summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2008-04-26 14:07:54 +0000
committerMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2008-04-26 14:07:54 +0000
commit10060b715fbe57d993390360e646a0f88d6a833b (patch)
treef951ad3bd116777a643552ab445a1a0b69efccff /po/sl.po
parent95fa2abeb2790f1f820be2c749548d60564a05a5 (diff)
downloadgvfs-10060b715fbe57d993390360e646a0f88d6a833b.tar.gz
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=1757
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po810
1 files changed, 476 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5a4f203a..d26e3d3f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-02 04:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-13 09:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-26 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "Dejanje info poizvedbe ni podprto"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:731
+#: ../client/gdaemonvfs.c:733
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa_ %s"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vsebina seznama atributov"
#: ../daemon/daemon-main.c:63
#: ../daemon/daemon-main.c:206
@@ -216,36 +216,36 @@ msgstr "napaka med zaganjanjem demona priklopa"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:316
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:909
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1425
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:509
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1552
msgid "No hostname specified"
msgstr "Ni določenega imena gostitelja"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:507
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1445
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:274
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:549
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1446
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neveljavno določilo priklopa"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:611
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:690
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:823
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2027
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2028
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
@@ -255,107 +255,107 @@ msgstr "Neveljavno določilo priklopa"
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Datoteka ne obstaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:712
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:858
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:857
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Datoteka ni mapa"
#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Burn"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ni take mape ali datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2032
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2033
msgid "Directory not empty"
msgstr "Mapa ni prazna"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
msgid "Can't copy file over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka obstaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr ""
+msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943
msgid "Not supported"
msgstr "Ni podprto"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:262
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333
msgid "No drive specified"
msgstr "Ni določenega pogona"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:277
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Ni mogoče najti pogona %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:287
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda priklop na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
-#: ../hal/ghalmount.c:447
-#: ../hal/ghalvolume.c:258
-#: ../hal/ghalvolume.c:279
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:800
+#: ../hal/ghalmount.c:445
+#: ../hal/ghalvolume.c:256
+#: ../hal/ghalvolume.c:277
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Zvočni disk"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -364,158 +364,158 @@ msgstr[1] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprta datoteka"
msgstr[2] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprti datoteki"
msgstr[3] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprte datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:547
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:656
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:816
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ni take datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:936
msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr ""
+msgstr "Storitev zvočnega CD datotečnega sistema"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:640
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
msgid "Can't open mountable file"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče odpreti priklopne datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Notranja napaka: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
msgid "Can't mount file"
msgstr "Ni mogoče priklopiti datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
msgid "No media in the drive"
msgstr "Ni medija v pogonu"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Ni priklopna datoteka"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Ni mogoče odklopiti datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
msgid "Can't eject file"
msgstr "Ni mogoče izvreči datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:505
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1512
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Napaka HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
msgid "Could not parse response"
msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:530
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
msgid "Empty response"
msgstr "Odziv brez vsebine"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:536
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1147
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1647
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1146
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1648
#, c-format
msgid "Response invalid"
msgstr "Neveljaven odziv"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1290
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289
msgid "WebDAV share"
msgstr "Izmenjava WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1291
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Vnos gesla za %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1295
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Prosim vnesite geslo namestniškega strežnika"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
msgid "Not a WebDAV enabled share"
-msgstr ""
+msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "WebDAV na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1603
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1676
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1604
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1677
msgid "Could not create request"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1739
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1992
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2103
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1627
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2291
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3536
+msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1740
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1626
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2292
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778
#, c-format
msgid "Target file already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1812
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1843
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1844
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795
msgid "Backup file creation failed"
@@ -543,166 +543,166 @@ msgstr "Dns-SD"
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:234
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Računi niso podprti"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:238
msgid "Host closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "Gostitelj je prekinil povezavo"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:243
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče odpreti podatkovne povezave. Najverjetneje dejanje preprečuje požarni zid."
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:247
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246
msgid "Data connection closed"
msgstr "Podatkovna povezava je zaprta"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:253
msgid "File unavailable"
msgstr "Datoteka ni na voljo"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:257
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacija ni uspela"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
msgid "No space left on server"
msgstr "Na strežniku ni več prostora"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3845
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operacija ni podprta"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:274
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
msgid "Permission denied"
msgstr "Dovoljenje zavrnjeno"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:278
msgid "Page type unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznana vrsta strani"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:283
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2137
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2138
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:422
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:763
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:360
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:408
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:762
#, c-format
msgid "Invalid reply"
msgstr "neveljaven odgovor"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:528
#, c-format
msgid "broken transmission"
msgstr "prekinjeno oddajanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:622
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:782
#, c-format
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Ni se mogoče povezati z gostiteljem"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1283
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1282
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Vnos gesla za ftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1307
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873
msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Vnos gesla je preklican"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp na %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1390
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp kot %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1679
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2252
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1678
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2253
msgid "backups not supported yet"
msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1755
#, c-format
msgid "filename too long"
msgstr "ime datoteke je predolgo"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2271
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2272
#, c-format
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Neveljavno ciljno ime datoteke"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:696
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843
-#: ../hal/ghalvolume.c:360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842
+#: ../hal/ghalvolume.c:358
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s kamera"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846
-#: ../hal/ghalvolume.c:355
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:845
+#: ../hal/ghalvolume.c:353
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
-msgstr ""
+msgstr "%s predvajalnik zvoka"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855
-#: ../hal/ghalvolume.c:369
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:854
+#: ../hal/ghalvolume.c:367
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857
-#: ../hal/ghalvolume.c:367
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:856
+#: ../hal/ghalvolume.c:365
msgid "Audio Player"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik zvoka"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 priklop na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka HTTP odjemalca: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:535
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:968
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(neveljavno kodiranje)"
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Opombe map niso podprte"
#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Krajevno omrežje"
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
msgid "Network Location Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor omrežnih mest"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444
@@ -729,61 +729,61 @@ msgstr ""
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr ""
+msgstr "ssh program je nepričakovano zaključen"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295
msgid "Hostname not known"
-msgstr ""
+msgstr "Ime gostitelja ni znano"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302
msgid "No route to host"
-msgstr ""
+msgstr "Ni poti do gostitelja"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
msgid "Connection refused by server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Host key verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:399
msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:415
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:779
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni zamik prijave je potekel"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857
msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite šifrirno geslo za ključ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:859
msgid "Enter password"
msgstr "Vnos gesla"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920
msgid "Can't send password"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče poslati gesla"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Vseeno prijavi"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
msgid "Cancel Login"
msgstr "Prekliči prijavo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -791,81 +791,85 @@ msgid ""
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
+"Istovetnosti oddaljenega računalnika (%s) ni znana.\n"
+"To se zgodi, kadar se prvič prijavite v sistem.\n"
+"\n"
+"Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vašega sistema."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Prijava je preklicana"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:978
msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1471
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1494
msgid "Protocol error"
msgstr "Napaka v protokolu"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1518
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1542
msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče najti podprtega ssh ukaza"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3526
msgid "File is directory"
msgstr "Datoteka je mapa"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
msgid "Failure"
msgstr "Napaka"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2309
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2384
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2581
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2670
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2846
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2958
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3229
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3296
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3718
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3733
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3748
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2081
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2308
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2580
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2669
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2820
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2845
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2957
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3228
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3295
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3683
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Prejet neveljaven odgovor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2328
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2731
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2730
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3521
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
@@ -874,7 +878,7 @@ msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502
@@ -886,12 +890,12 @@ msgstr "Notranja napaka (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558
msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med priklapljanjem souporabe mape Oken"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147
msgid "Unsupported seek type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211
#, c-format
@@ -919,14 +923,14 @@ msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr ""
+msgstr "Storitev Souporabe datotečnega sistema Oken"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Souporaba Oken na %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
@@ -947,22 +951,22 @@ msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Oken"
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:604
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:603
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:978
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (v smeteh)"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1290
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289
msgid "Can't delete trash"
msgstr "Ni mogoče izbrisati smeti"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1637
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "Opozorila mape smeti niso podprta"
@@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "Napaka med pošiljanjem fd: %s"
#: ../daemon/gvfsjobupload.c:169
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr ""
+msgstr "Hrbtenica ne podpira dejanja"
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
@@ -1016,47 +1020,47 @@ msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Neveljavno dbus sporočilo"
-#: ../daemon/main.c:47
+#: ../daemon/main.c:45
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Zamenjaj starejšega demona"
-#: ../daemon/main.c:48
+#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Ne zaženi fuse."
-#: ../daemon/main.c:60
+#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS demon"
-#: ../daemon/main.c:63
+#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Glavni demon za GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:78
+#: ../daemon/main.c:76
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:80
-#: ../programs/gvfs-cat.c:165
-#: ../programs/gvfs-cat.c:178
+#: ../daemon/main.c:78
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:101
#: ../programs/gvfs-info.c:337
-#: ../programs/gvfs-ls.c:388
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386
#: ../programs/gvfs-move.c:97
-#: ../programs/gvfs-open.c:133
-#: ../programs/gvfs-open.c:146
+#: ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144
#: ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-tree.c:253
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti."
#: ../daemon/mount.c:432
msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavni argumenti oživljenega podrejenega procesa"
#: ../daemon/mount.c:731
#, c-format
@@ -1065,11 +1069,11 @@ msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s"
#: ../daemon/mount.c:776
msgid "The specified location is not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno"
#: ../daemon/mount.c:781
msgid "The specified location is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Določeno mesto ni podprto"
#: ../daemon/mount.c:944
msgid "Location is already mounted"
@@ -1079,261 +1083,399 @@ msgstr "Mesto je že priklopljeno"
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti"
-#: ../hal/ghaldrive.c:144
+#: ../hal/ghaldrive.c:142
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:146
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:148
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:152
+#: ../hal/ghaldrive.c:150
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:154
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:156
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:158
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:160
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:162
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:165
+#: ../hal/ghaldrive.c:163
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:168
+#: ../hal/ghaldrive.c:166
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:170
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../hal/ghaldrive.c:172
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:174
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:176
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: ../hal/ghaldrive.c:178
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:180
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:186
+#: ../hal/ghaldrive.c:184
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s pogon"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#: ../hal/ghaldrive.c:190
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s pogon"
-#: ../hal/ghaldrive.c:196
+#: ../hal/ghaldrive.c:194
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disketna enota"
-#: ../hal/ghaldrive.c:202
+#: ../hal/ghaldrive.c:200
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Programski RAID pogon"
-#: ../hal/ghaldrive.c:204
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
msgid "USB Drive"
msgstr "Pogon USB"
-#: ../hal/ghaldrive.c:206
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA pogon"
-#: ../hal/ghaldrive.c:208
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI pogon"
-#: ../hal/ghaldrive.c:210
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire pogon"
-#: ../hal/ghaldrive.c:214
+#: ../hal/ghaldrive.c:212
msgid "Tape Drive"
msgstr "Tračni pogon"
-#: ../hal/ghaldrive.c:216
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash pogon"
-#: ../hal/ghaldrive.c:218
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Spominska kartica"
-#: ../hal/ghaldrive.c:220
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia pogon"
-#: ../hal/ghaldrive.c:222
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Pogon SD/MMC"
-#: ../hal/ghaldrive.c:224
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "Zip Drive"
msgstr "Pogon Zip"
-#: ../hal/ghaldrive.c:226
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Pogon Jaz"
-#: ../hal/ghaldrive.c:228
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Thumb pogon"
-#: ../hal/ghaldrive.c:231
+#: ../hal/ghaldrive.c:229
msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Pogon za shranjevanje podatkov"
-#: ../hal/ghaldrive.c:730
+#: ../hal/ghaldrive.c:728
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Napaka med odpiranjem medija: ena ali več enot medija je zasedenih."
-#: ../hal/ghalmount.c:313
-#: ../hal/ghalvolume.c:166
+#: ../hal/ghalmount.c:311
+#: ../hal/ghalvolume.c:164
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../hal/ghalmount.c:318
-#: ../hal/ghalvolume.c:171
+#: ../hal/ghalmount.c:316
+#: ../hal/ghalvolume.c:169
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../hal/ghalmount.c:323
-#: ../hal/ghalvolume.c:176
+#: ../hal/ghalmount.c:321
+#: ../hal/ghalvolume.c:174
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../hal/ghalmount.c:445
-#: ../hal/ghalvolume.c:277
+#: ../hal/ghalmount.c:443
+#: ../hal/ghalvolume.c:275
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Mešani zvočno-podatkovni disk"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalmount.c:458
-#: ../hal/ghalvolume.c:288
+#: ../hal/ghalmount.c:456
+#: ../hal/ghalvolume.c:286
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s Medij"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:265
+#: ../hal/ghalvolume.c:263
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s šifrirani podatki"
+#: ../hal/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Plošča CD-ROM disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Prazen CD-ROM disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Plošča CD-R disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Prazna plošča CD-R disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Plošča CD-RW disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Prazna plošča CD-RW disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:43
+#: ../hal/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Plošča DVD-ROM disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:43
+#: ../hal/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Prazen DVD-ROM disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Plošča DVD-RAM disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Prazna plošča DVD-RAM disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Plošča DVD-RW disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Prazna plošča DVD-RW disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Plošča DVD+R disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Prazna plošča DVD+R disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Plošča DVD+RW disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Prazna plošča DVD+RW disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Prazen DVD+R DL disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Prazen Blu-Ray disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Prazen Blu-Ray R disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Prazen Blu-Ray RW disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Prazen HD DVD disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Prazen HD DVD-R disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Prazen HD DVD-RW disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Prazen MO disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../hal/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Prazen disk"
+
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, napaka med pisanjem v standardni odvod"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr ""
+msgstr "MESTO... - združi MESTA na standardni odvod."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
-msgstr ""
+msgstr "Združevanje datotek na mestih in pri tiskanju preko standardnega odvoda. Deluje kot orodje cat z razliko, da uporablja gvfs namesto krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega kot je pot smb://server/resource/file.txt kot mesto združevanja."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
-msgstr ""
+msgstr "Opomba: uporaba cevi preko ukaza cat, če potrebujete možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-open.c:144
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174
+#: ../programs/gvfs-open.c:142
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: manjka mesto"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:115
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr ""
+msgstr "DATOTEKE... - odpri DATOTEKE z nastavljenim programom."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:119
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Odpre datoteke s privzetim programom, ki je nastavljen za odpiranje določene vrste datotek."