diff options
author | Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> | 2008-02-29 15:31:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Takeshi Aihana <aihana@src.gnome.org> | 2008-02-29 15:31:37 +0000 |
commit | 289983a39a0e74b3229c8ac1806fc0d2db376889 (patch) | |
tree | 6dd62ee76f40b293920cd54fa05d8a23f211dbd1 /po/ja.po | |
parent | 47aea7e5a82ef5f80b17a248acf22e8bd5628686 (diff) | |
download | gvfs-289983a39a0e74b3229c8ac1806fc0d2db376889.tar.gz |
Updated Japanese translation.
2008-02-29 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
svn path=/trunk/; revision=1459
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 652 |
1 files changed, 406 insertions, 246 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-22 22:49+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-22 22:49+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-01 00:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 00:21+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1862 +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "サポートしていない操作です (files on different mounts)" @@ -53,24 +53,24 @@ msgstr "get_filesystem_info() の返り値が間違っています" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1544 +#: ../client/gdaemonfile.c:1549 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "エンクローズしているマウントが見つかりませんでした" -#: ../client/gdaemonfile.c:1574 +#: ../client/gdaemonfile.c:1579 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "ファイル名が間違っています: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1616 +#: ../client/gdaemonfile.c:1621 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "query_filesystem_info() の返り値が間違っています" -#: ../client/gdaemonfile.c:2007 +#: ../client/gdaemonfile.c:2012 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "monitor_dir() の返り値が間違っています" -#: ../client/gdaemonfile.c:2056 +#: ../client/gdaemonfile.c:2061 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "monitor_file() の返り値が間違っています" @@ -99,9 +99,16 @@ msgstr "ストリームの最後" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:977 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:979 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1104 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1212 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1290 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作がキャンセルされた" @@ -142,37 +149,44 @@ msgstr "ファイル情報の書式が間違っています" msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "属性情報のリストにあるデータが間違っています" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192 +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "D-Bus に接続する際にエラー: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:83 +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s のファイルシステム・サービス" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:117 +#: ../daemon/daemon-main.c:131 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "用法: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159 +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "用法: %s key=value key=value ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:157 +#: ../daemon/daemon-main.c:171 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "マウントの種類が指定されていません" -#: ../daemon/daemon-main.c:227 +#: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s 用のマウントポイントは既に使用中です" -#: ../daemon/daemon-main.c:238 +#: ../daemon/daemon-main.c:252 msgid "error starting mount daemon" msgstr "マウント・デーモンお起動する際にエラー" @@ -192,7 +206,7 @@ msgstr "作業ディレクトリを生成できません" msgid "No such file or directory" msgstr "そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1757 msgid "Directory not empty" msgstr "ディレクトリが空ではありません" @@ -205,8 +219,8 @@ msgstr "ファイルをディレクトリの外にコピーできません" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD クリエータ" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:522 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 msgid "The file is not a directory" msgstr "そのファイルはディレクトリではありません" @@ -235,192 +249,345 @@ msgstr "ディレクトリを再帰的にコピーできません" msgid "Not supported" msgstr "サポートしていません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 msgid "No drive specified" msgstr "ドライブが指定されていません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "%s というドライブは見つかりません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:167 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:290 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "%s というドライブには楽曲ファイルはありません" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:174 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 #, c-format -msgid "Audio Disc on %s" -msgstr "%s 上のオーディオ・ディスク" +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda が %s にマウントしました" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682 -#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:803 +#: ../hal/ghalmount.c:488 ../hal/ghalvolume.c:286 ../hal/ghalvolume.c:307 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "オーディオ・ディスク" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです" msgstr[1] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:429 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:550 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "%s というファイルは %s というドライブに存在しません" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:659 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "%s というドライブで 'paranoia' がエラーになりました" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "%s というドライブのストリームをシークする際にエラーになりました" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:819 #, c-format msgid "No such file" msgstr "そのようなファイルは存在しません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 #, c-format -msgid "The file does not exist" -msgstr "そのファイルは存在しません" +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ファイルは存在しません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:833 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "そのファイルは存在しないか、もしくはオーディオ・トラックではありません" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:939 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "オーディオ CD のファイルシステム・サービス" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 msgid "Computer" msgstr "コンピュータ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:475 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 -msgid "File doesn't exist" -msgstr "ファイルは存在しません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:625 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635 msgid "Can't open directory" msgstr "ディレクトリをオープンできません" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 msgid "Can't open mountable file" msgstr "マウント可能なファイルをオープンできません" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "システム内部のエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "マウント可能なファイルは存在しません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:927 msgid "Can't mount file" msgstr "ファイルをマウントできません" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:822 +msgid "No media in the drive" +msgstr "ドライブにメディアが挿入されていません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:970 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1070 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "マウント可能なファイルは存在しません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985 msgid "Can't unmount file" msgstr "ファイルをアンマウントできません" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1101 msgid "Can't eject file" msgstr "ファイルを取り出せません" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1720 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP のエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:264 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:299 msgid "Could not parse response" msgstr "応答メッセージを解析できませんでした" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:308 msgid "Empty response" msgstr "応答メッセージが空です" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:315 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "サーバからの想定外のリプライです" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:792 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "プロキシのパスワードを入力して下さい" +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:918 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1378 +#, c-format +msgid "Response invalid" +msgstr "応答メッセージが間違っています" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:801 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1062 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV 共有" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:803 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1064 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "WebDAV 共有は利用できません" +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1067 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "プロキシのパスワードを入力して下さい" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:490 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594 msgid "Invalid mount spec" msgstr "マウントの仕様が間違っています" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031 -msgid "Response invalid" -msgstr "応答メッセージが間違っています" +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1263 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1267 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "WebDAV 共有は利用できません" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1334 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1409 msgid "Could not create request" msgstr "要求メッセージを生成できませんでした" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1689 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1474 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 msgid "Target file already exists" msgstr "対象のファイルが既に存在しています" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2623 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982 msgid "The file was externally modified" msgstr "そのファイルは他のプロセスで変更されました" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1706 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1575 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743 msgid "Backup file creation failed" msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ファイルまたはディレクトリを監視できません" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:127 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "アカウントがサポートされていません" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:131 +msgid "Host closed connection" +msgstr "ホストが接続を閉じました" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:135 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"データの接続を開始できません (おそらくファイヤーウォールが邪魔していると思わ" +"れます)" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:139 +msgid "Data connection closed" +msgstr "データの接続を閉じました" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:145 +msgid "File unavailable" +msgstr "ファイルは利用できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:149 +msgid "Operation failed" +msgstr "操作が失敗しました" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:154 +msgid "No space left on server" +msgstr "サーバの容量が足りません" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:162 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "サポートしていない操作です" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 +msgid "Permission denied" +msgstr "権限がありません" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:170 +msgid "Page type unknown" +msgstr "ページの種類が不明です" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:174 +msgid "Invalid filename." +msgstr "ファイル名が間違っています" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:178 +msgid "Invalid reply from server." +msgstr "サーバから受信したリプライが間違っています" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:278 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:291 ../daemon/gvfsbackendftp.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid reply" +msgstr "リプライが間違っています" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:396 +#, c-format +msgid "broken transmission" +msgstr "送信エラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 +#, c-format +msgid "Could not connect to host" +msgstr "ホストに接続できませんでした" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "FTP@%s のパスワードを入力指定下さい" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:788 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "パスワード・ダイアログがキャンセルしました" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:834 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s での ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:840 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%s@%s での ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 msgid "No hostname specified" msgstr "ホスト名が指定されていません" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1079 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "サポートしていないシークの種類です" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "バックエンドは未だサポートしていません" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1370 +#, c-format +msgid "filename too long" +msgstr "ファイル名が長すぎます" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:234 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "デジカメ (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:379 ../hal/ghalvolume.c:390 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s カメラ" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:382 ../hal/ghalvolume.c:385 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s オーディオ・プレイヤー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:391 ../hal/ghalvolume.c:402 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:393 ../hal/ghalvolume.c:398 +msgid "Audio Player" +msgstr "オーディオ・プレイヤー" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168 +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:613 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 が %s にマウントしました" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:211 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP クライアントのエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1685 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (エンコーディングが間違っています)" @@ -429,45 +596,45 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "ディレクトリ通知はサポートしていません" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:260 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 msgid "Windows Network" msgstr "Windows ネットワーク" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:340 -msgid "Local network" +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" msgstr "ローカル・ネットワーク" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:561 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -msgid "Network" -msgstr "ネットワーク" +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "ネットワーク・ロケーション・モニタ" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:614 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "ファイルまたはディレクトリを監視できません" +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:318 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s@%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh プログラムが突然終了しました" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259 -msgid "Permission denied" -msgstr "権限がありません" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268 msgid "Hostname not known" msgstr "ホスト名が不明です" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275 msgid "No route to host" msgstr "ホストへの経路がありません" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282 msgid "Connection refused by server" msgstr "サーバが接続を拒否しました" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 msgid "Host key verification failed" msgstr "ホストの鍵を検証できませんでした" @@ -480,35 +647,31 @@ msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした" msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743 msgid "Timed out when logging in" msgstr "ログインがタイムアウトしました" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:776 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "鍵のパスフレーズを入力して下さい" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821 msgid "Enter password" msgstr "パスワードを入力して下さい" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:791 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "パスワード・ダイアログがキャンセルしました" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:838 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 msgid "Can't send password" msgstr "パスワードを送信できません" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889 msgid "Log In Anyway" msgstr "とにかくログインする" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889 msgid "Cancel Login" msgstr "ログインをキャンセルする" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:856 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -524,119 +687,121 @@ msgstr "" "この ID のコンピュータがセキュリティ的に安全であるか\n" "確認したい場合は、システム管理者に連絡してみて下さい" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "ログイン・ダイアログがキャンセルしました" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "ホストの身元を確認できません" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 msgid "Protocol error" msgstr "プロトコルのエラーです" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1320 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1377 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "%s での sftp" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1344 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1401 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "ssh コマンドが見つかりません" #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1697 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1763 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s での /" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1761 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 msgid "File is directory" msgstr "ファイルはディレクトリです" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1770 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 msgid "Failure" msgstr "失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1908 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2212 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2507 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2687 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3083 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3212 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3387 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3443 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1901 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2199 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2430 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2573 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2810 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3311 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3594 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 msgid "Invalid reply received" msgstr "受信したリプライが間違っています" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2220 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "バックアップ・ファイルを生成する際にエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "作業ファイルを生成できません" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:189 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "%2$s で %1$s を共有するにはパスワードが必要です" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:439 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:479 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:505 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "内部エラー (%s)" -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s@%s" - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:560 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Windows 共有をマウントできませんでした" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1133 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "サポートしていないシークの種類です" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1627 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ファイルを移動する際にエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1678 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1715 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ディレクトリをディレクトリの外に移動できません" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1763 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "対象のファイルを削除する際にエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1750 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "ディレクトリを再帰的に移動できません" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1850 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows 共有のファイルシステム・サービス" + #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 @@ -656,6 +821,10 @@ msgstr "通常のファイルではありません" msgid "Not a directory" msgstr "ディレクトリではありません" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows ネットワークのファイルシステム・サービス" + #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188 @@ -689,7 +858,7 @@ msgstr "fd を送信する際にエラー: %s" #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 #: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 #: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 @@ -764,347 +933,338 @@ msgstr "その場所は既にマウントされています" msgid "Location is not mountable" msgstr "その場所はマウントできません" -#: ../hal/ghaldrive.c:135 +#: ../hal/ghaldrive.c:142 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:137 +#: ../hal/ghaldrive.c:144 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:139 +#: ../hal/ghaldrive.c:146 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:143 +#: ../hal/ghaldrive.c:150 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:145 +#: ../hal/ghaldrive.c:152 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../hal/ghaldrive.c:147 +#: ../hal/ghaldrive.c:154 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:149 +#: ../hal/ghaldrive.c:156 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:151 +#: ../hal/ghaldrive.c:158 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:153 +#: ../hal/ghaldrive.c:160 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../hal/ghaldrive.c:156 +#: ../hal/ghaldrive.c:163 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../hal/ghaldrive.c:159 +#: ../hal/ghaldrive.c:166 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:161 +#: ../hal/ghaldrive.c:168 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../hal/ghaldrive.c:163 +#: ../hal/ghaldrive.c:170 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" -#: ../hal/ghaldrive.c:165 +#: ../hal/ghaldrive.c:172 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:167 +#: ../hal/ghaldrive.c:174 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../hal/ghaldrive.c:169 +#: ../hal/ghaldrive.c:176 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:171 +#: ../hal/ghaldrive.c:178 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:177 +#: ../hal/ghaldrive.c:184 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s ドライブ" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:183 +#: ../hal/ghaldrive.c:190 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:187 +#: ../hal/ghaldrive.c:194 msgid "Floppy Drive" msgstr "フロッピー・ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:193 +#: ../hal/ghaldrive.c:200 msgid "Software RAID Drive" msgstr "ソフトウェア RAID ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:195 +#: ../hal/ghaldrive.c:202 msgid "USB Drive" msgstr "USB ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:197 +#: ../hal/ghaldrive.c:204 msgid "ATA Drive" msgstr "ATA ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:199 +#: ../hal/ghaldrive.c:206 msgid "SCSI Drive" msgstr "SCSI ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:201 +#: ../hal/ghaldrive.c:208 msgid "FireWire Drive" msgstr "FireWire ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:205 +#: ../hal/ghaldrive.c:212 msgid "Tape Drive" msgstr "テープ・ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:207 +#: ../hal/ghaldrive.c:214 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "CompactFlash ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:209 +#: ../hal/ghaldrive.c:216 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "MemoryStick ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:211 +#: ../hal/ghaldrive.c:218 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "SmartMedia ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:213 +#: ../hal/ghaldrive.c:220 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "SD/MMC ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:215 +#: ../hal/ghaldrive.c:222 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:217 +#: ../hal/ghaldrive.c:224 msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:219 +#: ../hal/ghaldrive.c:226 msgid "Thumb Drive" msgstr "Thumb ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:222 +#: ../hal/ghaldrive.c:229 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "マス・ストレージ・ドライブ" -#: ../hal/ghaldrive.c:634 +#: ../hal/ghaldrive.c:653 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" "メディアを取り出せませんでした (メディアで1つ以上のボリュームが使用中です)" -#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD-ROM ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "空の CD-ROM ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139 +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140 msgid "CD-R Disc" msgstr "CD-R ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139 +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "空の CD-R ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140 +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141 msgid "CD-RW Disc" msgstr "CD-RW ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140 +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "空の CD-RW ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141 -#: ../hal/ghalvolume.c:143 +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142 +#: ../hal/ghalvolume.c:144 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "DVD-ROM ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141 -#: ../hal/ghalvolume.c:143 +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142 +#: ../hal/ghalvolume.c:144 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "空の DVD-ROM ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142 +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "DVD-RAM ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142 +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "空の DVD-RAM ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144 +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "DVD-RW ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144 +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "空の DVD-RW ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145 +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146 msgid "DVD+R Disc" msgstr "DVD+R ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145 +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "空の DVD+R ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146 +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "DVD+RW ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146 +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "空の DVD+RW ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147 +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "DVD+R DL ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147 +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "空の DVD+R DL ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148 +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Blu-Ray ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148 +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "空の Blu-Ray ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149 +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Blu-Ray R ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149 +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "空の Blu-Ray R ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150 +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Blu-Ray RW ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150 +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "空の Blu-Ray RW ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151 +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152 msgid "HD DVD Disc" msgstr "HD DVD ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151 +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "空の HD DVD ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152 +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "HD DVD-R ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152 +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "空の HD DVD-R ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153 +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "HD DVD-RW ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153 +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "空の HD DVD-RW ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154 +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155 msgid "MO Disc" msgstr "MO ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154 +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155 msgid "Blank MO Disc" msgstr "空の MO ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156 msgid "Disc" msgstr "ディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156 msgid "Blank Disc" msgstr "空のディスク" -#: ../hal/ghalmount.c:348 +#: ../hal/ghalmount.c:349 #, c-format msgid "%.1f kB Media" msgstr "%.1f kB のメディア" -#: ../hal/ghalmount.c:353 +#: ../hal/ghalmount.c:354 #, c-format msgid "%.1f MB Media" msgstr "%.1f MB のメディア" -#: ../hal/ghalmount.c:358 +#: ../hal/ghalmount.c:359 #, c-format msgid "%.1f GB Media" msgstr "%.1f GB のメディア" -#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261 +#: ../hal/ghalmount.c:486 ../hal/ghalvolume.c:305 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "楽曲とデータの混合ディスク" -#: ../hal/ghalvolume.c:189 +#: ../hal/ghalvolume.c:190 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../hal/ghalvolume.c:194 +#: ../hal/ghalvolume.c:195 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../hal/ghalvolume.c:199 +#: ../hal/ghalvolume.c:200 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:249 +#: ../hal/ghalvolume.c:293 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s の暗号化されたデータ" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:272 +#: ../hal/ghalvolume.c:316 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s のメディア" -#: ../hal/ghalvolume.c:314 -msgid "Camera" -msgstr "カメラ" - -#: ../hal/ghalvolume.c:321 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s カメラ" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:59 |