diff options
author | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2008-08-27 15:02:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2008-08-27 15:02:16 +0000 |
commit | 787bcb2928939cb328eacc83470a5be41fcfe9cf (patch) | |
tree | 3719a6d2ad7bccd5519856c5a40993390d7f51c2 /po/mk.po | |
parent | f978d5afdf151b7d9be65090245a9363b4c48e0f (diff) | |
download | gvfs-787bcb2928939cb328eacc83470a5be41fcfe9cf.tar.gz |
2008-08-27 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
svn path=/trunk/; revision=1913
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 983 |
1 files changed, 583 insertions, 400 deletions
@@ -8,136 +8,143 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-06 09:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 17:14+0100\n" -"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 17:05+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" +"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Операцијата не е поддржана, датотеки на различни монтирања" -#: ../client/gdaemonfile.c:758 +#: ../client/gdaemonfile.c:787 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "Вратена е невалидна вредност од get_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:787 +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "Вратена е невалидна вредност од query_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:865 +#: ../client/gdaemonfile.c:894 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Не можев да добијам датотека со опишувач на стрим" -#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 -#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 -#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 msgid "Invalid return value from open" msgstr "Вратена е невалидна вредност од open" -#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 -#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Не добив датотека со опишувач за стрим" -#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 msgid "Invalid return value from call" msgstr "Вратена е невалидна вредност од call" -#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "Вратена е невалидна вредност од get_filesystem_info" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Не можев да добијам соодветно монтирање" -#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Невалидно име на датотека %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Вратена е невалидна вредност од query_filesystem_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Вратена е невалидна вредност од monitor_dir" -#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Вратена е невалидна вредност од monitor_file" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Грешка во протоколот за стримување: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 msgid "End of stream" msgstr "Крај на стрим" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Операцијата беше прекината" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Барањето не е поддржано за стримот" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 msgid "The query info operation is not supported" msgstr "Операцијата за барање на информации не е поддржана" -#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Барањето не е поддржано за стримот" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Грешка при добивањето на податоци за монтирањето: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Грешка при поврзувањето со демонот: %s" -#: ../common/gsysutils.c:127 +#: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" msgstr "Грешка при креирањето на сокет: %s" -#: ../common/gsysutils.c:165 +#: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Грешка при поврзувањето со сокет: %s" @@ -191,94 +198,141 @@ msgstr "Точката за монтирање на %s веќе се изврш msgid "error starting mount daemon" msgstr "грешка при стартувањето на демонот за монтирање" +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Не е одредено име на хост" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Невалидни спецификации за монтирање" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Датотеката не постои" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Датотеката не е директориум" + #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Сними" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Не можам да креирам привремен директориум" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Нема таква датотека или директориум" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 msgid "Directory not empty" msgstr "Директориумот не е празен" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Не можам да ја копирам датотеката над директориумот" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Креатор на CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:802 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 -#, c-format -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Датотеката не е директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 msgid "File exists" msgstr "Датотеката постои" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Нема таква датотека или директориум во целната патека" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не можам да го копирам директориумот над директориум" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 msgid "Target file exists" msgstr "Целната датотека постои" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не можам да го ископирам директориумот рекурзивно" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 msgid "Not supported" msgstr "Не е поддржано" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Не можам да се поврзам со системската магистрала" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Не можам да креирам содржина за libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Не можам да го иницијализирам libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 msgid "No drive specified" msgstr "Не е одреден уред" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Не можам да го пронајдам уредот %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Уредот %s не содржи аудио датотеки" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda точка за монтирање на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 -#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Аудио диск" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -286,157 +340,142 @@ msgstr[0] "Датотечниот систем е зафатен: %d отвор msgstr[1] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворени датотеки" msgstr[2] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворени датотеки" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ја нема датотеката %s на уредот %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Грешка од „paranoia“ на уредот %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Грешка во барањето во стримот на датотеката %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Нема таква датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1886 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Датотеката не постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Датотеката не постои или не е аудио трака" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Сервис за датотечен систем на аудио CD" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 msgid "Computer" msgstr "Компјутер" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 msgid "Filesystem" msgstr "Датотечен систем" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 msgid "Can't open directory" msgstr "Не можам да го отворам директориумот" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Не можам да отворам монтирачка датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Внатрешна грешка: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 msgid "Can't mount file" msgstr "Не можам да ја монтирам датотеката" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 msgid "No media in the drive" msgstr "Нема медиум во уредот" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Not a mountable file" msgstr "Не е монтирачка датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 msgid "Can't unmount file" msgstr "Не можам да ја одмонтирам датотеката" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 msgid "Can't eject file" msgstr "Не можам да ја извадам датотеката" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1245 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP грешка: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 msgid "Could not parse response" msgstr "Не можев да го парсирам одговорот" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 msgid "Empty response" msgstr "Празен одговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочекуван одговор од серверот" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1368 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 msgid "Response invalid" msgstr "Невалиден одговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV споделување" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Внесете лозинка за %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Ве молам, внесете лозинка за проксито" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1162 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Невалидни спецификации за монтирање" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1249 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1253 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Не е споделување овозможено со WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1275 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV на %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1397 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 msgid "Could not create request" msgstr "Не можев да креирам барање" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1463 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1712 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1489 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2120 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1727 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 msgid "Target file already exists" msgstr "Целната датотека веќе постои" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1533 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2690 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 msgid "The file was externally modified" msgstr "Датотеката беше изменета од надвор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1564 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Креирањето на бекап датотека не успеа" @@ -459,156 +498,295 @@ msgstr "Dns-SD" msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:213 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Сметки не се поддржани" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 msgid "Host closed connection" msgstr "Хостот ја затвори врската" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:221 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Не можам да отворам врска за податоци. Можеби Вашиот заштитен ѕид го " "спречува ова?" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:225 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 msgid "Data connection closed" msgstr "Врската за податоци е затворена" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231 -msgid "File unavailable" -msgstr "Датотеката е недостапна" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 msgid "Operation failed" msgstr "Операцијата не успеа" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 msgid "No space left on server" msgstr "Нема преостанато место на серверот" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 msgid "Operation unsupported" msgstr "Операцијата не е поддржана" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 msgid "Permission denied" msgstr "Пристапот е одбиен" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 msgid "Page type unknown" msgstr "Типот на страницата е непознат" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1990 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 msgid "Invalid filename" msgstr "Невалидно име на датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 ../daemon/gvfsbackendftp.c:338 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:367 ../daemon/gvfsbackendftp.c:386 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:399 ../daemon/gvfsbackendftp.c:708 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 msgid "Invalid reply" msgstr "Невалиден одговор" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:506 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 msgid "broken transmission" msgstr "прекинат пренос" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:599 ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 msgid "Could not connect to host" msgstr "Не можам да се врзам за хостот" -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ на %s" - #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Внесете лозинка за ftp на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Дијалог прозорецот за лозинка беше откажан" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1276 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp на %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1282 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp како %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1316 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Не е одредено име на хост" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Датотеката е директориум" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 msgid "backups not supported yet" msgstr "правењето на резерви се уште не е поддржано" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 msgid "filename too long" msgstr "името на датотеката е преголемо" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2100 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 msgid "Invalid destination filename" msgstr "Невалидно име на дестинациска датотека" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: директориумот или датотеката постои" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: нема таква датотека или директориум" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: невалидно име на датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: не е поддржано" + #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Дигитална камера (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s камера" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s пуштач на аудио" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 msgid "Audio Player" msgstr "Пуштач на аудио" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Не успеав да земам листа на папки" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "Не е одреден уред" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Не можам да креирам содржина за gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Грешка при креирањето на камера" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Грешка во вчитувањето на информации за уредот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Грешка во барањето на информации за уредот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Грешка во добивањето на информации од уредот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Грешка во поставувањето на портата за комуникација на камерата" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Грешка во иницијализирањето на камерата" + #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 точка за монтирање на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "Не е одредена камера" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Грешка при креирањето на објект датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "Грешка во добивањето на датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Грешка во добивањето на податоци од датотеката" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Грешка во барањето во стримот на камерата %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Не е директориум" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Не успеав да земам листа на датотеки" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Грешка при креирањето на директориум" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "Името веќе постои" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "Името е предолго" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Грешка во преименувањето на директориумот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Грешка во преименувањето на датотеката" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Directory „%s“ не е празен" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Грешка во бришењето на директориумот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Грешка во бришењето на датотеката" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Не можам да запишам во директориумот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Не можам да алоцирам нова датотека на која што ќе додадам" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката на која што треба да додадам" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Не можам да ги добијам податоците од датотеката на која што треба да додадам" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "Грешка во запишувањето на датотеката" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Не е поддржано (не е истиот директориум)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Не е поддржано (src е директориум, dst е директориум)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Не е поддржано (src е датотека, dst е постоечка датотека)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Не е поддржано (src е датотека, dst е директориум)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Грешка на HTTP клиентот: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (невалидно енкодирање)" @@ -618,7 +796,7 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Известувањето за директориуми не е поддржано" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 msgid "Windows Network" msgstr "Windows мрежа" @@ -633,67 +811,76 @@ msgstr "Локална мрежа" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Надгледувач на локации на мрежите" +#. Mount was successful #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Врската со уредот е изгубена" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Уредот бара ажурирање на софтверот" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh програмата неочекувано излезе" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 msgid "Hostname not known" msgstr "Името на хостот не е познато" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 msgid "No route to host" msgstr "Нема рута до хостот" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "Connection refused by server" msgstr "Врската е одбиена од серверот" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Host key verification failed" msgstr "Проверката на клучот на хостот не успеа" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Не успеав да ја подигнам програмата ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Не успеав да ја подигнам програмата ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Времето за најава истече" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Внесете тајна фраза за клучот" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 msgid "Enter password" msgstr "Внесете лозинка" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 msgid "Can't send password" msgstr "Не можам да ја испратам лозинката" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Log In Anyway" msgstr "Најави се секако" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Cancel Login" msgstr "Откажи најава" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -709,154 +896,147 @@ msgstr "" "апсолутно сигурни дека е сигурно да продолжите, контактирајте го Вашиот " "систем администратор." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Дијалогот за најава е откажан" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Не можам да испратам потврда за идентитет" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 msgid "Protocol error" msgstr "Грешка во протоколот" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Не успеав да најдам поддржана ssh команда" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "File is directory" -msgstr "Датотеката е директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1837 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 msgid "Failure" msgstr "Неуспех" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2574 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3150 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3454 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 msgid "Invalid reply received" msgstr "Добиен е невалиден одговор" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2221 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Грешка при креирањето на бекап датотека: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не успеав да ја создадам привремената датотека" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум" + #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Потребна е лозинка за споделувањето %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Внатрешна грешка (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Не успеав да го монтирам споделувањето од Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Неподдржан тип на хостирање" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Не успеа креирањето на бекап датотека: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Грешка во бришењето на датотеката: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка во преместувањето на датотеката: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1716 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка во отстранувањето на целната датотека: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1788 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Не можам да го преместам директориумот рекурзивно" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Сервис за датотечен систем на Windows споделувања" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows споделувања на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Оваа датотека не може да се монтира" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обична датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 -msgid "Not a directory" -msgstr "Не е директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Сервис за датотечен систем за Windows мрежа" #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 msgid "Trash" msgstr "Ѓубре" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 #, c-format msgid "%s (in trash)" msgstr "%s (во ѓубрето)" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 msgid "Can't delete trash" msgstr "Не можам да ја избришам корпата за ѓубре" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "Не е поддржано известувањето за директориумот за ѓубре" @@ -869,13 +1049,13 @@ msgstr "Невалиден тип на бекенд" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Грешка при испраќањето на fd: %s" -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 #: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 #: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 #: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 @@ -896,427 +1076,418 @@ msgstr "Симболичките врски не се креирани од бе msgid "Invalid dbus message" msgstr "Невалидна порака од dbus" -#: ../daemon/main.c:47 +#: ../daemon/main.c:45 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замени стар демон." -#: ../daemon/main.c:48 +#: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." msgstr "Не го стартувај fuse." -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:58 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS демон" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:61 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Главен даемон за GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:74 +#: ../daemon/main.c:76 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135 +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Пробајте „%s --help“ за повеќе информации." -#: ../daemon/mount.c:432 +#: ../daemon/mount.c:439 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Невалидни аргументи од креираното дете" -#: ../daemon/mount.c:731 +#: ../daemon/mount.c:740 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Автоматското монтирање не успеа: %s" -#: ../daemon/mount.c:776 +#: ../daemon/mount.c:785 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Одредената локација не е монтирана" -#: ../daemon/mount.c:781 +#: ../daemon/mount.c:790 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Одредената локација не е поддржана" -#: ../daemon/mount.c:944 +#: ../daemon/mount.c:954 msgid "Location is already mounted" msgstr "Локацијата е веќе монтирана" -#: ../daemon/mount.c:952 +#: ../daemon/mount.c:962 msgid "Location is not mountable" msgstr "Локацијата не може да се монтира" -#: ../hal/ghaldrive.c:144 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:146 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:148 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:152 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:154 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../hal/ghaldrive.c:156 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:158 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:160 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:162 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../hal/ghaldrive.c:165 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../hal/ghaldrive.c:168 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:170 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../hal/ghaldrive.c:172 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" -#: ../hal/ghaldrive.c:174 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:176 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../hal/ghaldrive.c:178 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:180 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s" -#: ../hal/ghaldrive.c:196 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 msgid "Floppy Drive" msgstr "Флопи уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:202 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Софтверски RAID уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:204 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 msgid "USB Drive" msgstr "USB уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:206 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 msgid "ATA Drive" msgstr "ATA уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:208 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 msgid "SCSI Drive" msgstr "SCSI уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:210 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 msgid "FireWire Drive" msgstr "FireWire уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:214 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 msgid "Tape Drive" msgstr "Уред со ленти" -#: ../hal/ghaldrive.c:216 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "CompactFlash уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:218 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "MemoryStick уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:220 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "SmartMedia уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:222 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "SD/MMC уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:224 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:226 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:228 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Thumb Drive" msgstr "Преносен уред" -#: ../hal/ghaldrive.c:231 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Уред за mass storage" -#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" "Не успеав да ги извадам медиумите; еден или повеќе простори на медиумите се " "зафатени." -#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Мешан диск со аудио/податоци" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s медиум" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s енкриптирани податоци" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD-ROM диск" -#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Празен CD-ROM диск" -#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "CD-R диск" -#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Празен CD-R диск" -#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "CD-RW диск" -#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Празен CD-RW диск" -#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 -#: ../hal/ghalvolume.c:160 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "DVD-ROM диск" -#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 -#: ../hal/ghalvolume.c:160 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Празен DVD-ROM диск" -#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "DVD-RAM диск" -#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Празен DVD-RAM диск" -#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "DVD-RW диск" -#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Празен DVD-RW диск" -#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "DVD+R диск" -#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Празен DVD+R диск" -#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "DVD+RW диск" -#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Празен DVD+RW диск" -#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "DVD+R DL диск" -#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Празен DVD+R DL диск" -#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Blu-Ray диск" -#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Празен Blu-Ray диск" -#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Blu-Ray R диск" -#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Празен Blu-Ray R диск" -#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Blu-Ray RW диск" -#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Празен Blu-Ray RW диск" -#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "HD DVD диск" -#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Празен HD DVD диск" -#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "HD DVD-R диск" -#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Празен HD DVD-R диск" -#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "HD DVD-RW диск" -#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Празен HD DVD-RW диск" -#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "MO диск" -#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Празен MO диск" -#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Празен диск" -#: ../hal/ghalmount.c:368 -#, c-format -msgid "%.1f kB Media" -msgstr "Медиум од %.1f kB" - -#: ../hal/ghalmount.c:373 -#, c-format -msgid "%.1f MB Media" -msgstr "Медиум од %.1f MB" - -#: ../hal/ghalmount.c:378 -#, c-format -msgid "%.1f GB Media" -msgstr "Медиум од %.1f GB" - -#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Мешан диск со аудио/податоци" - -#: ../hal/ghalvolume.c:206 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../hal/ghalvolume.c:211 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../hal/ghalvolume.c:216 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:305 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s енкриптирани податоци" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:328 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s медиум" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка во отворањето на датотеката: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, грешка, ја запишувам во stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка во читањето: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка во затворањето: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgstr "LOCATION... - наведете LOCATIONS на стандардниот влез." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 msgid "" "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " @@ -1328,7 +1499,7 @@ msgstr "" "датотеки: на пример, можете да користите smb://server/resource/file.txt како " "локација." -#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." @@ -1338,32 +1509,32 @@ msgstr "" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: недостасуваат локации" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#: ../programs/gvfs-open.c:56 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка во отворањето на локацијата: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#: ../programs/gvfs-open.c:83 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка при лансирање на апликацијата: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:115 +#: ../programs/gvfs-open.c:113 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "FILES... - отвори FILES со регистрираната апликација." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:117 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -1371,3 +1542,15 @@ msgstr "" "Отвора датотека(и) со стандардната апликација регистрирана за справување со " "овој тип на датотеки." +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Датотеката е недостапна" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Медиум од %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Медиум од %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Медиум од %.1f GB" + |