summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2008-02-29 14:08:25 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2008-02-29 14:08:25 +0000
commit86a6c9add98830f1b2b2a29563cd2343240db536 (patch)
treeab52b4ca76bbbed4330660aa01bef2ef82133cb8 /po/it.po
parentf523fded0a095bc657b2e0fc211f00ab25a3614c (diff)
downloadgvfs-86a6c9add98830f1b2b2a29563cd2343240db536.tar.gz
Updated Italian translation.
2008-02-29 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation. svn path=/trunk/; revision=1457
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po280
1 files changed, 202 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 37c978a6..919fa10c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-27 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-27 10:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,9 +105,16 @@ msgstr "Fine dello stream"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:979 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1104
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1190
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1212 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1290 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297
+#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'operazione è stata annullata"
@@ -150,37 +157,44 @@ msgstr "Formato informazioni file non valido"
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Contenuto elenco informazioni attributi non valido"
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Errore nel connettersi a D-Bus. %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:83
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Servizio file system %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore. %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:117
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
-msgstr "Uso: %s --spawner DBUS-ID PERCORSO_OGGETTO"
+msgstr "Uso: %s --spawner ID-DBUS PERCORSO_OGGETTO"
-#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Uso: %s CHIAVE=VALORE CHIAVE=VALORE ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:157
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nessun tipo di mount specificato"
-#: ../daemon/daemon-main.c:227
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "punto di mount per %s già in esecuzione"
-#: ../daemon/daemon-main.c:238
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "errore nell'avviare il demone di mount"
@@ -200,7 +214,7 @@ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nessun file o directory"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1757
msgid "Directory not empty"
msgstr "Directory non vuota"
@@ -213,8 +227,8 @@ msgstr "Impossibile copiare file sulla directory"
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creazione CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:634
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Il file non è una directory"
@@ -297,9 +311,12 @@ msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità %s"
msgid "No such file"
msgstr "Nessun file"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
#, c-format
-msgid "The file does not exist"
+msgid "File doesn't exist"
msgstr "Il file non esiste"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:833
@@ -307,110 +324,113 @@ msgstr "Il file non esiste"
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Il file non esiste o non è una traccia audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:939
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Servizio file system CD audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:587 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Il file non esiste"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:625
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
msgid "Can't open directory"
msgstr "Impossibile aprire la directory"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Impossibile aprire il file montabile"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Errore interno: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "Non è un file montabile"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:927
msgid "Can't mount file"
msgstr "Impossibile montare il file"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:822
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Nessun supporto nell'unità"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:970
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1070
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Non è un file montabile"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Impossibile smontare il file"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1101
msgid "Can't eject file"
msgstr "Impossibile espellere il file"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:282 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1258
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1719 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1259
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1720 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Errore HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:298
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:299
msgid "Could not parse response"
msgstr "Impossibile analizzare la risposta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:308
msgid "Empty response"
msgstr "Risposta vuota"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:315
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Replica inattesa dal server"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:917 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:918 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1378
#, c-format
msgid "Response invalid"
msgstr "Risposta non valida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1061
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1062
msgid "WebDAV share"
msgstr "Condivisione WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1063
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1064
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Inserire la password per %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1066
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1067
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Inserire la password per il proxy"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1175 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:490
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Specifica di mount non valida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1262 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1266
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1263 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1267
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Non è una codivisione WebDAV abilitata"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1333 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1408
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1334 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1409
msgid "Could not create request"
msgstr "Impossibile creare la richiesta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1473 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1474 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
msgid "Target file already exists"
msgstr "Il file di destinazione esiste già"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1575 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Creazione del file di backup fallita"
@@ -420,7 +440,7 @@ msgstr "Creazione del file di backup fallita"
msgid "dns-sd"
msgstr "dns-sd"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Impossibile monitorare file o directory."
@@ -429,19 +449,110 @@ msgstr "Impossibile monitorare file o directory."
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:811 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:127
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Gli account non sono supportati"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:131
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "L'host ha chiuso la connessione"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:135
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio "
+"firewall."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:139
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Connessione dati chiusa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:145
+msgid "File unavailable"
+msgstr "File non disponibile"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:149
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operazione fallita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:154
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Niente spazio rimasto sul server"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:162
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operazione non supportata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permesso negato"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:170
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Tipo di pagina sconosciuta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:174
+msgid "Invalid filename."
+msgstr "Nome di file non valido."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:178
+msgid "Invalid reply from server."
+msgstr "Replica non valida dal server."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:278
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:291 ../daemon/gvfsbackendftp.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Replica non valida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:396
+#, c-format
+msgid "broken transmission"
+msgstr "trasmissione interrotta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendftp.c:610
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Impossibile connettersi all'host"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Inserire la password ftp per %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:788 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Dialogo password annullato"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:834
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp su %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:840
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp come %s su %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nessun nome host specificato"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Tipo di posizionamento non supportato"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "i backup non sono ancora supportati"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1370
+#, c-format
+msgid "filename too long"
+msgstr "nome file troppo lungo"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:234
@@ -484,6 +595,7 @@ msgstr "Errore client HTTP: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codifica non valida)"
@@ -492,23 +604,32 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Notifica delle directory non supportata"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:266 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
msgid "Windows Network"
msgstr "Rete Windows"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:389
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
msgid "Local Network"
msgstr "Rete locale"
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitor rete locale"
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:318 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s su %s"
+
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Il programma ssh è uscito in modo inatteso"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permesso negato"
-
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nome host sconosciuto"
@@ -548,13 +669,9 @@ msgstr "Inserire la frase d'accesso per la chiave"
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire la password"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Dialogo password annullato"
-
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
msgid "Can't send password"
-msgstr "Impossibile invare la password"
+msgstr "Impossibile inviare la password"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889
msgid "Log In Anyway"
@@ -654,18 +771,16 @@ msgstr "Richiesta password per condivisione %s su %s"
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Errore interno (%s)"
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s su %s"
-
# NdT: Montaggio?? Montatura?? Montamento??
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:560
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Mount della condivisione Windows fallita"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Tipo di posizionamento non supportato"
+
# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
#, c-format
@@ -698,6 +813,10 @@ msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s"
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1850
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Servizio file system condivisioni Windows"
+
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
@@ -718,6 +837,10 @@ msgstr "Non è un file normale"
msgid "Not a directory"
msgstr "Non è una directory"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Servizio file system rete Windows"
+
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188
@@ -1186,7 +1309,7 @@ msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file. %s\n"
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, nello scrivere su standard output"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
@@ -1260,5 +1383,6 @@ msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr ""
-"Apre i file con l'applicazione predefinita registata per gestire quel tipo "
+"Apre i file con l'applicazione predefinita registrata per gestire quel tipo "
"di file."
+