diff options
author | Manoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org> | 2009-03-09 12:51:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Manoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org> | 2009-03-09 12:51:21 +0000 |
commit | 93aca337d615a5e26c91665f545efa6ff72ca2fa (patch) | |
tree | 30e92ab26b7e9cef571318de038ebfb950a2f720 /po/or.po | |
parent | e196569c501725842c118d1339c3029e213e009a (diff) | |
download | gvfs-93aca337d615a5e26c91665f545efa6ff72ca2fa.tar.gz |
Updated Oriya Translation.
svn path=/trunk/; revision=2302
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 271 |
1 files changed, 136 insertions, 135 deletions
@@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-05 18:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-06 03:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 18:18+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ #. corresponding to a particular path/uri #: ../client/gdaemonfile.c:1647 msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "" +msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସ୍ଥାପନ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../client/gdaemonfile.c:1677 #, c-format @@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ଥାପନା ବିନ୍ଦୁ ପୂର୍ବ #: ../daemon/daemon-main.c:252 msgid "error starting mount daemon" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ଡେମନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:894 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:953 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 @@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %s ଉପରେ 'paranoia'ରୁ ତ୍ରୁଟି" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "" +msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686 #, c-format @@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "ଆଧାର ବନ୍ଦ ସଂଯୋଗ" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" +msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266 msgid "Data connection closed" @@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାମେରା ସଞ୍ଚାର ସଂଯୋଗିକୀକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513 msgid "Error initializing camera" @@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପର #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାମେରା %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 msgid "Not a directory" @@ -920,7 +921,7 @@ msgstr "%s ଉପରେ %s" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" +msgstr "USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 msgid "Connection to the device lost" @@ -952,12 +953,12 @@ msgstr "ଆଧାର କି ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:413 msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "" +msgstr "ssh ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:429 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "" +msgstr "ssh ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:783 msgid "Timed out when logging in" @@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr "ଲଗଇନ ସଂଳାପ ବାତିଲ ହୋଇଛି" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "" +msgstr "ଆଧାର ପରିଚୟ ନିଶ୍ଚିତତା ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1513 msgid "Protocol error" @@ -1047,12 +1048,12 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "" +msgstr "OpenIconForReadରେ ଅବୈଧ icon_id '%s'" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 msgid "Unable to create temporary file" @@ -1060,140 +1061,140 @@ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3769 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1963 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ" #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s ଉପରେ %s ସହଭାଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "" +msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "" +msgstr "Windows ସହଭାଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1243 msgid "Unsupported seek type" -msgstr "" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ seek ପ୍ରକାର" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1335 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ନକଲସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939 #, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2011 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2035 msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101 msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "" +msgstr "Windows ସହଭାଗୀ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ" #. translators: %s is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 #, c-format msgid "Password required for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 #, c-format msgid "Windows shares on %s" -msgstr "" +msgstr "%s ଉପରେ Windows ସହଭାଗ" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସହଭାଗ ତାଲିକା କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 msgid "The file is not a mountable" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲଟି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "" +msgstr "Windows ନେଟୱର୍କ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡରକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇନପାରେ" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ବସ୍ତୁ ଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇନପାରେ" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର" #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 msgid "Invalid backend type" -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "" +msgstr "fd ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "" +msgstr "Symlinks ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 msgid "Invalid dbus message" -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ dbus ସନ୍ଦେଶ" #: ../daemon/main.c:45 msgid "Replace old daemon." -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ଡେମନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." -msgstr "" +msgstr "ଫ୍ୟୁଜ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" #: ../daemon/main.c:58 msgid "GVFS Daemon" -msgstr "" +msgstr "GVFS ଡେମନ" #: ../daemon/main.c:61 msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "" +msgstr "GVFS ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଡେମନ" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message #: ../daemon/main.c:76 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364 @@ -1203,381 +1204,381 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "" +msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ \"%s --help\"କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/mount.c:456 msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "" +msgstr "spawned childରୁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" #: ../daemon/mount.c:767 #, c-format msgid "Automount failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ୱୟଂସ୍ଥାପନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନଟି ସ୍ଥାପିତ ନାହିଁ" #: ../daemon/mount.c:817 msgid "The specified location is not supported" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନଟି ସମର୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../daemon/mount.c:1023 msgid "Location is already mounted" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନଟି ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥାପିତ" #: ../daemon/mount.c:1031 msgid "Location is not mountable" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନଟି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି CD-ROM ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" -msgstr "" +msgstr "CD-R ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି CD-R ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" -msgstr "" +msgstr "CD-RW ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି CD-RW ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "" +msgstr "DVD-ROM ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି DVD-ROM ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "" +msgstr "DVD-RAM ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି DVD-RAM ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "" +msgstr "DVD-RW ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି DVD-RW ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" -msgstr "" +msgstr "DVD+R Disc" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି DVD+R ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "" +msgstr "DVD+RW ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି DVD+RW ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "" +msgstr "DVD+R DL ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି DVD+R DL ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "" +msgstr "Blu-Ray ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି Blu-Ray ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "" +msgstr "Blu-Ray R ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି Blu-Ray R ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "" +msgstr "Blu-Ray RW ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି Blu-Ray RW ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" -msgstr "" +msgstr "HD DVD ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି HD DVD ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "" +msgstr "HD DVD-R ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି HD DVD-R ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "" +msgstr "HD DVD-RW ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି HD DVD-RW ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" -msgstr "" +msgstr "MO ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି MO ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" -msgstr "" +msgstr "CD-R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" -msgstr "" +msgstr "CD-RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "DVD-ROM" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" -msgstr "" +msgstr "DVD+R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" -msgstr "" +msgstr "DVD+RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" -msgstr "" +msgstr "DVD-R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "DVD-RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" -msgstr "" +msgstr "DVD-RAM" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" -msgstr "" +msgstr "DVD±R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" -msgstr "" +msgstr "DVD±RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" -msgstr "" +msgstr "HDDVD" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" -msgstr "" +msgstr "HDDVD-r" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" -msgstr "" +msgstr "HDDVD-RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" -msgstr "" +msgstr "Blu-ray" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" -msgstr "" +msgstr "Blu-ray-R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "" +msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 #, c-format msgid "%s/%s Drive" -msgstr "" +msgstr "%s/%s ଡ୍ରାଇଭ" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 #, c-format msgid "%s Drive" -msgstr "" +msgstr "%s ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" -msgstr "" +msgstr "ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" -msgstr "" +msgstr "ସଫ୍ଟୱେର RAID ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" -msgstr "" +msgstr "USB ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" -msgstr "" +msgstr "ATA ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" -msgstr "" +msgstr "SCSI ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" -msgstr "" +msgstr "FireWire ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" -msgstr "" +msgstr "ଟେପ ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "" +msgstr "CompactFlash ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "" +msgstr "MemoryStick ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "" +msgstr "SmartMedia ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "" +msgstr "SD/MMC ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" -msgstr "" +msgstr "Zip ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" -msgstr "" +msgstr "Jaz ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" -msgstr "" +msgstr "Thumb ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "" +msgstr "ସମୂହ ଭଣ୍ଡାର ଡ୍ରାଇଭ" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" +msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" -msgstr "" +msgstr "%.1f kB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "" +msgstr "ମିଶ୍ରିତ ଧ୍ୱନି/ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" -msgstr "" +msgstr "%s ମେଡିଆ" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "" +msgstr "%s ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. #: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "" +msgstr "%s: %s, ରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s:ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "" +msgstr "LOCATION... - LOCATIONS କୁ ମାନକ ଫଳାଫଳରେ ଯୋଡନ୍ତୁ।" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1600,25 +1601,25 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 #, c-format msgid "%s: missing locations" -msgstr "" +msgstr "%s: ଅନୁପସ୍ଥିତ ସ୍ଥାନ" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:65 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" #: ../programs/gvfs-open.c:122 msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "" +msgstr "FILES... - FILES କୁ ପଞ୍ଜିକୃତ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ।" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1626,5 +1627,5 @@ msgstr "" msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲର ପ୍ରକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପଞ୍ଜିକୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ।" |