diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2008-02-20 22:59:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2008-02-20 22:59:40 +0000 |
commit | 75c07f3b747b7ca4513f7a11abdc1baaa7e0276d (patch) | |
tree | 48fa6fa8b28305796d8fc63911ebf62048166bb9 /po/pt.po | |
parent | 62ae3d23ae9b65ffc8953b10141dce9e9f987fbf (diff) | |
download | gvfs-75c07f3b747b7ca4513f7a11abdc1baaa7e0276d.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2008-02-20 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=1314
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 293 |
1 files changed, 162 insertions, 131 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-14 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-14 08:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-20 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-20 22:55+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,105 +16,105 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1860 +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1862 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operação não suportada, ficheiros em montagens diferentes" -#: ../client/gdaemonfile.c:749 +#: ../client/gdaemonfile.c:758 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "Valor devolvido por get_info é inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:778 +#: ../client/gdaemonfile.c:787 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "Valor devolvido por query_info é inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:850 +#: ../client/gdaemonfile.c:865 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo" -#: ../client/gdaemonfile.c:882 ../client/gdaemonfile.c:952 -#: ../client/gdaemonfile.c:1011 ../client/gdaemonfile.c:1070 -#: ../client/gdaemonfile.c:1132 +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 msgid "Invalid return value from open" msgstr "Valor devolvido por open é inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:962 ../client/gdaemonfile.c:1021 -#: ../client/gdaemonfile.c:1080 ../client/gdaemonfile.c:1142 +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1194 ../client/gdaemonfile.c:1211 +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 msgid "Invalid return value from call" msgstr "Valor devolvido por call é inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:1490 +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "Valor devolvido por get_filesystem_info é inválido" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1529 +#: ../client/gdaemonfile.c:1544 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Incapaz de encontrar o ponto de montagem" -#: ../client/gdaemonfile.c:1559 +#: ../client/gdaemonfile.c:1574 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome de ficheiro %s inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:1601 +#: ../client/gdaemonfile.c:1616 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Valor devolvido por query_filesystem_info é inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2009 +#: ../client/gdaemonfile.c:2007 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Valor devolvido por monitor_dir é inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2058 +#: ../client/gdaemonfile.c:2056 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Valor devolvido por monitor_file é inválido" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1307 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1051 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 msgid "End of stream" msgstr "Final do fluxo" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:784 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1035 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:977 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operção foi cancelada" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1210 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Fluxo não suporta procura" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1244 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 msgid "The query info operation is not supported" msgstr "A operação de consulta de informação não é suportada" -#: ../client/gdaemonvfs.c:603 +#: ../client/gdaemonvfs.c:601 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Erro ao obter informação de montagem: %s" @@ -142,36 +142,36 @@ msgstr "Formato de ficheiro de informação inválido" msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Conteúdo da lista de informação de atributos inválido" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190 +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Erro ao se ligar ao D-Bus: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:82 +#: ../daemon/daemon-main.c:83 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:115 +#: ../daemon/daemon-main.c:117 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Utilização: %s -- spawner id-dbus caminho_objecto" -#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157 +#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Utilização: %s chave=valor chave=valor ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:157 msgid "No mount type specified" msgstr "Nenhum tipo de montagem especificado" -#: ../daemon/daemon-main.c:225 +#: ../daemon/daemon-main.c:227 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "o ponto de montagem de %s já está em execução" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: ../daemon/daemon-main.c:238 msgid "error starting mount daemon" msgstr "Erro ao iniciar o daemon de montagem" @@ -301,120 +301,120 @@ msgstr "Computador" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de Ficheiros" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 msgid "File doesn't exist" msgstr "Ficheiro não existe" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:634 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635 msgid "Can't open directory" msgstr "Incapaz de abrir o directório" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro montável" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Erro interno: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:798 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:864 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:964 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969 msgid "Not a mountable file" msgstr "Não é um ficheiro montável" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826 msgid "Can't mount file" msgstr "Incapaz de montar o ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 msgid "Can't unmount file" msgstr "Incapaz de desmontar o ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000 msgid "Can't eject file" msgstr "Incapaz de ejectar o ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:155 ../daemon/gvfsbackenddav.c:642 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:170 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erro HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:167 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:264 msgid "Could not parse response" msgstr "Incapaz de parsear a resposta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:176 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:273 msgid "Empty response" msgstr "Resposta vazia" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:183 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:280 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:792 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Introduza a senha de proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:801 msgid "WebDAV share" msgstr "Partilha WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:575 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:803 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduza a senha para %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Partilha som WebDAV activo" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:239 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificação de montagem inválida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031 msgid "Response invalid" msgstr "Resposta inválida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:826 ../daemon/gvfsbackenddav.c:941 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168 msgid "Could not create request" msgstr "Incapaz de criar pedido" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1689 msgid "Target file already exists" msgstr "Já existe o ficheiro de destino" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945 msgid "The file was externally modified" msgstr "O ficheiro foi alterado externamente" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1706 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1309 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1079 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de procura não suportado" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:166 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Erro de Cliente HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:504 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:959 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" @@ -422,207 +422,238 @@ msgstr " (codificação inválida)" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notificação de directório não suportada" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:250 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "Aplicação ssh terminou inesperadamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:258 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:265 msgid "Hostname not known" msgstr "Nome de máquina desconhecido" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:272 msgid "No route to host" msgstr "Nenhum caminho para a máquina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:279 msgid "Connection refused by server" msgstr "Ligação recusada pelo servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:286 msgid "Host key verification failed" msgstr "Falha na verificação da chave da máquina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:387 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:772 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Introduza a frase-senha para a chave" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:774 msgid "Enter password" msgstr "Introduza a senha" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Diálogo de senha cancelado" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:806 msgid "Can't send password" msgstr "Incapaz de enviar a senha" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Ainda Assim Iniciar Sessão" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Cancelar o Início de Sessão" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:824 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"A identidade do computador remoto (%s) é desconhecida.\n" +"Tal acontece quando inicia uma sessão num computador pela primeira vez.\n" +"\n" +"A identidade enviada pelo computador remoto é %s. Caso queira ter a certeza " +"absoluta de que é seguro prosseguir, contacto o administrador de sistemas." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:844 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Diálogo de início de sessão cancelado" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Incapaz de enviar a confirmação de identidade da máquina" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1258 msgid "Protocol error" msgstr "Erro de protocolo" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1275 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Incapaz de encontrar comando ssh suportado" #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1652 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1571 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1716 msgid "File is directory" msgstr "Ficheiro é um directório" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1725 msgid "Failure" msgstr "Falha" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1707 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2471 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2497 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3359 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2040 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2088 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2167 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2319 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2699 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3038 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3502 msgid "Invalid reply received" msgstr "Recebida uma resposta inválida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Erro ao criar ficheiro de cópia de segurança: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2524 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Incapaz de criar o ficheiro temporário" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:189 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Senha necessária para a partilha %s em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:439 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:479 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Erro Interno (%s)" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s em %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:533 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Falha ao montar partilha Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1133 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1590 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Erro ao apagar o ficheiro: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1654 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1678 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1750 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Incapaz de mover directório recursivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 msgid "Windows Network" msgstr "Rede Windows" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Partilha Windows em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 msgid "The file is not a mountable" msgstr "O ficheiro não é montável" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro comum" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 msgid "Not a directory" msgstr "Não é um directório" #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:598 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:970 #, c-format msgid "%s (in trash)" msgstr "%s (no lixo)" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289 msgid "Can't delete trash" msgstr "Incapaz de apagar o Lixo" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711 msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "Não é suportada a notificação de directório de Lixo" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 msgid "Invalid backend type" msgstr "Tipo de motor inválido" @@ -635,12 +666,12 @@ msgstr "Erro ao enviar fd: %s" #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:225 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 #: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 #: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:137 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 #: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 |