summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTakeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>2009-02-09 01:23:33 +0000
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2009-02-09 01:23:33 +0000
commit83d87640a935dd94c021662242f6f73ca0f9d8c2 (patch)
treeb4c117b777f63f32aa818276f3f90460c33f2566 /po/ja.po
parent31d0b1dbc11073d32eda602faab2c7863fbe296c (diff)
downloadgvfs-83d87640a935dd94c021662242f6f73ca0f9d8c2.tar.gz
Updated Japanese translation.
2009-02-09 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Updated Japanese translation. svn path=/trunk/; revision=2205
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po981
1 files changed, 538 insertions, 443 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2c88ba0f..45bba48e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gvfs ja.po.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2008.
+# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2008,2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 15:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-24 15:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-09 10:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-09 10:17+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "サポートしていない操作です (ファイルが別々のマウント先にあります)"
@@ -28,20 +28,21 @@ msgstr "get_info() の返り値が間違っています"
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "query_info() の返り値が間違っています"
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
+#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "ストリーム・ファイルのディスクリプタを取得できませんでした"
#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
-#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "open() の返り値が間違っています"
#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2202
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "ストリーム・ファイルのディスクリプタを取得しませんでした"
@@ -68,14 +69,35 @@ msgstr "ファイル名が間違っています: %s"
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "query_filesystem_info() の返り値が間違っています"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2124
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "monitor_dir() の返り値が間違っています"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2173
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "monitor_file() の返り値が間違っています"
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "操作がキャンセルされた"
+
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
@@ -95,24 +117,6 @@ msgstr "ストリームのプロトコルでエラー: %s"
msgid "End of stream"
msgstr "ストリームの最後"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:298
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "操作がキャンセルされた"
-
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
msgid "Seek not supported on stream"
@@ -127,7 +131,7 @@ msgstr "query_info の操作はサポートしていません"
msgid "Query info not supported on stream"
msgstr "ストリーム上での query_info はサポートしていません"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:749
+#: ../client/gdaemonvfs.c:830
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "マウント情報を取得する際にエラー: %s"
@@ -137,6 +141,10 @@ msgstr "マウント情報を取得する際にエラー: %s"
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s"
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
+msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
+msgstr "open_icon_for_read() の返り値が間違っています"
+
#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
@@ -147,14 +155,60 @@ msgstr "ソケットを生成する際にエラー: %s"
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "ソケットに接続する際にエラー: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
msgid "Invalid file info format"
msgstr "ファイル情報の書式が間違っています"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "属性情報のリストにあるデータが間違っています"
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#, c-format
+msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgstr "Avahi のデーモンを初期化できませんでした: %s"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
+#, c-format
+msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+msgstr "Avahi のレソルバを生成できませんでした: %s"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
+#, c-format
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありません"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありませんでした: "
+"1つ以上の TXT レコードが不足しています: 必要なキーは \"%s\" です"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#, c-format
+msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" な \"%s\" というサービスを \"%s\" というドメインから検索しましたがタイ"
+"ムアウトになりました"
+
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
+msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgstr "DNS-SD の encoded_triple の形式が間違っています: '%s'"
+
+#: ../common/gvfsicon.c:250
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr "バージョン %d の GVfsIcon 型エンコーディングはサポートしていません"
+
+#: ../common/gvfsicon.c:260
+msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
+msgstr "GVfsIcon 型の入力データの形式が間違っています"
+
#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
@@ -199,37 +253,37 @@ msgstr "マウント・デーモンお起動する際にエラー"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s の / (ルート)"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
msgid "No hostname specified"
msgstr "ホスト名が指定されていません"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "マウントの仕様が間違っています"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
-msgstr "ファイルは存在しません"
+msgstr "ファイルがありません"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
msgid "The file is not a directory"
msgstr "そのファイルはディレクトリではありません"
@@ -245,17 +299,19 @@ msgstr "作業ディレクトリを生成できません"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
msgid "Directory not empty"
msgstr "ディレクトリが空ではありません"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "ファイルをディレクトリの外にコピーできません"
@@ -265,105 +321,126 @@ msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD クリエータ"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
msgid "File exists"
msgstr "ファイルが存在しています"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "バックエンドでサポートしていない操作です"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "転送先のパスに、そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ディレクトリをディレクトリの外にコピーできません"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
msgid "Target file exists"
msgstr "転送先にファイルが存在します"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ディレクトリを再帰的にコピーできません"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
msgid "Not supported"
msgstr "サポートしていません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "システム・バスに接続できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "libhal のコンテキストを生成できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "libhal を初期化できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
msgid "No drive specified"
msgstr "ドライブが指定されていません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "%s というドライブは見つかりません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "%s というドライブには楽曲ファイルはありません"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda が %s にマウントしました"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "オーディオ・ディスク"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです"
msgstr[1] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "%s というファイルは %s というドライブに存在しません"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "ドライブ (%s) の 'paranoia'でエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "ドライブ (%s) のストリームをシークする際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "そのようなファイルは存在しません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "そのファイルは存在しないか、もしくはオーディオ・トラックではありません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "オーディオ CD のファイルシステム・サービス"
@@ -375,416 +452,429 @@ msgstr "コンピュータ"
msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr "ディレクトリをオープンできません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "マウント可能なファイルをオープンできません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "システム内部のエラー: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
msgid "Can't mount file"
msgstr "ファイルをマウントできません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
msgid "No media in the drive"
msgstr "ドライブにメディアが挿入されていません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
msgid "Not a mountable file"
msgstr "マウント可能なファイルは存在しません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
msgid "Can't unmount file"
msgstr "ファイルをアンマウントできません"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
msgid "Can't eject file"
msgstr "ファイルを取り出せません"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP のエラー: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543
msgid "Could not parse response"
msgstr "応答メッセージを解析できませんでした"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552
msgid "Empty response"
msgstr "応答メッセージが空です"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "サーバからの想定外のリプライです"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798
msgid "Response invalid"
msgstr "応答メッセージが間違っています"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV 共有"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s のパスワードを入力して下さい"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "プロキシのパスワードを入力して下さい"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "WebDAV 共有は利用できません"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "%s での WebDAV 共有"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827
msgid "Could not create request"
msgstr "要求メッセージを生成できませんでした"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
msgid "Target file already exists"
msgstr "対象のファイルが既に存在しています"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
msgid "The file was externally modified"
msgstr "そのファイルは他のプロセスで変更されました"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました"
-#. TODO: Name
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
-msgid "dns-sd"
-msgstr "dns-sd"
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+msgid "Local Network"
+msgstr "ローカル・ネットワーク"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "ファイルまたはディレクトリを監視できません"
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "アカウントがサポートされていません"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256
msgid "Host closed connection"
msgstr "ホストが接続を閉じました"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"データの接続を開始できません (おそらくファイヤーウォールが邪魔していると思わ"
"れます)"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
msgid "Data connection closed"
msgstr "データの接続を閉じました"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275
msgid "Operation failed"
msgstr "操作が失敗しました"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
msgid "No space left on server"
msgstr "サーバの容量が足りません"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
msgid "Operation unsupported"
msgstr "サポートしていない操作です"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
msgid "Permission denied"
msgstr "権限がありません"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296
msgid "Page type unknown"
msgstr "ページの種類が不明です"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
msgid "Invalid filename"
msgstr "ファイル名が間違っています"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929
msgid "Invalid reply"
msgstr "リプライが間違っています"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548
msgid "broken transmission"
msgstr "送信エラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851
msgid "Could not connect to host"
msgstr "ホストに接続できませんでした"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgstr "%s@%s のパスワードを入力指定下さい"
+
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "FTP@%s のパスワードを入力指定下さい"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "パスワード・ダイアログがキャンセルしました"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602
#, c-format
msgid "ftp on %s"
-msgstr "%s での ftp"
+msgstr "ftp (%s)"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "%s@%s での ftp"
+msgstr "ftp (%s@%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579
msgid "File is directory"
msgstr "ファイルはディレクトリです"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
msgid "backups not supported yet"
msgstr "バックエンドは未だサポートしていません"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989
msgid "filename too long"
msgstr "ファイル名が長すぎます"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "転送先のファイル名が間違っています"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: ディレクトリまたはファイルが存在します"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: ファイル名が間違っています"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: 未サポートです"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "デジカメ (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s 製のカメラ"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s 製のオーディオ・プレイヤー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
msgid "Audio Player"
msgstr "オーディオ・プレイヤー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
-msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "フォルダの一覧を取得できませんでした"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343
msgid "No device specified"
msgstr "デバイスが指定されていません"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "gphoto2 のコンテキストを生成できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370
msgid "Error creating camera"
msgstr "カメラ・オブジェクトを生成できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
msgid "Error loading device information"
msgstr "デバイス情報を読み込む際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
msgid "Error looking up device information"
msgstr "デバイス情報を検索する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
msgid "Error getting device information"
msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "カメラに接続するポートを設定する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439
msgid "Error initializing camera"
msgstr "カメラのオブジェクトを初期化する際にエラー"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 が %s にマウントしました"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522
msgid "No camera specified"
msgstr "カメラが指定されていません"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
msgid "Error creating file object"
msgstr "ファイル・オブジェクトを生成する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
msgid "Error getting file"
msgstr "ファイルを取得する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639
msgid "Error getting data from file"
msgstr "ファイルのデータを取得する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696
+#, c-format
+msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgstr "アイコンの識別子の形式が間違っています: '%s'"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "カメラ (%s) のストリームを検索する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
msgid "Not a directory"
msgstr "ディレクトリではありません"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "フォルダの一覧を取得できませんでした"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
msgid "Failed to get file list"
msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293
msgid "Error creating directory"
msgstr "ディレクトリを生成する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
msgid "Name already exists"
msgstr "既に存在しています"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
msgid "New name too long"
msgstr "新しい名前が長すぎます"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
msgid "Error renaming dir"
msgstr "ディレクトリ名を変更する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
msgid "Error renaming file"
msgstr "ファイル名を変更する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "ディレクトリ (%s) は空ではありません"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610
msgid "Error deleting directory"
msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636
msgid "Error deleting file"
msgstr "ファイルを削除する際にエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689
msgid "Can't write to directory"
msgstr "ディレクトリに書き込めません"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "追加先の新しいファイルを確保できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "追加先のファイルを読み込めません"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "追加先のファイルのデータを取得できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
msgid "Error writing file"
msgstr "ファイルの書き込みでエラー"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "未サポートです (同じディレクトリではありません)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "未サポートです (転送元と転送先の双方がディレクトリ)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "未サポートです (転送元がディレクトリで転送先がファイル)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "未サポートです (転送元がファイルで転送先がディレクトリ)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP クライアントのエラー: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (エンコーディングが間違っています)"
@@ -793,91 +883,96 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "ディレクトリ通知はサポートしていません"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows ネットワーク"
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
-msgid "Local Network"
-msgstr "ローカル・ネットワーク"
-
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "ネットワーク・ロケーション・モニタ"
-#. Mount was successful
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s@%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
+msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+msgstr ""
+"USB をサポートしていません; 本ライブラリを提供しているベンダに問い合わせて下"
+"さい"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "デバイスへの接続が失われました"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482
msgid "Device requires a software update"
msgstr "デバイス・ソフトウェアを更新して下さい"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh プログラムが突然終了しました"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
msgid "Hostname not known"
msgstr "ホスト名が不明です"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
msgid "No route to host"
msgstr "ホストへの経路がありません"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "Connection refused by server"
msgstr "サーバが接続を拒否しました"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
msgid "Host key verification failed"
msgstr "ホストの鍵を検証できませんでした"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "ログインがタイムアウトしました"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "鍵のパスフレーズを入力して下さい"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
msgid "Enter password"
msgstr "パスワードを入力して下さい"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
msgid "Can't send password"
msgstr "パスワードを送信できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
msgid "Log In Anyway"
msgstr "とにかくログインする"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
msgid "Cancel Login"
msgstr "ログインをキャンセルする"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -893,149 +988,168 @@ msgstr ""
"この ID のコンピュータがセキュリティ的に安全であるか\n"
"確認したい場合は、システム管理者に連絡してみて下さい"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "ログイン・ダイアログがキャンセルしました"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "ホストの身元を確認できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
msgid "Protocol error"
msgstr "プロトコルのエラーです"
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
+#, c-format
+msgid "sftp for %s on %s"
+msgstr "sftp (%s@%s)"
+
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
#, c-format
msgid "sftp on %s"
-msgstr "%s での sftp"
+msgstr "sftp (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "ssh コマンドが見つかりません"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878
msgid "Invalid reply received"
msgstr "受信したリプライが間違っています"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
+#, c-format
+msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+msgstr "OpenIconForRead にあるアイコンの識別子が不正です: '%s'"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "バックアップ・ファイルを生成する際にエラー: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "作業ファイルを生成できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ディレクトリをディレクトリの外に移動できません"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "%2$s で %1$s を共有するにはパスワードが必要です"
+msgstr "%s@%s を共有するにはパスワードが必要です"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "内部エラー (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Windows 共有をマウントできませんでした"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "サポートしていないシークの種類です"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ファイルを移動する際にエラー: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "対象のファイルを削除する際にエラー: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "ディレクトリを再帰的に移動できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Windows 共有のファイルシステム・サービス"
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "%s のパスワードを入力して下さい"
+
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Windows 共有@%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "サーバから共有リストを取得できませんでした"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "そのファイルはマウントできません"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
msgid "Not a regular file"
msgstr "通常のファイルではありません"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Windows ネットワークのファイルシステム・サービス"
-#. translators: This is the name of the backend
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
-msgid "Trash"
-msgstr "ゴミ箱"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
#, c-format
-msgid "%s (in trash)"
-msgstr "%s (ゴミ箱の中)"
+msgid "The trash folder may not be deleted"
+msgstr "ゴミ箱フォルダは削除できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
-msgid "Can't delete trash"
-msgstr "ゴミ箱は削除できません"
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#, c-format
+msgid "Items in the trash may not be modified"
+msgstr "ゴミ箱の中にあるアイテムは変更できません"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
-msgid "Trash directory notification not supported"
-msgstr "ゴミ箱はディレクトリ通知をサポートしていません"
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
+msgid "Trash"
+msgstr "ゴミ箱"
#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
@@ -1046,30 +1160,11 @@ msgstr "バックエンドの種類が間違っています"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "fd を送信する際にエラー: %s"
-#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
-#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
-#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "バックエンドでサポートしていない操作です"
-
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "バックエンドはシンボリック・リンクをサポートしていません"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "D-Bus のメッセージが間違っています"
@@ -1097,7 +1192,7 @@ msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
@@ -1106,31 +1201,169 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は \"%s --help\" の出力を確認して下さい"
-#: ../daemon/mount.c:439
+#: ../daemon/mount.c:456
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "fork() した子プロセスの引数が間違っています"
-#: ../daemon/mount.c:740
+#: ../daemon/mount.c:767
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "自動マウントに失敗しました: %s"
-#: ../daemon/mount.c:785
+#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "指定した場所はマウントされていません"
-#: ../daemon/mount.c:790
+#: ../daemon/mount.c:817
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "指定した場所はサポートされていません"
-#: ../daemon/mount.c:954
+#: ../daemon/mount.c:1023
msgid "Location is already mounted"
msgstr "その場所は既にマウントされています"
-#: ../daemon/mount.c:962
+#: ../daemon/mount.c:1031
msgid "Location is not mountable"
msgstr "その場所はマウントできません"
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "空の CD-ROM ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "空の CD-R ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "空の CD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "空の DVD-ROM ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "空の DVD-RAM ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "空の DVD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "空の DVD+R ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "空の DVD+RW ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "空の DVD+R DL ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "空の Blu-Ray ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "空の Blu-Ray R ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "空の Blu-Ray RW ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "空の HD DVD ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "空の HD DVD-R ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "空の HD DVD-RW ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "空の MO ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "ディスク"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "空のディスク"
+
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
@@ -1279,176 +1512,38 @@ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"メディアを取り出せませんでした (メディアで1つ以上のボリュームが使用中です)"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "楽曲とデータの混合ディスク"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s のメディア"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s の暗号化されたデータ"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "空の CD-ROM ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "空の CD-R ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "空の CD-RW ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "空の DVD-ROM ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "空の DVD-RAM ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "空の DVD-RW ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "空の DVD+R ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "空の DVD+RW ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "空の DVD+R DL ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "空の Blu-Ray ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "空の Blu-Ray R ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "空の Blu-Ray RW ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "空の HD DVD ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "空の HD DVD-R ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "空の HD DVD-RW ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "空の MO ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "ディスク"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "空のディスク"
-
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:57