diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2008-02-14 08:34:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2008-02-14 08:34:44 +0000 |
commit | 23d307122cabea8f59e154ff4006aa8601c5f186 (patch) | |
tree | e0567401aa9a528638d62240e97d093127e66563 /po/pt.po | |
parent | f538534991764fb754ae082b483a25d3246932db (diff) | |
download | gvfs-23d307122cabea8f59e154ff4006aa8601c5f186.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2008-02-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=1270
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 203 |
1 files changed, 107 insertions, 96 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-09 23:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 23:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-14 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-14 08:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1856 +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1860 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operação não suportada, ficheiros em montagens diferentes" @@ -47,70 +47,70 @@ msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo" msgid "Invalid return value from call" msgstr "Valor devolvido por call é inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:1486 +#: ../client/gdaemonfile.c:1490 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "Valor devolvido por get_filesystem_info é inválido" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1525 +#: ../client/gdaemonfile.c:1529 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Incapaz de encontrar o ponto de montagem" -#: ../client/gdaemonfile.c:1555 +#: ../client/gdaemonfile.c:1559 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome de ficheiro %s inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:1597 +#: ../client/gdaemonfile.c:1601 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Valor devolvido por query_filesystem_info é inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2005 +#: ../client/gdaemonfile.c:2009 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Valor devolvido por monitor_dir é inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2054 +#: ../client/gdaemonfile.c:2058 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Valor devolvido por monitor_file é inválido" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1303 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1047 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1307 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1051 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 msgid "End of stream" msgstr "Final do fluxo" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1031 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:298 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:784 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1035 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operção foi cancelada" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1206 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1210 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Fluxo não suporta procura" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1240 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1244 msgid "The query info operation is not supported" msgstr "A operação de consulta de informação não é suportada" @@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Erro ao obter informação de montagem: %s" msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Erro ao se ligar ao daemon: %s" -#: ../common/gsysutils.c:125 +#: ../common/gsysutils.c:127 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" msgstr "Erro ao criar o socket: %s" -#: ../common/gsysutils.c:161 +#: ../common/gsysutils.c:165 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Erro ao se ligar ao socket: %s" @@ -175,59 +175,61 @@ msgstr "o ponto de montagem de %s já está em execução" msgid "error starting mount daemon" msgstr "Erro ao iniciar o daemon de montagem" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 msgid "Burn" msgstr "Gravar" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Incapaz de criar o directório temporário" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:718 ../daemon/gvfsbackendburn.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:782 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 msgid "No such file or directory" msgstr "Ficheiro ou directório inexistente" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 msgid "Directory not empty" msgstr "Directório não vazio" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Incapaz de copiar um ficheiro sobre um directório" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 -msgid "CD Burner" -msgstr "Gravador de CD" +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Criador de CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650 msgid "The file is not a directory" msgstr "O ficheiro não é um directório" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:754 ../daemon/gvfsbackendburn.c:790 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 msgid "File exists" msgstr "Ficheiro existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:842 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ficheiro ou directório inexistente no caminho de destino" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:865 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Incapaz de copiar um directório sobre um directório" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 msgid "Target file exists" msgstr "Ficheiro de destino já existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:940 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" @@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Unidade %s não contém quaisquer ficheiros audio" msgid "Audio Disc on %s" msgstr "Disco Audio em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682 #: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263 msgid "Audio Disc" msgstr "Disco Audio" @@ -269,25 +271,25 @@ msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ficheiro %s inexistente na unidade %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Erro de 'paranoia' na unidade %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:599 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Erro ao procurar no fluxo na unidade %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698 msgid "No such file" msgstr "Ficheiro inexistente" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705 msgid "The file does not exist" msgstr "O ficheiro não existe" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:710 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712 msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "O ficheiro não existe ou não é uma faixa audio" @@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Sistema de Ficheiros" msgid "File doesn't exist" msgstr "Ficheiro não existe" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:634 msgid "Can't open directory" msgstr "Incapaz de abrir o directório" @@ -318,20 +320,20 @@ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro montável" msgid "Internal error: %s" msgstr "Erro interno: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:798 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:863 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:798 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:864 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:964 msgid "Not a mountable file" msgstr "Não é um ficheiro montável" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:820 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:821 msgid "Can't mount file" msgstr "Incapaz de montar o ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 msgid "Can't unmount file" msgstr "Incapaz de desmontar o ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:995 msgid "Can't eject file" msgstr "Incapaz de ejectar o ficheiro" @@ -383,17 +385,17 @@ msgstr "Resposta inválida" msgid "Could not create request" msgstr "Incapaz de criar pedido" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674 msgid "Target file already exists" msgstr "Já existe o ficheiro de destino" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930 msgid "The file was externally modified" msgstr "O ficheiro foi alterado externamente" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança" @@ -401,8 +403,8 @@ msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança" msgid "No hostname specified" msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1051 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de procura não suportado" @@ -412,7 +414,7 @@ msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Erro de Cliente HTTP: %s" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:504 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:951 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:959 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" @@ -512,9 +514,9 @@ msgstr "Falha" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3356 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3359 msgid "Invalid reply received" msgstr "Recebida uma resposta inválida" @@ -540,7 +542,7 @@ msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Erro Interno (%s)" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1155 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s em %s" @@ -550,31 +552,31 @@ msgstr "%s em %s" msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Falha ao montar partilha Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1103 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118 #, c-format -msgid "Backup file creation failed: %d" -msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %d" +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1556 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Erro ao apagar o ficheiro: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1618 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Incapaz de mover directório recursivamente" @@ -602,15 +604,21 @@ msgid "Not a directory" msgstr "Não é um directório" #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:597 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1169 -msgid "Trashcan" +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:598 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1267 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (no lixo)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 msgid "Can't delete trash" msgstr "Incapaz de apagar o Lixo" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1614 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1689 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "Não é suportada a notificação de directório de Lixo" @@ -618,7 +626,7 @@ msgstr "Não é suportada a notificação de directório de Lixo" msgid "Invalid backend type" msgstr "Tipo de motor inválido" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:102 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Erro ao enviar fd: %s" @@ -673,7 +681,7 @@ msgstr "Daemon principal do GVFS" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:142 +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." @@ -1098,32 +1106,32 @@ msgstr "" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: localizações inexistentes" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#: ../programs/gvfs-open.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 +#: ../programs/gvfs-open.c:85 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:122 +#: ../programs/gvfs-open.c:115 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "FICHEIROS... - abrir FICHEIROS com a aplicação registada." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: ../programs/gvfs-open.c:119 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -1131,6 +1139,9 @@ msgstr "" "Abrir o(s) ficheiro(s) com a aplicação por omissão registada para manipular " "este tipo de ficheiros." +#~ msgid "CD Burner" +#~ msgstr "Gravador de CD" + #~ msgid "Error connecting dbus: %s\n" #~ msgstr "Erro ao se ligar ao dbus: %s\n" |