n"
+msgstr "Galat membuka berkas: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:109
+msgid "Error reading stdin"
+msgstr "Galat membaca stdin"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#, c-format
+msgid "Error closing: %s\n"
+msgstr "Galat menutup: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#, c-format
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Etag tak tersedia\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+msgstr "DEST - baca dari masukan standar dan simpan ke DEST"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
+msgstr "tipe atribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
+msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+msgstr " <location> <attribute> <values> - tata atribut"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#, c-format
+msgid "Location not specified\n"
+msgstr "Lokasi tak dinyatakan\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
+#, c-format
+msgid "Attribute not specified\n"
+msgstr "Atribut tak dinyatakan\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgstr "Tipe atribut %s tak valid\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
+#, c-format
+msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgstr "Galat menata atribut: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:52
+msgid "- move files to trash"
+msgstr "- memindah berkas ke tong sampah"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s\n"
+msgstr "Galat memindah berkas ke tong sampah: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgstr "Ikuti symlink, mount, dan pintas seperti direktori"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:242
+msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+msgstr "- mendaftar isi direktori dalam bentuk seperti pohon"
+