summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2008-03-03 01:15:41 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2008-03-03 01:15:41 +0000
commitbcedb09934f69e2ea8cee35d203d08bdb5643492 (patch)
tree53f9d5cb3c0237a83fa0a408c8d2e60fde789904 /po/pt.po
parent19a53e43aedebe4de63edf7feae907bfbb35bf0c (diff)
downloadgvfs-bcedb09934f69e2ea8cee35d203d08bdb5643492.tar.gz
Updated Portuguese translation.
2008-03-03 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=1491
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po643
1 files changed, 398 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4e25850a..8d8ec458 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 09:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-25 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 01:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1862
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operação não suportada, ficheiros em montagens diferentes"
@@ -53,24 +53,24 @@ msgstr "Valor devolvido por get_filesystem_info é inválido"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1544
+#: ../client/gdaemonfile.c:1549
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Incapaz de encontrar o ponto de montagem"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1574
+#: ../client/gdaemonfile.c:1579
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome de ficheiro %s inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1616
+#: ../client/gdaemonfile.c:1621
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Valor devolvido por query_filesystem_info é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2007
+#: ../client/gdaemonfile.c:2012
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Valor devolvido por monitor_dir é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2056
+#: ../client/gdaemonfile.c:2061
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Valor devolvido por monitor_file é inválido"
@@ -99,11 +99,17 @@ msgstr "Final do fluxo"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:977
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendftp.c:824
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1030
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1245 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1304
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1326 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1385
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1404 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "A operção foi cancelada"
+msgstr "A operação foi cancelada"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
@@ -142,36 +148,43 @@ msgstr "Formato de ficheiro de informação inválido"
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Conteúdo da lista de informação de atributos inválido"
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Erro ao se ligar ao D-Bus: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:83
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:117
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Utilização: %s -- spawner id-dbus caminho_objecto"
-#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Utilização: %s chave=valor chave=valor ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:157
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nenhum tipo de montagem especificado"
-#: ../daemon/daemon-main.c:227
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "o ponto de montagem de %s já está em execução"
-#: ../daemon/daemon-main.c:238
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "Erro ao iniciar o daemon de montagem"
@@ -191,7 +204,7 @@ msgstr "Incapaz de criar o directório temporário"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ficheiro ou directório inexistente"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1757
msgid "Directory not empty"
msgstr "Directório não vazio"
@@ -204,8 +217,9 @@ msgstr "Incapaz de copiar um ficheiro sobre um directório"
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Criador de CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:634
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
msgid "The file is not a directory"
msgstr "O ficheiro não é um directório"
@@ -234,170 +248,176 @@ msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente"
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
msgid "No drive specified"
msgstr "Nenhuma unidade especificada"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Incapaz de encontrar a unidade %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:167
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Unidade %s não contém quaisquer ficheiros audio"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:174
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
#, c-format
-msgid "Audio Disc on %s"
-msgstr "Disco Audio em %s"
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "ponto de montagem cdda em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682
-#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../hal/ghalmount.c:488 ../hal/ghalvolume.c:286 ../hal/ghalvolume.c:307
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disco Audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiro aberto"
msgstr[1] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:429
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Ficheiro %s inexistente na unidade %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Erro de 'paranoia' na unidade %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Erro ao procurar no fluxo na unidade %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818
msgid "No such file"
msgstr "Ficheiro inexistente"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705
-msgid "The file does not exist"
-msgstr "O ficheiro não existe"
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Ficheiro não existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "O ficheiro não existe ou não é uma faixa audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de CD Áudio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:587 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Ficheiro não existe"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:739
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
msgid "Can't open directory"
msgstr "Incapaz de abrir o directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro montável"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erro interno: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "Não é um ficheiro montável"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:927
msgid "Can't mount file"
msgstr "Incapaz de montar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:822
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Nenhum media no dispositivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:970
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1070
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Não é um ficheiro montável"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Incapaz de desmontar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1101
msgid "Can't eject file"
msgstr "Incapaz de ejectar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1259
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1720 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Erro HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:264
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:299
msgid "Could not parse response"
msgstr "Incapaz de parsear a resposta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:308
msgid "Empty response"
msgstr "Resposta vazia"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:315
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Resposta inesperada do servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:792
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Introduza a senha de proxy"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:918 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1378
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Resposta inválida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:801
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1062
msgid "WebDAV share"
msgstr "Partilha WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1064
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduza a senha para %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882
-msgid "Not a WebDAV enabled share"
-msgstr "Partilha som WebDAV activo"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1067
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Introduza a senha de proxy"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:592 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificação de montagem inválida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031
-msgid "Response invalid"
-msgstr "Resposta inválida"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1263 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1267
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Partilha som WebDAV activo"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1334 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1409
msgid "Could not create request"
msgstr "Incapaz de criar pedido"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1689
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1474 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
msgid "Target file already exists"
msgstr "Já existe o ficheiro de destino"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2623
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O ficheiro foi alterado externamente"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1575 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
@@ -406,7 +426,7 @@ msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
msgid "dns-sd"
msgstr "dns-sd"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Incapaz de monitorizar um ficheiro ou um directório."
@@ -415,27 +435,152 @@ msgstr "Incapaz de monitorizar um ficheiro ou um directório."
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:811 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:183
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Não são suportadas contas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:187
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "A máquina fechou a ligação"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:191
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Incapaz de abrir a ligação de dados. Talvez a sua firewall esteja a bloqueá-la?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:195
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Ligação de dados fechada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:201
+msgid "File unavailable"
+msgstr "Ficheiro indisponível"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:205
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Falha na operação"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Servidor sem espaço disponível"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:218
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operação não é suportada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:226
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Tipo de página desconhecido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:230 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1840
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:234 ../daemon/gvfsbackendftp.c:312
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:365 ../daemon/gvfsbackendftp.c:648
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Resposta inválida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:461
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmissão quebrada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:553 ../daemon/gvfsbackendftp.c:666
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Incapaz de se ligar à máquina"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:906
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Introduza a senha de ftp para %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Diálogo de senha cancelado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:977
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp em %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:983
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp como %s em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1015 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1079
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Tipo de procura não suportado"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1221 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1931
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "ainda não são suportadas cópias de segurança"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1436 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1636
+msgid "filename too long"
+msgstr "nome de ficheiro demasiado extenso"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1765
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Ficheiro não existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1950
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Nome de ficheiro de destino inválido"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:234
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Câmara Digital (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:379 ../hal/ghalvolume.c:390
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Câmara %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:382 ../hal/ghalvolume.c:385
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Reprodutor Áudio %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:391 ../hal/ghalvolume.c:402
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:393 ../hal/ghalvolume.c:398
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Reprodutor Áudio"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:613
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "ponto de montagem gphoto2 em %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:211
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Erro de Cliente HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1685
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificação inválida)"
@@ -444,36 +589,45 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Notificação de directório não suportada"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:266 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
msgid "Windows Network"
msgstr "Rede Windows"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:389
-msgid "Local network"
-msgstr "Rede local"
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede Local"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitor de Localizações na Rede"
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:431 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Aplicação ssh terminou inesperadamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nome de máquina desconhecido"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275
msgid "No route to host"
msgstr "Nenhum caminho para a máquina"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Ligação recusada pelo servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Falha na verificação da chave da máquina"
@@ -486,35 +640,31 @@ msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh"
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Introduza a frase-senha para a chave"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:778
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821
msgid "Enter password"
msgstr "Introduza a senha"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:791
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Diálogo de senha cancelado"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:838
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
msgid "Can't send password"
msgstr "Incapaz de enviar a senha"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Ainda Assim Iniciar Sessão"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar o Início de Sessão"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:856
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -529,119 +679,121 @@ msgstr ""
"A identidade enviada pelo computador remoto é %s. Caso queira ter a certeza "
"absoluta de que é seguro prosseguir, contacto o administrador de sistemas."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Diálogo de início de sessão cancelado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Incapaz de enviar a confirmação de identidade da máquina"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
msgid "Protocol error"
msgstr "Erro de protocolo"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1320
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1377
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1344
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1401
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Incapaz de encontrar comando ssh suportado"
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1697
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1763
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1761
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
msgid "File is directory"
msgstr "Ficheiro é um directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1770
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
msgid "Failure"
msgstr "Falha"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1908 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2085
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2212
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2507 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2661
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2687 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3212 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3387
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3443 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1901 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2199 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2430
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2573 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2727
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2810
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3311
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3594
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Recebida uma resposta inválida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2220
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Erro ao criar ficheiro de cópia de segurança: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2569
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro temporário"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:189
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Senha necessária para a partilha %s em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:439 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:505
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Erro Interno (%s)"
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s em %s"
-
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:533
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:560
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Falha ao montar partilha Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1133
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Tipo de procura não suportado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1627
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Erro ao apagar o ficheiro: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1678
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1715
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1763
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Incapaz de mover directório recursivamente"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1850
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros Partilhado Windows"
+
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
@@ -661,6 +813,10 @@ msgstr "Não é um ficheiro comum"
msgid "Not a directory"
msgstr "Não é um directório"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de Rede Windows"
+
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188
@@ -694,7 +850,7 @@ msgstr "Erro ao enviar fd: %s"
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
@@ -769,345 +925,336 @@ msgstr "A localização já se encontra montada"
msgid "Location is not mountable"
msgstr "A localização não é montável"
-#: ../hal/ghaldrive.c:135
+#: ../hal/ghaldrive.c:142
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:137
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:139
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:143
+#: ../hal/ghaldrive.c:150
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:145
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:147
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:149
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:151
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:153
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:156
+#: ../hal/ghaldrive.c:163
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:159
+#: ../hal/ghaldrive.c:166
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:161
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../hal/ghaldrive.c:163
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:165
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:167
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: ../hal/ghaldrive.c:169
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:171
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:177
+#: ../hal/ghaldrive.c:184
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Dispositivo %s/%s"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:183
+#: ../hal/ghaldrive.c:190
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Dispositivo %s"
-#: ../hal/ghaldrive.c:187
+#: ../hal/ghaldrive.c:194
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Dispositivo de Disquette"
-#: ../hal/ghaldrive.c:193
+#: ../hal/ghaldrive.c:200
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Unidade RAID por Software"
-#: ../hal/ghaldrive.c:195
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
msgid "USB Drive"
msgstr "Unidade USB"
-#: ../hal/ghaldrive.c:197
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
msgid "ATA Drive"
msgstr "Unidade ATA"
-#: ../hal/ghaldrive.c:199
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Unidade SCSI"
-#: ../hal/ghaldrive.c:201
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Unidade FireWire"
-#: ../hal/ghaldrive.c:205
+#: ../hal/ghaldrive.c:212
msgid "Tape Drive"
msgstr "Unidate de Fita"
-#: ../hal/ghaldrive.c:207
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Unidade de Flash Compacta"
-#: ../hal/ghaldrive.c:209
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Unidade de Caneta de Memória"
-#: ../hal/ghaldrive.c:211
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Unidade de Smart Media"
-#: ../hal/ghaldrive.c:213
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Unidade SD/MMC"
-#: ../hal/ghaldrive.c:215
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidade Zip"
-#: ../hal/ghaldrive.c:217
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Unidade Jaz"
-#: ../hal/ghaldrive.c:219
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Unidade Thumb"
-#: ../hal/ghaldrive.c:222
+#: ../hal/ghaldrive.c:229
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Dispositivo de Armazenamento"
-#: ../hal/ghaldrive.c:634
+#: ../hal/ghaldrive.c:653
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Falha ao ejectar o media; um ou mais volumes no media estão ocupados."
-#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Disco CD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Disco CD-ROM Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Disco CD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Disco CD-R Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Disco CD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Disco CD-RW Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
-#: ../hal/ghalvolume.c:143
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Disco CVD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
-#: ../hal/ghalvolume.c:143
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Disco DVD-ROM Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Disco DVD-RAM"
-#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Disco DVD-RAM Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Disco DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Disco DVD-RW Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Disco DVD+R"
-#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Disco DVD+R Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Disco DVD+RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Disco DVD+RW Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Disco DVD+R DL"
-#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Disco DVD+R DL Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Disco Blu-Ray"
-#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Disco Blu-Ray Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disco Blu-Ray R"
-#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disco Blu-Ray R Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disco Blu-Ray RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disco Blu-Ray RW Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Disco HD DVD"
-#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Disco HD DVD Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Disco HD DVD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Disco HD DVD-R Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disco HD DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disco HD DVD-RW Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "MO Disc"
msgstr "Disco MO"
-#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Disco MO Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "Blank Disc"
msgstr "Disco Virgem"
-#: ../hal/ghalmount.c:348
+#: ../hal/ghalmount.c:349
#, c-format
msgid "%.1f kB Media"
msgstr "Media de %.1f kB"
-#: ../hal/ghalmount.c:353
+#: ../hal/ghalmount.c:354
#, c-format
msgid "%.1f MB Media"
msgstr "Media de %.1f MB"
-#: ../hal/ghalmount.c:358
+#: ../hal/ghalmount.c:359
#, c-format
msgid "%.1f GB Media"
msgstr "Media de %.1f GB"
-#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261
+#: ../hal/ghalmount.c:486 ../hal/ghalvolume.c:305
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Disco de Áudio e Dados Misturados"
-#: ../hal/ghalvolume.c:189
+#: ../hal/ghalvolume.c:190
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../hal/ghalvolume.c:194
+#: ../hal/ghalvolume.c:195
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../hal/ghalvolume.c:199
+#: ../hal/ghalvolume.c:200
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:249
+#: ../hal/ghalvolume.c:293
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s de Dados Encriptados"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:272
+#: ../hal/ghalvolume.c:316
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Media %s"
-#: ../hal/ghalvolume.c:314
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmara"
-
-#: ../hal/ghalvolume.c:321
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Câmara %s"
-
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:59
@@ -1197,6 +1344,12 @@ msgstr ""
"Abrir o(s) ficheiro(s) com a aplicação por omissão registada para manipular "
"este tipo de ficheiros."
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "Disco Audio em %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "O ficheiro não existe"
+
#~ msgid "CD Burner"
#~ msgstr "Gravador de CD"