diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2008-04-26 14:07:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2008-04-26 14:07:54 +0000 |
commit | 10060b715fbe57d993390360e646a0f88d6a833b (patch) | |
tree | f951ad3bd116777a643552ab445a1a0b69efccff /po/sl.po | |
parent | 95fa2abeb2790f1f820be2c749548d60564a05a5 (diff) | |
download | gvfs-10060b715fbe57d993390360e646a0f88d6a833b.tar.gz |
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=1757
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 810 |
1 files changed, 476 insertions, 334 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-02 04:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-13 09:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-26 16:06+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" msgid "The query info operation is not supported" msgstr "Dejanje info poizvedbe ni podprto" -#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#: ../client/gdaemonvfs.c:733 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa_ %s" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna vsebina seznama atributov" #: ../daemon/daemon-main.c:63 #: ../daemon/daemon-main.c:206 @@ -216,36 +216,36 @@ msgstr "napaka med zaganjanjem demona priklopa" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:316 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:909 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1425 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:509 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1424 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1552 msgid "No hostname specified" msgstr "Ni določenega imena gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:507 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1445 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:274 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1446 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neveljavno določilo priklopa" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:611 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:690 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:823 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2027 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2028 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 @@ -255,107 +255,107 @@ msgstr "Neveljavno določilo priklopa" msgid "File doesn't exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:712 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:858 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:857 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Datoteka ni mapa" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "Burn" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 msgid "No such file or directory" msgstr "Ni take mape ali datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2032 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2033 msgid "Directory not empty" msgstr "Mapa ni prazna" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD zapisovalnik" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 msgid "File exists" msgstr "Datoteka obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "" +msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 msgid "Not supported" msgstr "Ni podprto" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:262 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 msgid "No drive specified" msgstr "Ni določenega pogona" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:277 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Ni mogoče najti pogona %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:287 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "" +msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda priklop na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 -#: ../hal/ghalmount.c:447 -#: ../hal/ghalvolume.c:258 -#: ../hal/ghalvolume.c:279 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:800 +#: ../hal/ghalmount.c:445 +#: ../hal/ghalvolume.c:256 +#: ../hal/ghalvolume.c:277 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Zvočni disk" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -364,158 +364,158 @@ msgstr[1] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprta datoteka" msgstr[2] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprti datoteki" msgstr[3] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprte datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:547 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:656 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:816 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ni take datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "" +msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:936 msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "" +msgstr "Storitev zvočnega CD datotečnega sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 msgid "Filesystem" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:640 msgid "Can't open directory" msgstr "Ni mogoče odpreti mape" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 msgid "Can't open mountable file" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče odpreti priklopne datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Notranja napaka: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 msgid "Can't mount file" msgstr "Ni mogoče priklopiti datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 msgid "No media in the drive" msgstr "Ni medija v pogonu" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ni priklopna datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 msgid "Can't unmount file" msgstr "Ni mogoče odklopiti datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 msgid "Can't eject file" msgstr "Ni mogoče izvreči datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:505 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1512 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1513 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Napaka HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 msgid "Could not parse response" msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 msgid "Empty response" msgstr "Odziv brez vsebine" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:536 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1147 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1647 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1146 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1648 #, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Neveljaven odziv" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1290 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 msgid "WebDAV share" msgstr "Izmenjava WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1291 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Vnos gesla za %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1295 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Prosim vnesite geslo namestniškega strežnika" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "" +msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV na %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1603 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1676 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1604 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1677 msgid "Could not create request" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1739 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1992 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2103 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1627 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2291 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3536 +msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1740 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1626 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2292 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778 #, c-format msgid "Target file already exists" -msgstr "" +msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1812 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1843 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1844 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795 msgid "Backup file creation failed" @@ -543,166 +543,166 @@ msgstr "Dns-SD" msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:234 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Računi niso podprti" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:238 msgid "Host closed connection" -msgstr "" +msgstr "Gostitelj je prekinil povezavo" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:243 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče odpreti podatkovne povezave. Najverjetneje dejanje preprečuje požarni zid." -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:247 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246 msgid "Data connection closed" msgstr "Podatkovna povezava je zaprta" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:253 msgid "File unavailable" msgstr "Datoteka ni na voljo" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:257 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija ni uspela" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262 msgid "No space left on server" msgstr "Na strežniku ni več prostora" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3845 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operacija ni podprta" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 msgid "Permission denied" msgstr "Dovoljenje zavrnjeno" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:278 msgid "Page type unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznana vrsta strani" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:283 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2137 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2138 #, c-format msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:361 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:763 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:389 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:408 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:762 #, c-format msgid "Invalid reply" msgstr "neveljaven odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:528 #, c-format msgid "broken transmission" msgstr "prekinjeno oddajanje" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:622 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:782 #, c-format msgid "Could not connect to host" msgstr "Ni se mogoče povezati z gostiteljem" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1283 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1282 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Vnos gesla za ftp na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1307 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873 msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vnos gesla je preklican" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp na %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1390 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp kot %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1679 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2252 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1678 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2253 msgid "backups not supported yet" msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1755 #, c-format msgid "filename too long" msgstr "ime datoteke je predolgo" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2271 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2272 #, c-format msgid "Invalid destination filename" msgstr "Neveljavno ciljno ime datoteke" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:696 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 -#: ../hal/ghalvolume.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842 +#: ../hal/ghalvolume.c:358 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s kamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 -#: ../hal/ghalvolume.c:355 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:845 +#: ../hal/ghalvolume.c:353 #, c-format msgid "%s Audio Player" -msgstr "" +msgstr "%s predvajalnik zvoka" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 -#: ../hal/ghalvolume.c:369 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:854 +#: ../hal/ghalvolume.c:367 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 -#: ../hal/ghalvolume.c:367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:856 +#: ../hal/ghalvolume.c:365 msgid "Audio Player" -msgstr "" +msgstr "Predvajalnik zvoka" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 priklop na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka HTTP odjemalca: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:535 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:968 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(neveljavno kodiranje)" #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 msgid "Directory notification not supported" -msgstr "" +msgstr "Opombe map niso podprte" #. smb:/// root link #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Krajevno omrežje" #. * shows computers in your local network. #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 msgid "Network Location Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor omrežnih mest" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 @@ -729,61 +729,61 @@ msgstr "" msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "" +msgstr "ssh program je nepričakovano zaključen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 msgid "Hostname not known" -msgstr "" +msgstr "Ime gostitelja ni znano" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 msgid "No route to host" -msgstr "" +msgstr "Ni poti do gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 msgid "Connection refused by server" -msgstr "" +msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Host key verification failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:399 msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:415 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:527 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:779 msgid "Timed out when logging in" -msgstr "" +msgstr "Časovni zamik prijave je potekel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857 msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "" +msgstr "Vnesite šifrirno geslo za ključ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:859 msgid "Enter password" msgstr "Vnos gesla" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920 msgid "Can't send password" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče poslati gesla" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vseeno prijavi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 msgid "Cancel Login" msgstr "Prekliči prijavo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -791,81 +791,85 @@ msgid "" "\n" "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" +"Istovetnosti oddaljenega računalnika (%s) ni znana.\n" +"To se zgodi, kadar se prvič prijavite v sistem.\n" +"\n" +"Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vašega sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prijava je preklicana" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:978 msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1471 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1494 msgid "Protocol error" msgstr "Napaka v protokolu" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1518 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1542 msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče najti podprtega ssh ukaza" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3526 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je mapa" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 msgid "Failure" msgstr "Napaka" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2309 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2384 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2846 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3229 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3296 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3718 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3733 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3748 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2308 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2580 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2669 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2820 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2845 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3228 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3295 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3683 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prejet neveljaven odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2328 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3521 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" @@ -874,7 +878,7 @@ msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502 @@ -886,12 +890,12 @@ msgstr "Notranja napaka (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558 msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "" +msgstr "Napaka med priklapljanjem souporabe mape Oken" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147 msgid "Unsupported seek type" -msgstr "" +msgstr "Nepodprta vrsta iskanja" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211 #, c-format @@ -919,14 +923,14 @@ msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902 msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "" +msgstr "Storitev Souporabe datotečnega sistema Oken" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 #, c-format msgid "Windows shares on %s" -msgstr "" +msgstr "Souporaba Oken na %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 @@ -947,22 +951,22 @@ msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Oken" #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:604 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:603 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188 msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:978 #, c-format msgid "%s (in trash)" msgstr "%s (v smeteh)" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1290 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289 msgid "Can't delete trash" msgstr "Ni mogoče izbrisati smeti" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1637 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711 msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "Opozorila mape smeti niso podprta" @@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "Napaka med pošiljanjem fd: %s" #: ../daemon/gvfsjobupload.c:169 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "" +msgstr "Hrbtenica ne podpira dejanja" #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" @@ -1016,47 +1020,47 @@ msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Neveljavno dbus sporočilo" -#: ../daemon/main.c:47 +#: ../daemon/main.c:45 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zamenjaj starejšega demona" -#: ../daemon/main.c:48 +#: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." msgstr "Ne zaženi fuse." -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:58 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS demon" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:61 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Glavni demon za GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 +#: ../daemon/main.c:76 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 -#: ../programs/gvfs-cat.c:165 -#: ../programs/gvfs-cat.c:178 +#: ../daemon/main.c:78 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:101 #: ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:388 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 #: ../programs/gvfs-move.c:97 -#: ../programs/gvfs-open.c:133 -#: ../programs/gvfs-open.c:146 +#: ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 #: ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:253 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti." #: ../daemon/mount.c:432 msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "" +msgstr "Neveljavni argumenti oživljenega podrejenega procesa" #: ../daemon/mount.c:731 #, c-format @@ -1065,11 +1069,11 @@ msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s" #: ../daemon/mount.c:776 msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "" +msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno" #: ../daemon/mount.c:781 msgid "The specified location is not supported" -msgstr "" +msgstr "Določeno mesto ni podprto" #: ../daemon/mount.c:944 msgid "Location is already mounted" @@ -1079,261 +1083,399 @@ msgstr "Mesto je že priklopljeno" msgid "Location is not mountable" msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti" -#: ../hal/ghaldrive.c:144 +#: ../hal/ghaldrive.c:142 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:146 +#: ../hal/ghaldrive.c:144 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:148 +#: ../hal/ghaldrive.c:146 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:152 +#: ../hal/ghaldrive.c:150 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:154 +#: ../hal/ghaldrive.c:152 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../hal/ghaldrive.c:156 +#: ../hal/ghaldrive.c:154 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:158 +#: ../hal/ghaldrive.c:156 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:160 +#: ../hal/ghaldrive.c:158 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:162 +#: ../hal/ghaldrive.c:160 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../hal/ghaldrive.c:165 +#: ../hal/ghaldrive.c:163 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../hal/ghaldrive.c:168 +#: ../hal/ghaldrive.c:166 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:170 +#: ../hal/ghaldrive.c:168 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../hal/ghaldrive.c:172 +#: ../hal/ghaldrive.c:170 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:174 +#: ../hal/ghaldrive.c:172 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:176 +#: ../hal/ghaldrive.c:174 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../hal/ghaldrive.c:178 +#: ../hal/ghaldrive.c:176 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:180 +#: ../hal/ghaldrive.c:178 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#: ../hal/ghaldrive.c:184 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s pogon" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#: ../hal/ghaldrive.c:190 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s pogon" -#: ../hal/ghaldrive.c:196 +#: ../hal/ghaldrive.c:194 msgid "Floppy Drive" msgstr "Disketna enota" -#: ../hal/ghaldrive.c:202 +#: ../hal/ghaldrive.c:200 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Programski RAID pogon" -#: ../hal/ghaldrive.c:204 +#: ../hal/ghaldrive.c:202 msgid "USB Drive" msgstr "Pogon USB" -#: ../hal/ghaldrive.c:206 +#: ../hal/ghaldrive.c:204 msgid "ATA Drive" msgstr "ATA pogon" -#: ../hal/ghaldrive.c:208 +#: ../hal/ghaldrive.c:206 msgid "SCSI Drive" msgstr "SCSI pogon" -#: ../hal/ghaldrive.c:210 +#: ../hal/ghaldrive.c:208 msgid "FireWire Drive" msgstr "FireWire pogon" -#: ../hal/ghaldrive.c:214 +#: ../hal/ghaldrive.c:212 msgid "Tape Drive" msgstr "Tračni pogon" -#: ../hal/ghaldrive.c:216 +#: ../hal/ghaldrive.c:214 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "CompactFlash pogon" -#: ../hal/ghaldrive.c:218 +#: ../hal/ghaldrive.c:216 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Spominska kartica" -#: ../hal/ghaldrive.c:220 +#: ../hal/ghaldrive.c:218 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "SmartMedia pogon" -#: ../hal/ghaldrive.c:222 +#: ../hal/ghaldrive.c:220 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "Pogon SD/MMC" -#: ../hal/ghaldrive.c:224 +#: ../hal/ghaldrive.c:222 msgid "Zip Drive" msgstr "Pogon Zip" -#: ../hal/ghaldrive.c:226 +#: ../hal/ghaldrive.c:224 msgid "Jaz Drive" msgstr "Pogon Jaz" -#: ../hal/ghaldrive.c:228 +#: ../hal/ghaldrive.c:226 msgid "Thumb Drive" msgstr "Thumb pogon" -#: ../hal/ghaldrive.c:231 +#: ../hal/ghaldrive.c:229 msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "" +msgstr "Pogon za shranjevanje podatkov" -#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#: ../hal/ghaldrive.c:728 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Napaka med odpiranjem medija: ena ali več enot medija je zasedenih." -#: ../hal/ghalmount.c:313 -#: ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../hal/ghalmount.c:311 +#: ../hal/ghalvolume.c:164 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../hal/ghalmount.c:318 -#: ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../hal/ghalmount.c:316 +#: ../hal/ghalvolume.c:169 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../hal/ghalmount.c:323 -#: ../hal/ghalvolume.c:176 +#: ../hal/ghalmount.c:321 +#: ../hal/ghalvolume.c:174 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../hal/ghalmount.c:445 -#: ../hal/ghalvolume.c:277 +#: ../hal/ghalmount.c:443 +#: ../hal/ghalvolume.c:275 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Mešani zvočno-podatkovni disk" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalmount.c:458 -#: ../hal/ghalvolume.c:288 +#: ../hal/ghalmount.c:456 +#: ../hal/ghalvolume.c:286 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s Medij" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:265 +#: ../hal/ghalvolume.c:263 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s šifrirani podatki" +#: ../hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Plošča CD-ROM disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Prazen CD-ROM disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Plošča CD-R disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Prazna plošča CD-R disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Plošča CD-RW disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Prazna plošča CD-RW disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:43 +#: ../hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Plošča DVD-ROM disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:43 +#: ../hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Prazen DVD-ROM disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Plošča DVD-RAM disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Prazna plošča DVD-RAM disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Plošča DVD-RW disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Prazna plošča DVD-RW disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Plošča DVD+R disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Prazna plošča DVD+R disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Plošča DVD+RW disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Prazna plošča DVD+RW disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Prazen DVD+R DL disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Prazen Blu-Ray disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Prazen Blu-Ray R disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Prazen Blu-Ray RW disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Prazen HD DVD disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Prazen HD DVD-R disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Prazen HD DVD-RW disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Prazen MO disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Prazen disk" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, napaka med pisanjem v standardni odvod" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "" +msgstr "MESTO... - združi MESTA na standardni odvod." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." -msgstr "" +msgstr "Združevanje datotek na mestih in pri tiskanju preko standardnega odvoda. Deluje kot orodje cat z razliko, da uporablja gvfs namesto krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega kot je pot smb://server/resource/file.txt kot mesto združevanja." -#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." -msgstr "" +msgstr "Opomba: uporaba cevi preko ukaza cat, če potrebujete možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-open.c:142 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: manjka mesto" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#: ../programs/gvfs-open.c:56 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#: ../programs/gvfs-open.c:83 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:115 +#: ../programs/gvfs-open.c:113 msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "" +msgstr "DATOTEKE... - odpri DATOTEKE z nastavljenim programom." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:117 msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." -msgstr "" +msgstr "Odpre datoteke s privzetim programom, ki je nastavljen za odpiranje določene vrste datotek." |