summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2008-02-14 08:34:44 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2008-02-14 08:34:44 +0000
commit23d307122cabea8f59e154ff4006aa8601c5f186 (patch)
treee0567401aa9a528638d62240e97d093127e66563 /po/pt.po
parentf538534991764fb754ae082b483a25d3246932db (diff)
downloadgvfs-23d307122cabea8f59e154ff4006aa8601c5f186.tar.gz
Updated Portuguese translation.
2008-02-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=1270
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po203
1 files changed, 107 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8b4c04c7..5f11a32f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-09 23:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 23:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-14 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-14 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1856
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1860
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operação não suportada, ficheiros em montagens diferentes"
@@ -47,70 +47,70 @@ msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo"
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Valor devolvido por call é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1486
+#: ../client/gdaemonfile.c:1490
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Valor devolvido por get_filesystem_info é inválido"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1525
+#: ../client/gdaemonfile.c:1529
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Incapaz de encontrar o ponto de montagem"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1555
+#: ../client/gdaemonfile.c:1559
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome de ficheiro %s inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1597
+#: ../client/gdaemonfile.c:1601
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Valor devolvido por query_filesystem_info é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2005
+#: ../client/gdaemonfile.c:2009
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Valor devolvido por monitor_dir é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2054
+#: ../client/gdaemonfile.c:2058
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Valor devolvido por monitor_file é inválido"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1303
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1047
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1307
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1051
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061
msgid "End of stream"
msgstr "Final do fluxo"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1031
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:298
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:784
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1035
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operção foi cancelada"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1206
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1210
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Fluxo não suporta procura"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1240
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1244
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "A operação de consulta de informação não é suportada"
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Erro ao obter informação de montagem: %s"
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Erro ao se ligar ao daemon: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:125
+#: ../common/gsysutils.c:127
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "Erro ao criar o socket: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:161
+#: ../common/gsysutils.c:165
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Erro ao se ligar ao socket: %s"
@@ -175,59 +175,61 @@ msgstr "o ponto de montagem de %s já está em execução"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "Erro ao iniciar o daemon de montagem"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
msgid "Burn"
msgstr "Gravar"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Incapaz de criar o directório temporário"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:718 ../daemon/gvfsbackendburn.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:782
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ficheiro ou directório inexistente"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426
msgid "Directory not empty"
msgstr "Directório não vazio"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Incapaz de copiar um ficheiro sobre um directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
-msgid "CD Burner"
-msgstr "Gravador de CD"
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Criador de CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
msgid "The file is not a directory"
msgstr "O ficheiro não é um directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:754 ../daemon/gvfsbackendburn.c:790
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
msgid "File exists"
msgstr "Ficheiro existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:842
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ficheiro ou directório inexistente no caminho de destino"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:865
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Incapaz de copiar um directório sobre um directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
msgid "Target file exists"
msgstr "Ficheiro de destino já existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:940
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
@@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Unidade %s não contém quaisquer ficheiros audio"
msgid "Audio Disc on %s"
msgstr "Disco Audio em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682
#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disco Audio"
@@ -269,25 +271,25 @@ msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Ficheiro %s inexistente na unidade %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Erro de 'paranoia' na unidade %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Erro ao procurar no fluxo na unidade %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698
msgid "No such file"
msgstr "Ficheiro inexistente"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705
msgid "The file does not exist"
msgstr "O ficheiro não existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:710
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "O ficheiro não existe ou não é uma faixa audio"
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Sistema de Ficheiros"
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Ficheiro não existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:634
msgid "Can't open directory"
msgstr "Incapaz de abrir o directório"
@@ -318,20 +320,20 @@ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro montável"
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erro interno: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:798 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:863
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:798 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:864
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:964
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Não é um ficheiro montável"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:820
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:821
msgid "Can't mount file"
msgstr "Incapaz de montar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Incapaz de desmontar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:995
msgid "Can't eject file"
msgstr "Incapaz de ejectar o ficheiro"
@@ -383,17 +385,17 @@ msgstr "Resposta inválida"
msgid "Could not create request"
msgstr "Incapaz de criar pedido"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674
msgid "Target file already exists"
msgstr "Já existe o ficheiro de destino"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O ficheiro foi alterado externamente"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
@@ -401,8 +403,8 @@ msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1051
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipo de procura não suportado"
@@ -412,7 +414,7 @@ msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Erro de Cliente HTTP: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:504 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:951
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:959
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificação inválida)"
@@ -512,9 +514,9 @@ msgstr "Falha"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3356
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3359
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Recebida uma resposta inválida"
@@ -540,7 +542,7 @@ msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Erro Interno (%s)"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1155
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"
@@ -550,31 +552,31 @@ msgstr "%s em %s"
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Falha ao montar partilha Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1103
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118
#, c-format
-msgid "Backup file creation failed: %d"
-msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %d"
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1556
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Erro ao apagar o ficheiro: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1618
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Incapaz de mover directório recursivamente"
@@ -602,15 +604,21 @@ msgid "Not a directory"
msgstr "Não é um directório"
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:597 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1169
-msgid "Trashcan"
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:598 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1267
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (no lixo)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
msgid "Can't delete trash"
msgstr "Incapaz de apagar o Lixo"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1614 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1689
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "Não é suportada a notificação de directório de Lixo"
@@ -618,7 +626,7 @@ msgstr "Não é suportada a notificação de directório de Lixo"
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Tipo de motor inválido"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:102
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Erro ao enviar fd: %s"
@@ -673,7 +681,7 @@ msgstr "Daemon principal do GVFS"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:142
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
@@ -1098,32 +1106,32 @@ msgstr ""
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: localizações inexistentes"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:65
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:92
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:122
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "FICHEIROS... - abrir FICHEIROS com a aplicação registada."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
@@ -1131,6 +1139,9 @@ msgstr ""
"Abrir o(s) ficheiro(s) com a aplicação por omissão registada para manipular "
"este tipo de ficheiros."
+#~ msgid "CD Burner"
+#~ msgstr "Gravador de CD"
+
#~ msgid "Error connecting dbus: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao se ligar ao dbus: %s\n"