summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-02-20 11:20:06 +0100
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-02-20 11:20:06 +0100
commit177eed9119fe00301e9a36bedfa9f00b7b8427ff (patch)
tree590f63386ed0661f14a890c5f1de57d2ff56cecd /po/sr.po
parentfd2fdc0417d03f26ecfc6a76a7d5d22b808545ad (diff)
downloadgvfs-177eed9119fe00301e9a36bedfa9f00b7b8427ff.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po894
1 files changed, 494 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3348e427..04fba6f8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,25 +1,24 @@
# Serbian translation of gvfs
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2012.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-13 10:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
@@ -63,13 +62,13 @@ msgstr "Не могу да нађем приложену тачку монтир
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неисправно име датотеке %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387
+#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Грешка при измени метаподатака: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388
+#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "вредности могу бити низ или списак низа знакова"
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "вредности могу бити низ или списак низа
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
@@ -94,11 +93,11 @@ msgstr "вредности могу бити низ или списак низа
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Радња је отказана"
@@ -126,16 +125,16 @@ msgstr "Крај тока"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Није подржавано премотавање токова"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:831
+#: ../client/gdaemonvfs.c:830
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Грешка у прикупљању података о монтирању: %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1200
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "Не могу да се повежем на системску магистралу"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Грешка у повезивању са услужним програмом: %s"
@@ -220,86 +219,77 @@ msgstr "Лоши улазни подаци за Гвфс иконицу"
# Шта мислите о Д-магистрала???
# ~ Милош
-#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237
+#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Грешка при повезивању на Д-бас: %s"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#: ../daemon/daemon-main.c:96
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "%s сервис за систем датотека"
-#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90
#: ../programs/gvfs-move.c:78
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:162
+#: ../daemon/daemon-main.c:161
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Употреба: %s --spawner путања_до_објекта ИБ_магистрале"
-#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204
+#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Употреба: %s кључ=вредност кључ=вредност ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:202
+#: ../daemon/daemon-main.c:201
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Није одређена врста за монтирање"
-#: ../daemon/daemon-main.c:272
+#: ../daemon/daemon-main.c:271
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "већ је покренута тачка монтирања за %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:283
+#: ../daemon/daemon-main.c:282
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "грешка при покретању услужног програма за монтирање"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "Веза је неочекивано прекинута"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436
msgid "Got EOS"
msgstr "Добих ЕОС"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
-msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
-msgstr "Сервер не подржава лозинке дуже од 256 знакова"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457
+#, c-format
+#| msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
+msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
+msgstr "Сервер не подржава лозинке дуже од %d знакова"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512
msgid "An invalid username was provided"
msgstr "Обезбеђено је неисправно корисничко име"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606
#, c-format
msgid "AFP server %s declined the submitted password"
msgstr "АФП сервер %s је одбио поднету лозинку"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585
-#, c-format
-msgid "Login to AFP server %s failed"
-msgstr "Пријављивање на АФП сервер %s није успело"
-
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
-msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
-msgstr "Сервер не подржава лозинке дуже од 64 знакова"
-
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681
#, c-format
msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
msgstr "АФП сервер %s не подржава анонимно пријављивање"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
-#, c-format
-msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
-msgstr ""
-"Анонимно пријављивање на АФП сервер %s није успело, добих код грешке: %d"
-
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709
#, c-format
msgid ""
"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
@@ -308,92 +298,282 @@ msgstr ""
"механизам потврђивања идентитета)"
# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780
#, c-format
msgid "Failed to connect to server (%s)"
msgstr "Нисам успео да се повежем са сервером (%s)"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#, c-format
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Приступ је одбијен"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890
+#, c-format
+#| msgid "Command not supported"
+msgid "Command is not supported by server"
+msgstr "Наредба није подржана сервером"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894
+#, c-format
+msgid "User's password has expired"
+msgstr "Корисничка лозинка је истекла"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898
+#, c-format
+msgid "User's password needs to be changed"
+msgstr "Корисничка лозинка треба да се промени"
+
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990
#, c-format
msgid "Enter password for afp as %s on %s"
msgstr "Унесите лозинку за афп као %s на %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993
#, c-format
msgid "Enter password for afp on %s"
msgstr "Унесите лозинку за афп на %s"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Прозорче за лозинку је затворено"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#, c-format
+#| msgid "Got error code: %d from server"
+msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgstr "Добих грешку „%s“ са сервера"
+
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format
+#| msgid "Got error code: %d from server"
+msgid "Got unknown error code %d from server"
+msgstr "Добих непознати код грешке %d са сервера"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147
+#, c-format
+msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgstr "Не могу да прикачим АФП волумен %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Датотека не постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "Датотека је директоријум"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403
+msgid "Too many files open"
+msgstr "Превише датотека је отворено"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825
+msgid "Target file is open"
+msgstr "Циљна датотека је отворена"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Директоријум није празан"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
+#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
+msgstr "Циљни објекат је означен као необрисив (Спречено брисање)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "Циљни објекат не постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "Волумен је само за читање."
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "Нема довољно простора на волумену"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Циљна датотека већ постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "Родитељски директоријум не постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr "Волумен је раван и не подржава директоријуме"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "Циљни директоријум већ постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "Не могу да преименујем волумен"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "Објекат са овим именом већ постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr "Циљни објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
+msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgstr "Не могу да преместим директоријум у онај који је у њему"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Не могу да преместим тачку дељења у дељени директоријум"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Не могу да преместим дељени директоријум у Смеће"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr "Премештени објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "Премештени објекат не постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Сервер не подржава радњу „ФП умножи датотеку“"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+msgid "Unable to open source file for reading"
+msgstr "Не могу да отворим изворну датотеку за читање"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "Изворна датотека и/или одредишни директоријум не постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "Изворна датотека је директоријум"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725
+msgid "ID not found"
+msgstr "Није пронађен ИБ"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "Директоријум не постоји"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "Циљни објекат није директоријум"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "Датотека није отворена за приступ писања"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "Датотека није отворена за приступ читања"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Унутрашња грешка Епловог контролера датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
msgid "The directory is not empty"
msgstr "Директоријум није празан"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
msgid "The device did not respond"
msgstr "Уређај не даје одзив"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Примљени су неисправни подаци са Епловог контролера датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Непоправљива грешка Епловог контролера датотека (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Није успело исписивање програма инсталираних на уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Није успело приступање иконицама програма на уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Грешка у закључавању: Неисправан аргумент"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Приступ је одбијен"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Непоправљива грешка у закључавању (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr ""
"Грешка библиотеке непокретног уређаја (libimobiledevice): Неисправан аргумент"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -401,49 +581,50 @@ msgstr ""
"Грешка унутар биб_непокретног_уређаја: Није пронађен уређај. Проверите да ли "
"је миксер_усб_уређаја (usbmuxd) исправно подешен."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Непоправљива грешка биб_непокретног_уређаја (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
+msgid "Try again"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
-msgid "Try again"
-msgstr "Покушај поново"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Неисправна спецификација за монтирање"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Наисправна АФЦ путања: мора бити написана у облику afc://uuid:број-порта"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Еплов преносни уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Еплов преносни уређај, Џејлброукен"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Документи на Епловом мобилном уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (бекство из затвора)"
@@ -451,7 +632,7 @@ msgstr "%s (бекство из затвора)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Документи на „%s“"
@@ -461,34 +642,23 @@ msgstr "Документи на „%s“"
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
+#| "click 'Try again'."
msgid ""
-"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
-"click 'Try again'."
+"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
+"again'."
msgstr ""
-"Уређај „%s“ је заштићен лозинком. Унесите лозинку уређаја и кликните на "
-"„Покушај поново“."
+"Уређај „%s“ је закључан. Унесите пропусни код и кликните на „Покушај "
+"поново“."
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Не могу да отворим директоријум"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Датотека не постоји"
-
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Још увек нису подржане резервне копије."
@@ -497,261 +667,92 @@ msgstr "Још увек нису подржане резервне копије.
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Није исправна врста претраживања"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Радња није подржана"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
-#, c-format
-msgid "Got error code: %d from server"
-msgstr "Добих код грешке: %d са сервера"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Датотека се не може монтирати"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
+#. Translators: first %s is username and second serververname
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431
#, c-format
-msgid "AFP shares for %s on %s"
-msgstr "АФП дељења за %s на %s"
+#| msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+msgid "AFP volumes for %s on %s"
+msgstr "АФП волумен за %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
+#. Translators: %s is the servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435
#, c-format
-msgid "AFP shares on %s"
-msgstr "АФП дељења на %s"
+#| msgid "AFP volume %s on %s"
+msgid "AFP volumes on %s"
+msgstr "АФП волумен на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
msgid "No hostname specified"
msgstr "Није одређено име домаћина"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Еполова услуга протокола подношења"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
-msgid "File is a directory"
-msgstr "Датотека је директоријум"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
-msgid "Too many files open"
-msgstr "Превише датотека је отворено"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
-msgid "Not enough space on volume"
-msgstr "Нема довољно простора на волумену"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
-msgid "Target file is open"
-msgstr "Циљна датотека је отворена"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Циљна датотека већ постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
-msgstr "Родитељски директоријум не постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
-msgid "Volume is read-only"
-msgstr "Волумен је само за читање."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Директоријум није празан"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
-msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
-msgstr "Циљни објекат је означен као Спречено брисање"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
-msgid "Target object doesn't exist"
-msgstr "Циљни објекат не постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
-msgid "ID not found"
-msgstr "Није пронађен ИБ"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
-msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
-msgstr "Не могу да преместим директоријум у онај који је у њему"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
-msgstr "Не могу да преместим тачку дељења у дељени директоријум"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-msgstr "Не могу да преместим дељени директоријум у Смеће"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
-msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
-msgstr "Премештени објекат је означен као Спречено преименовање"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
-msgid "Object being moved doesn't exist"
-msgstr "Премештени објекат не постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
-msgstr "Сервер не подржава радњу „ФП умножи датотеку“"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
-msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку извора као Читај/Оспори писање"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
-msgstr "Изворна датотека и/или одредишни директоријум не постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
-msgid "Source file is a directory"
-msgstr "Изворна датотека је директоријум"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
-msgid "File is directory"
-msgstr "Датотека је директоријум"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Не могу да умножим директоријум рекурзивно"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
-msgid "Can't rename volume"
-msgstr "Не могу да преименујем волумен"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334
+#| msgid "backups not supported yet"
+msgid "backups not supported"
+msgstr "резерве нису подржане"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
-msgid "Object with that name already exists"
-msgstr "Објекат са овим именом већ постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
-msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
-msgstr "Циљни објекат је означен као Спречено преименовање"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
-msgstr "Волумен је раван и не подржава директоријуме"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
-msgid "Target directory already exists"
-msgstr "Циљни директоријум већ постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
-msgid "File is not open for write access"
-msgstr "Датотека није отворена за приступ писања"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
-msgid "File is not open for read access"
-msgstr "Датотека није отворена за приступ читања"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
-msgid "Range lock conflict exists"
-msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+#| msgid "Unable to create temporary file"
+msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Датотека је измењена спољним програмом"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "резервне копије нису још увек подржане"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
-msgid "Directory doesn't exist"
-msgstr "Директоријум не постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
-msgid "Target object is not a directory"
-msgstr "Циљни објекат није директоријум"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
-msgid "Command not supported"
-msgstr "Наредба није подржана"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
-msgid "User's password has expired"
-msgstr "Корисничка лозинка је истекла"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
-msgid "User's password needs to be changed"
-msgstr "Корисничка лозинка треба да се промени"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
-#, c-format
-msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
-msgstr "ФП Добави корисничке податке није успело (%s)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044
#, c-format
msgid "AFP volume %s for %s on %s"
msgstr "АФП волумен %s за %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049
#, c-format
msgid "AFP volume %s on %s"
msgstr "АФП волумен %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
-#, c-format
-msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
-msgstr "Не могу да прикачим АФП волумен %s на %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092
msgid "No volume specified"
msgstr "Није одређен волумен"
@@ -785,8 +786,8 @@ msgstr "Не могу да направим привремени директо
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
@@ -806,7 +807,7 @@ msgstr "ЦД/ДВД Творац"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
msgid "File exists"
msgstr "Датотека постоји"
@@ -830,7 +831,8 @@ msgstr "Датотека постоји"
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Радња није подржана позадинским програмима"
@@ -845,16 +847,18 @@ msgid "Target file exists"
msgstr "Циљна датотека већ постоји"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
msgid "Not supported"
msgstr "Није подржано"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Ипак демонтирај"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -862,19 +866,19 @@ msgstr ""
"Диск је заузет\n"
"Неки програм(и) користе овај диск."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Не могу да направим гудев клијент"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Не могу да се повежем на системску магистралу"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Не могу да направим libhal контекст"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Не могу да покренем libhal"
@@ -902,6 +906,7 @@ msgstr "cdda је монтиран у %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Звучни диск"
@@ -931,7 +936,7 @@ msgstr "Грешка у програму „paranoia“ на уређају %s"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Не могу да премотам ток са уређаја %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Не постоји таква датотека"
@@ -1013,7 +1018,7 @@ msgid "WebDAV on %s%s"
msgstr "ВебДАВ на %s%s"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "ХТТП грешка: %s"
@@ -1108,6 +1113,11 @@ msgstr "ФТП као %s на %s"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Недовољна овлашћења"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "резервне копије нису још увек подржане"
+
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -1129,14 +1139,14 @@ msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Није подржано"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Дигитални фотоапарат (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -1144,176 +1154,176 @@ msgstr "Фотоапарат марке %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Звучни уређај марке %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Звучни уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565
msgid "No device specified"
msgstr "Није одређен уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Не могу да направим ГФото2 контекст"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596
msgid "Error creating camera"
msgstr "Грешка приликом прављења фотоапарата"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619
msgid "Error loading device information"
msgstr "Грешка при читању података о уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Грешка при тражењу података о уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641
msgid "Error getting device information"
msgstr "Грешка при добијању података о уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Грешка у успостављању везе са фотоапаратом"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Грешка при покретању фотоапарата"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "ГФото2 уређај монтиран на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762
msgid "No camera specified"
msgstr "Није изабран фотоапарат"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824
msgid "Error creating file object"
msgstr "Не могу да направим објекат датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839
msgid "Error getting file"
msgstr "Грешка при добијању датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Грешка при добијању података из датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Лош одредник иконице „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Не могу да премотам ток са фотоапарата %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "Није фасцикла"
# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Не могу да добијем списак фасцикли"
# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Не могу да добијем списак датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
msgid "Error creating directory"
msgstr "Грешка у стварању датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
msgid "Name already exists"
msgstr "Назив већ постоји"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363
msgid "New name too long"
msgstr "Нови назив је предугачак"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Грешка у преименовању директоријума"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid "Error renaming file"
msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Директоријум „%s“ није празан"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Грешка при брисању директоријума"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858
msgid "Error deleting file"
msgstr "Грешка при брисању датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Не могу да упишем у директоријум"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Не могу да пронађем нову датотеку за додавање"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Не могу да прочитам датотеку за додавање"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци за додавање"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271
msgid "Error writing file"
msgstr "Грешка при упису датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Није подржано (није исти директоријум)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Није подржано (и извор и одредиште су директоријуми)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"Није подржано (извор је директоријум, али одредиште је постојећа датотека)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Није подржано (извор је датотека, али одредиште је директоријум)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Грешка ХТТП клијента: %s"
@@ -1339,13 +1349,13 @@ msgstr "Места на мрежи"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "УСБ није подржан. Ступите у везу са произвођачем програма"
@@ -1610,7 +1620,7 @@ msgstr "Ставке из смећа не могу бити измењене "
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Неисправна врста позадинског програма"
@@ -1624,7 +1634,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Неочекиван крај тока"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply"
msgstr "Неисправан одговор"
@@ -1644,44 +1654,44 @@ msgstr "Не могу да направим ФТП везу."
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Име датотеке садржи неисправне знаке."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "ФТП сервер је заузет. Покушајте касније."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Налози нису подржани"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
msgid "Host closed connection"
msgstr "Домаћин је затворио везу"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Не могу да отворим везу до података. Можда је укључена мрежна баријера?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Data connection closed"
msgstr "Затворена је веза до података"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed"
msgstr "Радња није успела"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "No space left on server"
msgstr "Нема више простора на серверу"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Неподржан мрежни протокол"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Page type unknown"
msgstr "Није позната врста странице"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неисправно име датотеке"
@@ -1705,22 +1715,22 @@ msgstr "Замени стари услужни програм."
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Не покрећи фусе."
-#: ../daemon/main.c:62
+#: ../daemon/main.c:60
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Услужни програм за ГВФС"
-#: ../daemon/main.c:65
+#: ../daemon/main.c:63
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Главни услужни програм за ГВФС"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718
+#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720
+#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87
@@ -1742,7 +1752,7 @@ msgstr "Неисправни аргументи од изрођеног дечј
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Није успело аутоматско монтирање: %s"
-#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902
+#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Изабрано место није монтирано"
@@ -1750,11 +1760,11 @@ msgstr "Изабрано место није монтирано"
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Изабрано место није подржано"
-#: ../daemon/mount.c:1044
+#: ../daemon/mount.c:1045
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Ово место је већ монтирано"
-#: ../daemon/mount.c:1052
+#: ../daemon/mount.c:1053
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Место се не може монтирати"
@@ -1797,16 +1807,16 @@ msgstr "ГВФС ГДУ праћење диска"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Дискета"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Неименовани уређај (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Неименовани уређај"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
@@ -1827,7 +1837,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "Ипак покрени"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Неки програм(и) не допуштају демонтирање уређаја."
@@ -1865,6 +1875,7 @@ msgstr ""
"Уређај „%s“ садржи шифроване."
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2195,6 +2206,46 @@ msgstr "%s шифрованих података"
msgid "%s Media"
msgstr "Медијум од %s"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgstr "Временски рок покретања линије наредби „%s“"
+
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243
+#, c-format
+#| msgid "%s Encrypted Data"
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s је шифровано"
+
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s диска"
+
+#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408
+msgid "Volume"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
+msgstr "Неоткључани уређај нема препознатљивих система датотека на себи"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "Пропусна реч је потребна за приступ диску"
+
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "Пратилац диска ГВфс УДиск2"
+
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
msgid "locations"
msgstr "места"
@@ -2499,12 +2550,30 @@ msgstr "Основни програм за „%s“: %s\n"
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Забележени програми:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#, c-format
+#| msgid "Registered applications:\n"
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Нема забележених програма\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Registered applications:\n"
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Препоручени програми:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:147
+#, c-format
+#| msgid "Registered applications:\n"
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Нема препоручених програма\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:167
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да учитам податке о руковаоцу с%s“\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#: ../programs/gvfs-mime.c:173
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да подесим „%s“ као основног руковаоца за „%s“: %s\n"
@@ -2570,22 +2639,22 @@ msgstr "Грешка при демонтирању: %s\n"
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Грешка при проналажењу затварајућег монтирања: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:683
+#: ../programs/gvfs-mount.c:696
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Грешка при монтирању %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:697
+#: ../programs/gvfs-mount.c:710
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Монтирано %s на %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:748
+#: ../programs/gvfs-mount.c:761
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Не постоји диск за датотеку уређаја %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:939
+#: ../programs/gvfs-mount.c:952
msgid "- mount <location>"
msgstr "— монтира <место>"
@@ -2751,6 +2820,31 @@ msgstr "Прати симболичке везе, монтиране уређа
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "— разгранато исписује садржај директоријума"
+#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
+#~ msgstr "Сервер не подржава лозинке дуже од 256 знакова"
+
+#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
+#~ msgstr "Пријављивање на АФП сервер %s није успело"
+
+#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Анонимно пријављивање на АФП сервер %s није успело, добих код грешке: %d"
+
+#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
+#~ msgstr "АФП дељења за %s на %s"
+
+#~ msgid "AFP shares on %s"
+#~ msgstr "АФП дељења на %s"
+
+#~ msgid "File is a directory"
+#~ msgstr "Датотека је директоријум"
+
+#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+#~ msgstr "Не могу да направим привремену датотеку (%s)"
+
+#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
+#~ msgstr "ФП Добави корисничке податке није успело (%s)"
+
#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
#~ msgstr "Непоправљива грешка Инст посредника (%d)"