diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-08-24 18:20:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-08-24 18:20:49 +0200 |
commit | f2128bac39c802120c675f0fc86a79470c12a5cc (patch) | |
tree | 2aae185f2727353f2ce3373089543f20041f748b /po/pl.po | |
parent | f5ad957aff73c7b3675de67aef80af9da8e100db (diff) | |
download | gvfs-f2128bac39c802120c675f0fc86a79470c12a5cc.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 176 |
1 files changed, 92 insertions, 84 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-23 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-23 23:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-24 18:20+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -194,34 +194,34 @@ msgstr "Zniekształcone dane wejściowe dla GVfsIcon" msgid "%s File System Service" msgstr "Usługa systemu plików %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:177 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:235 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Użycie: %s --spawner dbus-id ścieżka_obiektu" -#: ../daemon/daemon-main.c:259 ../daemon/daemon-main.c:277 +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Użycie: %s key=wartość key=wartość..." -#: ../daemon/daemon-main.c:275 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nie podano typu montowania" -#: ../daemon/daemon-main.c:307 +#: ../daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "punkt montowania dla %s już uruchomiony" -#: ../daemon/daemon-main.c:328 +#: ../daemon/daemon-main.c:329 msgid "error starting mount daemon" msgstr "błąd podczas uruchamiania usługi montowania" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Nie można zamontować woluminu AFP %s na %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Brak uprawnień" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:678 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 #, c-format @@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "Plik nie istnieje" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 msgid "File is directory" msgstr "Plik jest katalogiem" @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Plik docelowy jest otwarty" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalog nie jest pusty" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Brak miejsca na woluminie" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Target file already exists" msgstr "Plik docelowy już istnieje" @@ -675,8 +675,8 @@ msgstr "Nieprawidłowy typ wyszukiwania" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2345 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Nieobsługiwane działanie" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Woluminy AFP na %s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Nie podano nazwy komputera" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" @@ -733,12 +733,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint32)" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Nie określono woluminu" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" @@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "/ na %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:648 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Plik nie jest katalogiem" @@ -790,9 +790,9 @@ msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Plik istnieje" #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 @@ -844,8 +844,8 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ścieżce docelowej" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "System plików" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Nie można otworzyć montowalnego pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Błąd wewnętrzny: %s" @@ -1070,11 +1070,11 @@ msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku się nie powiodło" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:447 msgid "Local Network" msgstr "Sieć lokalna" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:828 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Nie można obserwować pliku lub katalogu." @@ -1083,8 +1083,8 @@ msgstr "Nie można obserwować pliku lub katalogu." msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:687 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:819 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:763 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:895 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:896 msgid "Network" msgstr "Sieć" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla FTP jako %s na %s" msgid "Enter password for FTP on %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla FTP na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Niewystarczające uprawnienia" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 msgid "backups not supported yet" msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Zniekształcony identyfikator ikony \"%s\"" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "To nie jest katalog" @@ -1336,14 +1336,22 @@ msgstr "Błąd klienta HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane" +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:159 +msgid "File Sharing" +msgstr "Współdzielenie plików" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:164 +msgid "Remote Login" +msgstr "Zdalne logowanie" + #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 msgid "Windows Network" msgstr "Sieć Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:948 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor sieci lokalnej" @@ -1386,7 +1394,7 @@ msgstr "Katalog ostatnio używanych elementów nie może zostać usunięty" msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "Program ssh nieoczekiwanie zakończył działanie" @@ -1406,56 +1414,56 @@ msgstr "Odmowa połączenia z serwerem" msgid "Host key verification failed" msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta się nie powiodło" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Nie można uruchomić programu ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Nie można uruchomić programu ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla SSH jako %s na %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 #, c-format msgid "Enter password for ssh as %s on %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla SSH jako %s na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla SSH na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 #, c-format msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla SSH na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 msgid "Can't send password" msgstr "Nie można wysłać hasła" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Log In Anyway" msgstr "Zaloguj mimo to" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Cancel Login" msgstr "Anuluj logowanie" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1470,74 +1478,74 @@ msgstr "" "Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to %s. Aby uzyskać całkowitą pewność " "dotyczącą bezpieczeństwa, należy się skontaktować z administratorem systemu." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia tożsamości" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 msgid "Protocol error" msgstr "Błąd protokołu" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 #, c-format msgid "SFTP for %s on %s" msgstr "SFTP dla %s na %s" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 #, c-format msgid "SFTP on %s" msgstr "SFTP na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 msgid "Invalid reply received" msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 msgid "Failure" msgstr "Nieudane" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Nieprawidłowe icon_id \"%s\" w OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku" @@ -1764,24 +1772,24 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Więcej informacji: \"%s --help\"" -#: ../daemon/mount.c:692 +#: ../daemon/mount.c:693 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatyczne montowanie się nie powiodło: %s" -#: ../daemon/mount.c:736 ../daemon/mount.c:797 +#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Podane położenie nie jest zamontowane" -#: ../daemon/mount.c:741 +#: ../daemon/mount.c:742 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Podane położenie nie jest obsługiwane" -#: ../daemon/mount.c:865 +#: ../daemon/mount.c:866 msgid "Location is already mounted" msgstr "Położenie jest już zamontowane" -#: ../daemon/mount.c:874 +#: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is not mountable" msgstr "Położenie nie jest montowalne" |