summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2011-02-27 17:49:22 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2011-02-27 17:49:22 +0900
commitaf14f2fe99b7931a1f7fbfd8e2abeee0596a5f14 (patch)
treee9ae897f4244a54719df91750ebd96acf0b4f410 /po/ko.po
parent0918ba4aa20b03ebed241670c8ce65dbbc0275a2 (diff)
downloadgvfs-af14f2fe99b7931a1f7fbfd8e2abeee0596a5f14.tar.gz
Updated Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po265
1 files changed, 152 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index dc9b11dc..684f024d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2008.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2009, 2010.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 06:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 06:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 17:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-27 17:49+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -79,14 +79,14 @@ msgstr "값은 문자열이거나 문자열의 목록이어야 합니다"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "마운트 정보를 얻는 중 오류: %s"
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "세션 버스에 연결할 수 없습니다"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "데몬에 연결하는데 오류: %s"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "마운트 데몬 시작하는데 오류"
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "그래도 마운트 해제"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
@@ -275,134 +275,160 @@ msgstr ""
"볼륨이 사용 중입니다\n"
"한 개 혹은 그 이상의 프로그램이 볼륨을 사용하고 있습니다."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:159
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "내부 애플 파일 컨트롤 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:163 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
msgid "File does not exist"
msgstr "파일이 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:166
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219
msgid "The directory is not empty"
msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:170
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
msgid "The device did not respond"
msgstr "장치가 응답하지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:174
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:178
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "잘못된 애플 파일 컨트롤 데이터를 받았습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:182
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "처리되지 않는 애플 파일 컨트롤 오류 (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:199
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
+#, c-format
+msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
+msgstr "처리되지 Inst 프록시 오류 (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
+#, c-format
+msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
+msgstr "처리되지 않는 SBServices 프록시 오류 (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "락다운 오류: 인자가 올바르지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:203 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
msgstr "허가권이 거부되었습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "처리되지 않는 락다운 오류 (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice 오류: 인자가 올바르지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr "libimobiledevice 오류: 장치가 없습니다. usbmuxd를 올바로 설정하십시오."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "처리되지 않는 libimobiledevice 오류 (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:669
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "잘못된 마운트 spec 파일"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:305
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "잘못된 애플 파일 컨트롤 위치: afc://uuid:포트번호 형식이어야 합니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr "애플 휴대 장치"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
#, c-format
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
msgstr "애플 휴대 장치의 %d번 서비스"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:326
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
#, c-format
-msgid "Apple Mobile Device"
-msgstr "애플 휴대 장치"
+msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+msgstr "애플 휴대 장치의 문서"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#, c-format
+msgid "%s (jailbreak)"
+msgstr "%s (탈옥)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:375
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Documents on %s"
+msgstr "%s의 문서"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:455
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
"click 'Try again'."
-msgstr "'%s' 장치가 암호가 걸려 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 '다시 시도' 단추를 누르십시오."
+msgstr ""
+"'%s' 장치가 암호가 걸려 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 '다시 시도' 단추"
+"를 누르십시오."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:585 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:723
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:593 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1348 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1418
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "파일이 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:701 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1506
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "백업은 아직 지원하지 않습니다."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:839
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295
msgid "Invalid seek type"
msgstr "잘못된 파일 이동 방식"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1723
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
msgstr "지원하는 동작이 아닙니다"
@@ -410,20 +436,20 @@ msgstr "지원하는 동작이 아닙니다"
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s의 /"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
msgid "No hostname specified"
msgstr "호스트 이름을 지정하지 않았습니다"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "파일이 디렉터리가 아닙니다"
@@ -440,7 +466,7 @@ msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
@@ -455,7 +481,7 @@ msgid "Directory not empty"
msgstr "디렉터리가 비어있지 않습니다"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "디렉터리에 파일을 복사할 수 없습니다"
@@ -499,19 +525,19 @@ msgstr "백엔드에서 지원하는 동작이 아닙니다"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "해당 경로에 파일이나 디렉터리가 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "디렉터리에 디렉터리를 복사할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
msgid "Target file exists"
msgstr "해당 파일이 있습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "디렉터리를 되풀이해서 복사할 수 없습니다"
@@ -700,29 +726,29 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "요청을 만들 수 없습니다"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
msgid "Target file already exists"
msgstr "해당 파일이 이미 있습니다"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1153
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
msgid "The file was externally modified"
msgstr "파일이 외부에서 수정되었습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1189
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2076
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "예비 파일 만드는데 실패했습니다"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
msgid "Local Network"
msgstr "로컬 네트워크"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "파일이나 디렉터리를 감시할 수 없습니다."
@@ -731,54 +757,58 @@ msgstr "파일이나 디렉터리를 감시할 수 없습니다."
msgid "Dns-SD"
msgstr "DNS-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "FTP의 암호를 입력하십시오 (사용자 %s, 호스트 %s)"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "FTP의 암호를 입력하십시오 (호스트 %s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "암호 입력 대화상자가 취소되었습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "FTP, 호스트 %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "FTP, 로그인 %s, 호스트 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "권한이 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
msgid "File is directory"
msgstr "파일이 디렉터리입니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
msgid "backups not supported yet"
msgstr "예비파일을 아직 지원하지 않습니다"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "올바르지 않은 속성 종류 (uint32여야 함)"
+
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -901,7 +931,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "카메라 %s에서 스트림 찾는데 오류"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1414
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "디렉터리가 아닙니다"
@@ -992,13 +1022,13 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "디렉터리 알림을 지원하지 않습니다"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:909
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
msgid "Windows Network"
msgstr "윈도 네트워크"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "네트워크 위치 정보"
@@ -1008,25 +1038,25 @@ msgstr "네트워크 위치 정보"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1438
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s의 %1$s"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "USB 지원 기능이 없습니다. 소프트웨어 공급처에 문의하십시오"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "장치의 연결이 끊겼습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509
msgid "Device requires a software update"
msgstr "장치에 연결하려면 소프트웨어 업데이트가 필요합니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1950
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "파일을 지우는데 오류: %s"
@@ -1163,7 +1193,7 @@ msgstr "지원되는 SSH 명령을 찾을 수 없습니다"
msgid "Invalid reply received"
msgstr "잘못된 응답을 받았습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1445
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (잘못된 인코딩)"
@@ -1186,81 +1216,85 @@ msgstr "예비 파일을 만드는 중 오류: %s"
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "디렉터리에 디렉터리를 옮길 수 없습니다"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:250
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "%2$s의 %1$s에 연결하려면 암호가 필요합니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "내부 오류 (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "윈도 공유를 마운트 하는데 실패했습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:793 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1289
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "지원하지 않는 찾기 형식"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1381
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "예비 파일을 만드는데 실패했습니다: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2024
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "올바르지 않은 속성 종류 (uint64여야 함)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "파일을 옮기는데 오류: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2096
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "해당 파일을 지우는데 오류: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2120
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "디렉터리를 되풀이해서 옮길 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2164
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "윈도 공유 파일 시스템 서비스"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:389
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s에 연결하려면 암호가 필요합니다"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "%s의 윈도 공유"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1016
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "서버에서 공유 목록을 가져오는데 실패했습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "파일이 마운트 정보가 아닙니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
msgid "Not a regular file"
msgstr "보통 파일이 아닙니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1504
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "윈도 네트워크 파일 시스템 서비스"
@@ -2286,7 +2320,9 @@ msgstr "<대상> - 표준 입력에서 읽어서 <대상>으로 저장합니다"
msgid ""
"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
"stringv, unset]"
-msgstr "속성 종류 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]"
+msgstr ""
+"속성 종류 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+"stringv, unset]"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
@@ -2307,12 +2343,12 @@ msgstr "속성을 지정하지 않았습니다\n"
msgid "Value not specified\n"
msgstr "값을 지정하지 않았습니다\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "올바르지 않은 속성 종류, %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "속성을 설정하는데 오류: %s\n"
@@ -2334,6 +2370,9 @@ msgstr "심볼릭 링크, 마운트, 줄임을 디렉터리처럼 따라갑니
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- 디렉터리의 내용을 트리 형식으로 봅니다"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "암호를 입력하십시오"