summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2008-02-20 22:59:40 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2008-02-20 22:59:40 +0000
commit75c07f3b747b7ca4513f7a11abdc1baaa7e0276d (patch)
tree48fa6fa8b28305796d8fc63911ebf62048166bb9 /po/pt.po
parent62ae3d23ae9b65ffc8953b10141dce9e9f987fbf (diff)
downloadgvfs-75c07f3b747b7ca4513f7a11abdc1baaa7e0276d.tar.gz
Updated Portuguese translation.
2008-02-20 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=1314
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po293
1 files changed, 162 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5f11a32f..e45962ae 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-14 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 08:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-20 22:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-20 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,105 +16,105 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1860
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1862
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operação não suportada, ficheiros em montagens diferentes"
-#: ../client/gdaemonfile.c:749
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "Valor devolvido por get_info é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:778
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Valor devolvido por query_info é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:850
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo"
-#: ../client/gdaemonfile.c:882 ../client/gdaemonfile.c:952
-#: ../client/gdaemonfile.c:1011 ../client/gdaemonfile.c:1070
-#: ../client/gdaemonfile.c:1132
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Valor devolvido por open é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:962 ../client/gdaemonfile.c:1021
-#: ../client/gdaemonfile.c:1080 ../client/gdaemonfile.c:1142
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1194 ../client/gdaemonfile.c:1211
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Valor devolvido por call é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1490
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Valor devolvido por get_filesystem_info é inválido"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1529
+#: ../client/gdaemonfile.c:1544
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Incapaz de encontrar o ponto de montagem"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1559
+#: ../client/gdaemonfile.c:1574
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome de ficheiro %s inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1601
+#: ../client/gdaemonfile.c:1616
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Valor devolvido por query_filesystem_info é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2009
+#: ../client/gdaemonfile.c:2007
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Valor devolvido por monitor_dir é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2058
+#: ../client/gdaemonfile.c:2056
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Valor devolvido por monitor_file é inválido"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1307
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1051
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
msgid "End of stream"
msgstr "Final do fluxo"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:784
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1035
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operção foi cancelada"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1210
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Fluxo não suporta procura"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1244
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "A operação de consulta de informação não é suportada"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:603
+#: ../client/gdaemonvfs.c:601
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Erro ao obter informação de montagem: %s"
@@ -142,36 +142,36 @@ msgstr "Formato de ficheiro de informação inválido"
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Conteúdo da lista de informação de atributos inválido"
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Erro ao se ligar ao D-Bus: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:82
+#: ../daemon/daemon-main.c:83
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:115
+#: ../daemon/daemon-main.c:117
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Utilização: %s -- spawner id-dbus caminho_objecto"
-#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157
+#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Utilização: %s chave=valor chave=valor ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:157
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nenhum tipo de montagem especificado"
-#: ../daemon/daemon-main.c:225
+#: ../daemon/daemon-main.c:227
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "o ponto de montagem de %s já está em execução"
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: ../daemon/daemon-main.c:238
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "Erro ao iniciar o daemon de montagem"
@@ -301,120 +301,120 @@ msgstr "Computador"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Ficheiro não existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:634
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
msgid "Can't open directory"
msgstr "Incapaz de abrir o directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro montável"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erro interno: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:798 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:864
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:964
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Não é um ficheiro montável"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826
msgid "Can't mount file"
msgstr "Incapaz de montar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Incapaz de desmontar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000
msgid "Can't eject file"
msgstr "Incapaz de ejectar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:155 ../daemon/gvfsbackenddav.c:642
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:170
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Erro HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:167
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:264
msgid "Could not parse response"
msgstr "Incapaz de parsear a resposta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:176
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:273
msgid "Empty response"
msgstr "Resposta vazia"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:183
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:280
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Resposta inesperada do servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:792
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Introduza a senha de proxy"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:801
msgid "WebDAV share"
msgstr "Partilha WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:575
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:803
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduza a senha para %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Partilha som WebDAV activo"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:239
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificação de montagem inválida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031
msgid "Response invalid"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:826 ../daemon/gvfsbackenddav.c:941
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168
msgid "Could not create request"
msgstr "Incapaz de criar pedido"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1689
msgid "Target file already exists"
msgstr "Já existe o ficheiro de destino"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O ficheiro foi alterado externamente"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1706
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1309
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1079
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipo de procura não suportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:166
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Erro de Cliente HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:504 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:959
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1640
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificação inválida)"
@@ -422,207 +422,238 @@ msgstr " (codificação inválida)"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Notificação de directório não suportada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:250
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Aplicação ssh terminou inesperadamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:258
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:265
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nome de máquina desconhecido"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:272
msgid "No route to host"
msgstr "Nenhum caminho para a máquina"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:279
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Ligação recusada pelo servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:286
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Falha na verificação da chave da máquina"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:387
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:772
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Introduza a frase-senha para a chave"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:774
msgid "Enter password"
msgstr "Introduza a senha"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Diálogo de senha cancelado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:806
msgid "Can't send password"
msgstr "Incapaz de enviar a senha"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Ainda Assim Iniciar Sessão"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Cancelar o Início de Sessão"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:824
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"A identidade do computador remoto (%s) é desconhecida.\n"
+"Tal acontece quando inicia uma sessão num computador pela primeira vez.\n"
+"\n"
+"A identidade enviada pelo computador remoto é %s. Caso queira ter a certeza "
+"absoluta de que é seguro prosseguir, contacto o administrador de sistemas."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:844
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Diálogo de início de sessão cancelado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Incapaz de enviar a confirmação de identidade da máquina"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1258
msgid "Protocol error"
msgstr "Erro de protocolo"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1275
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Incapaz de encontrar comando ssh suportado"
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1652
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1571
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1716
msgid "File is directory"
msgstr "Ficheiro é um directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1725
msgid "Failure"
msgstr "Falha"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1707
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2471
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2497 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3359
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2040
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2088 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2167
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2319
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2699
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3038
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3502
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Recebida uma resposta inválida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Erro ao criar ficheiro de cópia de segurança: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2524
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro temporário"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:189
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Senha necessária para a partilha %s em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:439 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:479
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Erro Interno (%s)"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:533
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Falha ao montar partilha Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1133
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1590
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Erro ao apagar o ficheiro: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1654
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1678
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1750
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Incapaz de mover directório recursivamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
msgid "Windows Network"
msgstr "Rede Windows"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Partilha Windows em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "O ficheiro não é montável"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
msgid "Not a regular file"
msgstr "Não é um ficheiro comum"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
msgid "Not a directory"
msgstr "Não é um directório"
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:598 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:970
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (no lixo)"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289
msgid "Can't delete trash"
msgstr "Incapaz de apagar o Lixo"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "Não é suportada a notificação de directório de Lixo"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Tipo de motor inválido"
@@ -635,12 +666,12 @@ msgstr "Erro ao enviar fd: %s"
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:225 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:137
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122