diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> | 2009-03-07 23:35:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org> | 2009-03-07 23:35:53 +0000 |
commit | ccd6591fc8d8da019dc4eb11cfc609f9331ebdea (patch) | |
tree | e8b099ad999067b645d609d2f288f5a4ac5507aa /po/lt.po | |
parent | 3574e9cdd559f88c3094366b91dc5fd06a6a776a (diff) | |
download | gvfs-ccd6591fc8d8da019dc4eb11cfc609f9331ebdea.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
2009-03-08 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
svn path=/trunk/; revision=2299
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1098 |
1 files changed, 611 insertions, 487 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-14 14:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-14 14:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-08 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 01:35+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "get_info grąžino netaisyklingą reikšmę" msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "query_info grąžino netaisyklingą reikšmę" -#: ../client/gdaemonfile.c:894 +#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus" @@ -38,12 +38,13 @@ msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus" #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:370 msgid "Invalid return value from open" msgstr "open grąžino netaisyklingą reikšmę" #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus" @@ -78,67 +79,70 @@ msgstr "monitor_dir grąžino netaisyklingą reikšmę" msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "monitor_file grąžino netaisyklingą reikšmę" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:442 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:526 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:644 ../monitor/proxy/gproxymount.c:455 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:538 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:783 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:860 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operacija nutraukta" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1682 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1234 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Klaida srauto protokole: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244 msgid "End of stream" msgstr "Srauto pabaiga" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operacija nutraukta" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Pozicijos keitimas sraute nepalaikomas" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 -msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "Informacijos užklausimo operacija nepalaikoma" - -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 -#, c-format -msgid "Query info not supported on stream" -msgstr "Informacijos užklausimas sraute nepalaikomas" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Klaida gaunant prijungimo taško informaciją: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Klaida jungiantis prie tarnybos: %s" +#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 +msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +msgstr "open_icon_for_read grąžino netaisyklingą reikšmę" + #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" @@ -149,89 +153,149 @@ msgstr "Klaida kuriant lizdą: %s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Klaida jungiantis prie lizdo: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454 msgid "Invalid file info format" msgstr "Netaisyklingas failo informacijos formatas" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Netaisyklingas atributo informacijos sąrašo turinys" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Klaida inicializuojant Avahi: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 +#, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Klaida kuriant Avahi „resolver“ tarnybą: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "Klaida ieškant „%s“ tarnybos „%s“ srityje „%s“" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"Klaida ieškant „%s“ tarnybos „%s“ srityje „%s“. Trūksta vieno ar daugiau TXT " +"įrašų. Reikalingi raktai: „%s“." + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "Baigėsi laikas ieškant „%s“ tarnybos „%s“ srityje „%s“" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "Netaisyklingas dns-sd koduotas tripletas „%s“" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "Negalima apdoroti GVfsIcon kodavimo versijos %d" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "Netaisyklingi duomenys GVfsIcon" + +#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:226 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Klaida jungiantis prie D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#: ../daemon/daemon-main.c:91 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s failų sistemos tarnyba" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:110 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Klaida: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#: ../daemon/daemon-main.c:151 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Naudojimas: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#: ../daemon/daemon-main.c:175 ../daemon/daemon-main.c:193 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Naudojimas: %s key=value key=value ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#: ../daemon/daemon-main.c:191 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nenurodytas prijungimo taško tipas" -#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#: ../daemon/daemon-main.c:261 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "prijungimo taškas %s jau aktyvus" -#: ../daemon/daemon-main.c:252 +#: ../daemon/daemon-main.c:272 msgid "error starting mount daemon" msgstr "klaida paleidžiant prijungimo taškų tarnybą" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1096 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ kompiuteryje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1577 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Netaisyklinga prijungimo taško specifikacija" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:639 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:689 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:718 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Failas neegzistuoja" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:727 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1045 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 msgid "The file is not a directory" msgstr "Failas nėra aplankas" @@ -246,18 +310,21 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1998 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Tokio failo ar aplanko nėra" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218 msgid "Directory not empty" msgstr "Aplankas netuščias" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo" @@ -266,12 +333,14 @@ msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD kūrimas" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 msgid "File exists" msgstr "Failas egzistuoja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 @@ -280,47 +349,50 @@ msgstr "Failas egzistuoja" #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 msgid "Target file exists" msgstr "Paskirties failas egzistuoja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 msgid "Not supported" msgstr "Nepalaikoma" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1377 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Nepavyko prisijungti prie sisteminės magistralės" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Nepavyko sukurti libhal konteksto" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Nepavyko inicializuoti libhal" @@ -345,13 +417,13 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda prijungimo taškas %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Audio diskas" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1630 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -375,7 +447,7 @@ msgstr "„paranoia“ klaida įrenginyje %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute įrenginyje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nėra tokio failo" @@ -397,415 +469,428 @@ msgstr "Kompiuteris" msgid "Filesystem" msgstr "Failų sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1678 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:691 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Nepavyko atverti aplanko" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Nepavyko atverti prijungiamo failo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vidinė klaida: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 msgid "Can't mount file" msgstr "Nepavyko prijungti failo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 msgid "No media in the drive" msgstr "Įrenginyje nėra laikmenos" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ne prijungiamas failas" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 msgid "Can't unmount file" msgstr "Nepavyko atjungti failo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 msgid "Can't eject file" msgstr "Nepavyko išstumti failo" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP klaida: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 msgid "Could not parse response" msgstr "Neavyko apdoroti atsakymo" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 msgid "Empty response" msgstr "Tuščias atsakymas" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Netikėtas atsakymas iš serverio" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833 msgid "Response invalid" msgstr "Atsakymas nekorektiškas" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV viešinys" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Įveskite %s slaptažodį" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Įveskite tarpinio serverio slaptažodį" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ne WebDAV viešinys" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862 msgid "Could not create request" msgstr "Nepavyko sukurti užklausos" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1862 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 msgid "Target file already exists" msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 msgid "The file was externally modified" msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1144 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1991 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Atsarginio failo kūrimas nesėkmingas" -#. TODO: Name -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 -msgid "dns-sd" -msgstr "dns-sd" +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +msgid "Local Network" +msgstr "Vietinis tinklas" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Nepavyko stebėti failo ar aplanko." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Paskyros nepalaikomos" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 msgid "Host closed connection" msgstr "Kompiuteris uždarė prisijungimą" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Nepavyko atverti duomenų prisijungimo. Gal tai draudžia Jūsų ugniasienė?" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266 msgid "Data connection closed" msgstr "Duomenų prisijungimas užvertas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija nesėkminga" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282 msgid "No space left on server" msgstr "Serveryje neliko laisvos vietos" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1638 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operacija nepalaikoma" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 msgid "Permission denied" msgstr "Leidimas neduotas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298 msgid "Page type unknown" msgstr "Puslapio tipas nežinomas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2374 msgid "Invalid filename" msgstr "Netaisyklingas failo vardas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:931 msgid "Invalid reply" msgstr "Netaisyklingas atsakymas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549 msgid "broken transmission" msgstr "nutrauktas perdavimas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:713 ../daemon/gvfsbackendftp.c:854 msgid "Could not connect to host" msgstr "Nepavyko prisijungti prie kompiuterio" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1496 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgstr "Įveskite FTP slaptažodį naudotojui %s kompiuteryje %s" + #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1499 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Įveskite FTP slaptažodį %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1604 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "FTP %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "FTP vardu %s kompiuteryje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3774 msgid "File is directory" msgstr "Failas yra aplankas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2489 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811 msgid "backups not supported yet" msgstr "atsarginės kopijos dar nepalaikomos" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1991 msgid "filename too long" msgstr "failo vardas per ilgas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2508 msgid "Invalid destination filename" msgstr "Netaisyklingas paskirties failo vardas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Aplankas ar failas jau egzistuoja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Tokio failo ar aplanko nėra" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Netaisyklingas failo vardas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nepalaikoma" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Skaitmeninė kamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s kamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s audio grotuvas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186 msgid "Audio Player" msgstr "Audio grotuvas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Failas gauti aplankų sąrašo" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1417 msgid "No device specified" msgstr "Nenurodytas įrenginys" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1434 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nepavyko sukurti gphoto2 konteksto" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444 msgid "Error creating camera" msgstr "Klaida kuriant kamerą" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1457 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1467 msgid "Error loading device information" msgstr "Klaida įkeliant įrenginio informaciją" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479 msgid "Error looking up device information" msgstr "Klaida ieškant įrenginio informacijos" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489 msgid "Error getting device information" msgstr "Klaida gaunant įrenginio informaciją" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Klaida nustatant kameros komunikacijos prievadą" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513 msgid "Error initializing camera" msgstr "Klaida inicializuojant kamerą" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 prijungimo taškas %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1602 msgid "No camera specified" msgstr "Nenurodyta jokia kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694 msgid "Error creating file object" msgstr "Klaida kuriant failo objektą" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 msgid "Error getting file" msgstr "Klaida gaunant failą" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 msgid "Error getting data from file" msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute kameroje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 msgid "Not a directory" msgstr "Ne aplankas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Failas gauti aplankų sąrašo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2091 msgid "Failed to get file list" msgstr "Nepavyko gauti failų sąrašo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383 msgid "Error creating directory" msgstr "Klaida kuriant aplanką" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 msgid "Name already exists" msgstr "Vardas jau egzistuoja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2603 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 msgid "New name too long" msgstr "Nauajs failo vardas per ilgas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3243 msgid "Error renaming dir" msgstr "Klaida pervadinant aplanką" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256 msgid "Error renaming file" msgstr "Klaida pervadinant failą" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Aplankas „%s“ netuščias" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2701 msgid "Error deleting directory" msgstr "Klaida trinant aplanką" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 msgid "Error deleting file" msgstr "Klaida trinant failą" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 msgid "Can't write to directory" msgstr "Nepavyko rašyti į aplanką" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nepavyko išskirti naujo failo, į kurį rašyti" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nepavyko skaityti failo, į kurį rašyti" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš failo, į kurį rašyti" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3140 msgid "Error writing file" msgstr "Klaida rašant failą" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nepalaikoma (ne tas pats aplankas)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – aplankas, paskirtis – aplankas)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – aplankas, paskirtis – egzistuojantis failas)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – failas, paskirtis – aplankas)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP kliento klaida: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1900 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1399 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (netaisyklinga koduotė)" @@ -814,91 +899,94 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Aplankų pranešimas nepalaikomas" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 msgid "Windows Network" msgstr "Windows tinklas" -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 -msgid "Local Network" -msgstr "Vietinis tinklas" - #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Tinklo vietų stebyklė" -#. Mount was successful +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1392 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s kompiuteryje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "Nėra USB palaikymo. Susisiekite su programinės įrangos gamintoju" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Prisijungimas prie prietaiso prarastas" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482 msgid "Device requires a software update" msgstr "Reikia atnaujinti prietaiso programinę įrangą" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:291 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh programa netikėtai užsidarė" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:306 msgid "Hostname not known" msgstr "Kompiuterio vardas nežinomas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:313 msgid "No route to host" msgstr "Nėra maršruto iki kompiuterio" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:320 msgid "Connection refused by server" msgstr "Serveris atmetė prisijungimą" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:327 msgid "Host key verification failed" msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesėkmingas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:413 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:429 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:783 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Baigėsi prisijungimo laiko limitas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:861 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Įveskite slaptą frazę" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:863 msgid "Enter password" msgstr "Įveskite slaptažodį" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 msgid "Can't send password" msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:947 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vis vien prisijungti" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:947 msgid "Cancel Login" msgstr "Nutraukti prisijungimą" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -913,150 +1001,168 @@ msgstr "" "Kompiuterio atsiųsta tapatybė yra %s. Jei norite būti visiškai tikri, kad " "saugu tęsti, susisiekite su sistemos administratoriumi." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1513 msgid "Protocol error" msgstr "Protokolo klaida" +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1538 +#, c-format +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "SFTP (%s) kompiuteryje %s" + #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1541 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "SFTP kompiuteryje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1567 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Nepavyko rasti palaikomos ssh komandos" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1985 msgid "Failure" msgstr "Nesėkmė" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2041 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2131 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2187 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2591 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2713 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3612 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3672 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3735 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3933 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3982 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4075 msgid "Invalid reply received" msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "Netinkamas icon_id „%s“ (OpenIconForRead)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginės kopijos failą: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3769 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1963 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Viešiniui %s kompiuteryje %s reikalingas slaptažodis" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vidinė klaida (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Nepavyko prijungti Windows viešinio" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1243 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1335 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nesėkmingas: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Klaida trinant failą: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2011 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Klaida šalinant paskirties failą: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2035 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Negalima rekursyviai perkelti aplanko" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Windows viešinių failų sistemos tarnyba" +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "Kompiuteriui %s reikalingas slaptažodis" + #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows viešiniai %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "Nepavyko iš serverio gauti viešinių sąrašo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Šis failas nėra prijungiamas" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne paprastas failas" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Windows tinklo failų sistemos tarnyba" -#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "Šiukšlių aplankas negali būti ištrintas" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "Šiukšlių aplanko turinys negali būti keičiamas" + #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlės" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (in trash)" -msgstr "%s (šiukšlėse)" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 -msgid "Can't delete trash" -msgstr "Negalima ištrinti šiukšlių" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 -msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "Šiukšlių aplanko pranešimai nepalaikomi" - #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 msgid "Invalid backend type" msgstr "Klaidingas posistemės tipas" @@ -1098,357 +1204,357 @@ msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364 #: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 #: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pabandykite „%s --help“, jei norite gauti daugiau informacijos." -#: ../daemon/mount.c:439 +#: ../daemon/mount.c:456 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Netaisyklingi argumentai iš sukurto antrinio proceso" -#: ../daemon/mount.c:740 +#: ../daemon/mount.c:767 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatinis prijungimas nesėkmingas: %s" -#: ../daemon/mount.c:785 +#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Nurodyta vieta nėra prijungimo taškas" -#: ../daemon/mount.c:790 +#: ../daemon/mount.c:817 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Nurodyta vieta nepalaikoma" -#: ../daemon/mount.c:954 +#: ../daemon/mount.c:1023 msgid "Location is already mounted" msgstr "Vieta jau prijungta" -#: ../daemon/mount.c:962 +#: ../daemon/mount.c:1031 msgid "Location is not mountable" msgstr "Vieta neprijungiama" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tuščias CD-ROM diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tuščias CD-R diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tuščias CD-RW diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tuščias DVD-ROM diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Tuščias DVD-RAM diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tuščias DVD-RW diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tuščias DVD+R diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tuščias DVD+RW diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tuščias DVD+R DL diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tuščias Blu-Ray diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tuščias Blu-Ray R diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tuščias Blu-Ray RW diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tuščias HD DVD diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tuščias HD DVD-R diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tuščias HD DVD-RW diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tuščias MO diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Diskas" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tuščias diskas" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s įrenginys" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s įrenginys" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskelių įrenginys" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Programinis RAID įrenginys" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" msgstr "USB diskas" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" msgstr "ATA diskas" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" msgstr "SCSI diskas" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" msgstr "FireWire diskas" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" msgstr "Kasečių įrenginys" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "CompactFlash įrenginys" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "MemoryStick įrenginys" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "SmartMedia įrenginys" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "SD/MMC įrenginys" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip diskas" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz diskas" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" msgstr "Flash laikmena" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Duomenų laikmena" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Nepavyko išstumti medijos; vienas ar daugiau skirsnių užimti." -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Mišrus audio/duomenų diskas" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s laikmena" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s šifruoti duomenys" -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Tuščias CD-ROM diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Tuščias CD-R diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Tuščias CD-RW diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Tuščias DVD-ROM diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Tuščias DVD-RAM diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Tuščias DVD-RW diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Tuščias DVD+R diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Tuščias DVD+RW diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Tuščias DVD+R DL diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Tuščias Blu-Ray diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Tuščias Blu-Ray R diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Tuščias Blu-Ray RW diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Tuščias HD DVD diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Tuščias HD DVD-R diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Tuščias HD DVD-RW diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Tuščias MO diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Diskas" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Tuščias diskas" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 @@ -1505,32 +1611,32 @@ msgstr "" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: trūkstamos vietos" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#: ../programs/gvfs-open.c:65 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: klaida atveriant vietą: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#: ../programs/gvfs-open.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: klaida paleidžiant programą: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:113 +#: ../programs/gvfs-open.c:122 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "FAILAI... – atverti FAILUS su registruota programa." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:117 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -1538,6 +1644,24 @@ msgstr "" "Atveria failus su numatytąja programa, registruota atitinkamiems failų " "tipams." +#~ msgid "The query info operation is not supported" +#~ msgstr "Informacijos užklausimo operacija nepalaikoma" + +#~ msgid "Query info not supported on stream" +#~ msgstr "Informacijos užklausimas sraute nepalaikomas" + +#~ msgid "dns-sd" +#~ msgstr "dns-sd" + +#~ msgid "%s (in trash)" +#~ msgstr "%s (šiukšlėse)" + +#~ msgid "Can't delete trash" +#~ msgstr "Negalima ištrinti šiukšlių" + +#~ msgid "Trash directory notification not supported" +#~ msgstr "Šiukšlių aplanko pranešimai nepalaikomi" + #~ msgid "File unavailable" #~ msgstr "Failas neprieinamas" |