summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
authorManoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org>2009-03-09 12:51:21 +0000
committerManoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org>2009-03-09 12:51:21 +0000
commit93aca337d615a5e26c91665f545efa6ff72ca2fa (patch)
tree30e92ab26b7e9cef571318de038ebfb950a2f720 /po/or.po
parente196569c501725842c118d1339c3029e213e009a (diff)
downloadgvfs-93aca337d615a5e26c91665f545efa6ff72ca2fa.tar.gz
Updated Oriya Translation.
svn path=/trunk/; revision=2302
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po271
1 files changed, 136 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 2f9aac21..5fd444eb 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-05 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 03:29+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 18:18+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:1647
msgid "Could not find enclosing mount"
-msgstr ""
+msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସ୍ଥାପନ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../client/gdaemonfile.c:1677
#, c-format
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ଥାପନା ବିନ୍ଦୁ ପୂର୍ବ
#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ଡେମନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:894 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:953 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %s ଉପରେ 'paranoia'ରୁ ତ୍ରୁଟି"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686
#, c-format
@@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "ଆଧାର ବନ୍ଦ ସଂଯୋଗ"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266
msgid "Data connection closed"
@@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
msgid "Error setting up camera communications port"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାମେରା ସଞ୍ଚାର ସଂଯୋଗିକୀକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513
msgid "Error initializing camera"
@@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପର
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାମେରା %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
msgid "Not a directory"
@@ -920,7 +921,7 @@ msgstr "%s ଉପରେ %s"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr ""
+msgstr "USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
msgid "Connection to the device lost"
@@ -952,12 +953,12 @@ msgstr "ଆଧାର କି ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:413
msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr ""
+msgstr "ssh ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:429
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ssh ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:783
msgid "Timed out when logging in"
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr "ଲଗଇନ ସଂଳାପ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଧାର ପରିଚୟ ନିଶ୍ଚିତତା ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1513
msgid "Protocol error"
@@ -1047,12 +1048,12 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr ""
+msgstr "OpenIconForReadରେ ଅବୈଧ icon_id '%s'"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887
msgid "Unable to create temporary file"
@@ -1060,140 +1061,140 @@ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3769 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1963
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପରେ %s ସହଭାଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ସହଭାଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1243
msgid "Unsupported seek type"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସମର୍ଥିତ seek ପ୍ରକାର"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1335
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2011
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2035
msgid "Can't recursively move directory"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ସହଭାଗୀ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ"
#. translators: %s is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
#, c-format
msgid "Password required for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପରେ Windows ସହଭାଗ"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସହଭାଗ ତାଲିକା କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
msgid "The file is not a mountable"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲଟି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ନେଟୱର୍କ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡରକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇନପାରେ"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
-msgstr ""
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ବସ୍ତୁ ଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇନପାରେ"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର"
#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fd ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
-msgstr ""
+msgstr "Symlinks ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
msgid "Invalid dbus message"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ dbus ସନ୍ଦେଶ"
#: ../daemon/main.c:45
msgid "Replace old daemon."
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ଡେମନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
-msgstr ""
+msgstr "ଫ୍ୟୁଜ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "GVFS ଡେମନ"
#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr ""
+msgstr "GVFS ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଡେମନ"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:76
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
@@ -1203,381 +1204,381 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ \"%s --help\"କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/mount.c:456
msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr ""
+msgstr "spawned childରୁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
#: ../daemon/mount.c:767
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ୱୟଂସ୍ଥାପନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
msgid "The specified location is not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନଟି ସ୍ଥାପିତ ନାହିଁ"
#: ../daemon/mount.c:817
msgid "The specified location is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନଟି ସମର୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: ../daemon/mount.c:1023
msgid "Location is already mounted"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନଟି ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥାପିତ"
#: ../daemon/mount.c:1031
msgid "Location is not mountable"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନଟି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି CD-ROM ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "CD-R ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି CD-R ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "CD-RW ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି CD-RW ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-ROM ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି DVD-ROM ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RAM ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି DVD-RAM ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RW ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି DVD-RW ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+R Disc"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି DVD+R ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି DVD+RW ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+R DL ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି DVD+R DL ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି Blu-Ray ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray R ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି Blu-Ray R ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray RW ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି Blu-Ray RW ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି HD DVD ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD-R ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି HD DVD-R ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD-RW ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି HD DVD-RW ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
-msgstr ""
+msgstr "MO ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି MO ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
-msgstr ""
+msgstr "CD-R"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "CD-RW"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-ROM"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+R"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-R"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RW"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RAM"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
-msgstr ""
+msgstr "DVD±R"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVD±RW"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
-msgstr ""
+msgstr "HDDVD"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
-msgstr ""
+msgstr "HDDVD-r"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "HDDVD-RW"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray-R"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s ଡ୍ରାଇଭ"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
-msgstr ""
+msgstr "ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
-msgstr ""
+msgstr "ସଫ୍ଟୱେର RAID ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
-msgstr ""
+msgstr "USB ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
-msgstr ""
+msgstr "ATA ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
-msgstr ""
+msgstr "FireWire ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
-msgstr ""
+msgstr "ଟେପ ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr ""
+msgstr "CompactFlash ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr ""
+msgstr "MemoryStick ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr ""
+msgstr "SmartMedia ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr ""
+msgstr "SD/MMC ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Zip ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Jaz ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Thumb ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr ""
+msgstr "ସମୂହ ଭଣ୍ଡାର ଡ୍ରାଇଭ"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
+msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।"
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kB"
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ମିଶ୍ରିତ ଧ୍ୱନି/ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
-msgstr ""
+msgstr "%s ମେଡିଆ"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr ""
+msgstr "%s ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:80
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s, ରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s:ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr ""
+msgstr "LOCATION... - LOCATIONS କୁ ମାନକ ଫଳାଫଳରେ ଯୋଡନ୍ତୁ।"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
@@ -1600,25 +1601,25 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଅନୁପସ୍ଥିତ ସ୍ଥାନ"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:65
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: ../programs/gvfs-open.c:122
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr ""
+msgstr "FILES... - FILES କୁ ପଞ୍ଜିକୃତ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
@@ -1626,5 +1627,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲର ପ୍ରକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପଞ୍ଜିକୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ।"