summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>2009-03-13 23:07:32 +0000
committerWadim Dziedzic <wadimd@src.gnome.org>2009-03-13 23:07:32 +0000
commitefdea28c96b9ac4bdceebb162955dfc995ba83f5 (patch)
tree61ed814692887149ea43b88e6ed9a0fdac641781 /po/pl.po
parent1a98ccf97c617dcb942ac16e2e6d62394b0d0b91 (diff)
downloadgvfs-efdea28c96b9ac4bdceebb162955dfc995ba83f5.tar.gz
Updated Polish translation
2009-03-14 Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl> * pl.po: Updated Polish translation svn path=/trunk/; revision=2324
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po742
1 files changed, 388 insertions, 354 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c25f1618..73292c32 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-15 19:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-15 19:43+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-13 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-14 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary,pl>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,13 +97,15 @@ msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji monitor_file"
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200
@@ -117,54 +119,52 @@ msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji monitor_file"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:442
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:526
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:644
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:455
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:538
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:783
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:860
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Działanie zostało anulowane"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1682
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1234
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Błąd w protokole strumienia: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244
msgid "End of stream"
msgstr "Koniec strumienia"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
-msgid "The query info operation is not supported"
-msgstr "Działanie query info nie jest obsługiwane"
-
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
-#, c-format
-msgid "Query info not supported on stream"
-msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu"
-
#: ../client/gdaemonvfs.c:830
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o montowaniu: %s"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:998
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Błąd podczas łączenia z usługą: %s"
@@ -194,27 +194,43 @@ msgstr "Niepoprawny atrybut zawartości "
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
-msgstr "Błąd podczas inicjowania Avahi: %s"
+msgstr "Błąd podczas inicjalizowania Avahi: %s"
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia resolwera Avahi: %s"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas wyznaczania usługi typu \"%s\" o nazwie \"%s\" w domenie \"%s\""
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas wyznaczania usługi typu \"%s\" o nazwie \"%s\" w domenie \"%s\". Brakuje co najmniej jednego rekordu TXT. Wymagane klucze: \"%s\""
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Upłynął limit czasu wyznaczania usługi typu \"%s\" o nazwie \"%s\" w domenie \"%s\""
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263
@@ -232,83 +248,84 @@ msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GVfsIcon "
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Zniekształcone dane wejściowe dla GVfsIcon"
-#: ../daemon/daemon-main.c:63
-#: ../daemon/daemon-main.c:206
+#: ../daemon/daemon-main.c:76
+#: ../daemon/daemon-main.c:230
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Błąd podczas łączenia z D-Bus: %s"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#: ../daemon/daemon-main.c:91
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Usługa systemu plików %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#: ../daemon/daemon-main.c:110
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Użycie: %s --spawner dbus-id ścieżka_obiektu"
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
-#: ../daemon/daemon-main.c:173
+#: ../daemon/daemon-main.c:179
+#: ../daemon/daemon-main.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Użycie: %s key=wartość key=wartość ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#: ../daemon/daemon-main.c:195
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nie podano typu montowania"
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#: ../daemon/daemon-main.c:265
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "punkt montowania dla %s już uruchomiony"
-#: ../daemon/daemon-main.c:252
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "błąd podczas uruchamiania usługi montowania"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1096
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1922
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1587
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nie podano nazwy hosta"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Niepoprawna specyfikacja montowania"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:614
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2264
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
@@ -318,11 +335,20 @@ msgstr "Niepoprawna specyfikacja montowania"
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:622
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:691
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:746
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1045
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Plik nie jest katalogiem"
@@ -340,24 +366,26 @@ msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalog nie jest pusty"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Nie można skopiować pliku na katalog"
@@ -367,14 +395,17 @@ msgstr "Nie można skopiować pliku na katalog"
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Asystent CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828
#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
@@ -398,6 +429,8 @@ msgstr "Plik istnieje"
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
@@ -410,47 +443,47 @@ msgstr "Plik istnieje"
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Działanie nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ścieżce docelowej"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2782
msgid "Not supported"
msgstr "Nieobsługiwane"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Nie można połączyć się z szyną systemową"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1401
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu libhal"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Nie można zainicjować libhal"
@@ -477,15 +510,15 @@ msgstr "Punkt montowania cdda na %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Płyta CD-Audio"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1642
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -510,7 +543,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nie ma takiego pliku"
@@ -533,20 +566,12 @@ msgstr "Komputer"
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu"
-
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Nie można otworzyć montowalnego pliku"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"
@@ -574,77 +599,77 @@ msgstr "Nie można odmontować pliku"
msgid "Can't eject file"
msgstr "Nie można wysunąć pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Błąd HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
msgid "Could not parse response"
msgstr "Nie można przetworzyć odpowiedzi"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
msgid "Empty response"
msgstr "Pusta odpowiedź"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
msgid "Response invalid"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
msgid "WebDAV share"
msgstr "Zasób WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nie jest to zasób WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "Zasób WebDAV na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862
msgid "Could not create request"
msgstr "Nie można utworzyć żądania"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1862
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
msgid "Target file already exists"
msgstr "Plik docelowy już istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2960
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1108
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1144
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1991
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku nieudane"
@@ -671,318 +696,319 @@ msgstr "Dns-SD"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Konta są nieobsługiwane"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
msgid "Host closed connection"
msgstr "Zdalny komputer zamknął połączenie"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Nie można otworzyć połączenia danych. Proszę sprawdzić ustawienia zapory sieciowej."
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266
msgid "Data connection closed"
msgstr "Połączenie danych zamknięte"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:277
msgid "Operation failed"
msgstr "Działanie nieudane"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282
msgid "No space left on server"
msgstr "Brak miejsca na serwerze"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4104
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1638
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Działanie nieobsługiwane"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299
msgid "Permission denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298
msgid "Page type unknown"
msgstr "Rodzaj strony nieznany"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2374
msgid "Invalid filename"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:380
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:931
msgid "Invalid reply"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549
msgid "broken transmission"
msgstr "transmisja przerwana"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:851
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:713
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:854
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Nie można połączyć się z komputerem"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1496
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla sftp jako %s na %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1499
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla ftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1525
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Okno dialogowe hasła anulowane"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1604
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp na %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp jako %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1986
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3784
msgid "File is directory"
msgstr "Plik jest katalogiem"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1914
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2489
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821
msgid "backups not supported yet"
msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1991
msgid "filename too long"
msgstr "nazwa pliku zbyt długa"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2508
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Niepoprawna docelowa nazwa pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Katalog lub plik już istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Nie ma takiego pliku lub katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Niepoprawna nazwa pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Nieobsługiwane"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Aparat cyfrowy (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Aparat %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186
msgid "Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1429
msgid "No device specified"
msgstr "Nie określono urządzenia"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1456
msgid "Error creating camera"
msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu aparatu cyfrowego"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
msgid "Error loading device information"
msgstr "Błąd podczas wczytywania informacji o urządzeniu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1491
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o urządzeniu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
msgid "Error getting device information"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o urządzeniu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Błąd podczas ustawiania portu komunikacji z aparatem cyfrowym"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1525
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Błąd podczas inicjowania aparatu cyfrowego"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "Punkt montowania gphoto2 na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
msgid "No camera specified"
msgstr "Nie określono aparatu cyfrowego"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1706
msgid "Error creating file object"
msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
msgid "Error getting file"
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1731
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1788
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Zniekształcony identyfikator ikony \"%s\""
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2004
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
msgid "Not a directory"
msgstr "To nie jest katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2037
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Nieudane uzyskanie listy katalogów"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2103
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Nieudane uzyskanie listy plików"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
msgid "Error creating directory"
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
msgid "Name already exists"
msgstr "Nazwa już istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
msgid "New name too long"
msgstr "Nowa nazwa jest za długa"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2625
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3255
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2638
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
msgid "Error renaming file"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2702
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739
msgid "Error deleting file"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Nie można zapisać do katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nie można przydzielić nowego pliku, aby dodać do"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nie można odczytać pliku, aby dodać do"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nie można uzyskać danych pliku, aby dodać do"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
msgid "Error writing file"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nieobsługiwane (nie ten sam katalog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródło jest katalogiem, cel jest katalogiem)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest katalog, celem jest istniejący plik)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, celem jest katalog)"
@@ -992,8 +1018,8 @@ msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Błąd klienta HTTP: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1399
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (niepoprawne kodowanie)"
@@ -1021,8 +1047,8 @@ msgstr "Monitor sieci lokalnej"
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1392
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
@@ -1039,61 +1065,62 @@ msgstr "Połączenie z urządzeniem utracone"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Urządzenie wymaga aktualizacji oprogramowania"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:291
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:569
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "program ssh nieoczekiwanie zakończył pracę"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:306
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nazwa hosta jest nieznana"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:313
msgid "No route to host"
msgstr "Brak ścieżki do hosta"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:320
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Odmowa połączenia z serwerem"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:327
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta nieudane"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:413
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Nie można uruchomić programu ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:429
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:792
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873
msgid "Enter password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:949
msgid "Can't send password"
msgstr "Nie można wysłać hasła"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Zaloguj mimo wszystko"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj logowanie"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1106,138 +1133,141 @@ msgstr ""
"\n"
"Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to %s. Aby uzyskać całkowitą pewność dotyczącą bezpieczeństwa, należy się skontaktować z administratorem systemu."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:987
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Okno dialogowe logowania anulowane"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia tożsamości"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1500
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1523
msgid "Protocol error"
msgstr "Błąd protokołu"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1548
#, c-format
msgid "sftp for %s on %s"
msgstr "sftp dla %s na %s"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1551
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1577
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1995
msgid "Failure"
msgstr "Nieudane"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2051
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2130
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2197
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2283
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2454
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2601
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2651
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2723
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2735
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2793
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2835
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3037
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3622
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3682
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3853
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3907
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3943
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3977
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3992
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4007
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "Niepoprawny icon_id \"%s\" w OpenIconForRead"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2399
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2897
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3779
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1963
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Wymagane hasło dla zasobu %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Błąd wewnętrzny (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Zamontowanie zasobu Windows nieudane"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1243
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Typ wyszukiwania nieobsługiwany"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1335
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej nieudane: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2011
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2035
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows"
@@ -1337,8 +1367,8 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../programs/gvfs-ls.c:386
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
#: ../programs/gvfs-move.c:97
-#: ../programs/gvfs-open.c:131
-#: ../programs/gvfs-open.c:144
+#: ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:153
#: ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
@@ -1545,186 +1575,186 @@ msgstr "Płyta"
msgid "Blank Disc"
msgstr "Pusta płyta"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Napęd %s/%s"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Napęd %s"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Stacja dyskietek"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Programowy napęd RAID"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "Napęd USB"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "Napęd ATA"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Napęd SCSI"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Napęd FireWire"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Napęd taśmowy"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Karta CompactFlash"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Karta MemoryStick"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Karta SmartMedia"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Karta SD/MMC"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Napęd Zip"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Napęd Jaz"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Pamięć przenośna"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Napęd pamięci masowej"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Wysunięcie nośnika nieudane; jeden lub więcej woluminów na nośniku jest zajętych."
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Mieszana płyta CD-Audio/Dane"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Nośnik %s"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s zaszyfrowanych danych"
@@ -1774,35 +1804,39 @@ msgstr "Uwaga: w razie potrzeby opcji formatowania -n, -T lub innych, należy tu
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:174
-#: ../programs/gvfs-open.c:142
+#: ../programs/gvfs-open.c:151
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: brakujące położenia"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#: ../programs/gvfs-open.c:65
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: błąd podczas otwierania położenia: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#: ../programs/gvfs-open.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: błąd podczas uruchamiania aplikacji: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:113
+#: ../programs/gvfs-open.c:122
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "PLIKI... - otwiera PLIKi za pomocą zarejestrowanej aplikacji."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:117
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
msgstr "Otwiera plik(i) za pomocą domyślnej aplikacji zarejestrowanej do obsługi danego typu pliku."
+#~ msgid "The query info operation is not supported"
+#~ msgstr "Działanie query info nie jest obsługiwane"
+#~ msgid "Query info not supported on stream"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu"
#~ msgid "Can't delete trash"
#~ msgstr "Nie można opróżnić kosza"