summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2008-03-01 08:16:39 +0000
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2008-03-01 08:16:39 +0000
commit84ed3dbd03039deb83fa4eb6b4d19ea76311428c (patch)
tree34f6f9450b7e3ad0030d55b647a4a1fa4ee425f9 /po/sv.po
parent786955643d5d9880eb6bab010bd020cf5d20e5ac (diff)
downloadgvfs-84ed3dbd03039deb83fa4eb6b4d19ea76311428c.tar.gz
sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=1467
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po285
1 files changed, 164 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d740cd31..cc295e90 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-28 18:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-28 18:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-01 09:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 09:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,22 +106,24 @@ msgstr "Slut på ström"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:577
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:600
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:723
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:927
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1056
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1148
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1172
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1254
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1032
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1095
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1220
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1247
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1306
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1406
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
#: ../daemon/gvfschannel.c:297
+#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"
@@ -164,38 +166,45 @@ msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Ogiltigt innehåll för attributinformation"
#: ../daemon/daemon-main.c:63
-#: ../daemon/daemon-main.c:192
+#: ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Fel vid anslutning till D-Bus: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:83
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemstjänst för %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:117
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Användning: %s --spawner dbus-id objektsökväg"
-#: ../daemon/daemon-main.c:141
-#: ../daemon/daemon-main.c:159
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Användning: %s nyckel=värde nyckel=värde ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:157
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Ingen monteringstyp angiven"
-#: ../daemon/daemon-main.c:227
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "monteringspunkt för %s körs redan"
-#: ../daemon/daemon-main.c:238
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "fel vid start av monteringsdemon"
@@ -219,7 +228,7 @@ msgid "No such file or directory"
msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1757
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalogen är inte tom"
@@ -234,9 +243,11 @@ msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Cd/dvd-skapare"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:634
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Filen är inte en katalog"
@@ -325,9 +336,9 @@ msgid "No such file"
msgstr "Ingen sådan fil"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
@@ -341,119 +352,127 @@ msgstr "Filen finns inte"
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Filen finns inte eller är inte ett ljudspår"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:939
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemstjänst för ljud-cd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:741
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan inte öppna katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Kan inte öppna monteringsbar fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Internt fel: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "Inte en monteringsbar fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:927
msgid "Can't mount file"
msgstr "Kan inte montera fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:822
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Inget media i enheten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:970
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1070
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Inte en monteringsbar fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Kan inte avmontera fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1101
msgid "Can't eject file"
msgstr "Kan inte mata ut fil"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:282
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1258
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:283
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1259
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1720
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP-fel: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:298
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:299
msgid "Could not parse response"
msgstr "Kunde inte tolka svaret"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:308
msgid "Empty response"
msgstr "Tomt svar"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:315
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Oväntat svar från server"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:917
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:918
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1378
#, c-format
msgid "Response invalid"
msgstr "Svaret är ogiltigt"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1061
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1062
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV-utdelning"
-#. translators: %s here is the display name of the share
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1063
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1064
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Ange lösenord för %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1066
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1067
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Ange lösenord för proxyserver"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:429
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:594
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1262
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1266
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1263
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1267
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1333
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1408
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1334
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1409
msgid "Could not create request"
msgstr "Kunde inte skapa begäran"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1473
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1474
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
msgid "Target file already exists"
msgstr "Målfilen finns redan"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen blev externt ändrad"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1574
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1575
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
msgid "Backup file creation failed"
@@ -465,7 +484,7 @@ msgid "dns-sd"
msgstr "dns-sd"
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Kan inte övervaka fil eller katalog."
@@ -475,113 +494,123 @@ msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:126
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:143
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Konton stöds inte"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:130
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:147
msgid "Host closed connection"
msgstr "Värden stängde anslutningen"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:134
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:151
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta?"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:138
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:155
msgid "Data connection closed"
msgstr "Dataanslutning stängd"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:144
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:161
msgid "File unavailable"
msgstr "Filen är inte tillgänglig"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:148
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:165
msgid "Operation failed"
msgstr "Åtgärden misslyckades"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:153
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:170
msgid "No space left on server"
msgstr "Inget ledigt utrymme på servern"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:161
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:178
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Åtgärden stöds inte"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:165
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:182
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekas"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:169
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:186
msgid "Page type unknown"
msgstr "Sidtypen är okänd"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:173
-msgid "Invalid filename."
-msgstr "Ogiltigt filnamn."
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1905
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:177
-msgid "Invalid reply from server."
-msgstr "Ogiltigt svar från servern."
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:194
+msgid "Invalid reply from server"
+msgstr "Ogiltigt svar från server"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:253
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:277
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:323
#, c-format
msgid "Invalid reply"
msgstr "Ogiltigt svar"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:395
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
#, c-format
msgid "broken transmission"
msgstr "avbruten överföring"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:607
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
#, c-format
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Kunde inte ansluta till värd"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:682
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:857
#, c-format
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Åtgärden avbröts"
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Ange lösenord för ftp på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:802
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Inget värdnamn angivet"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"
-#. translators: this is the default display name for FTP shares.
-#. * %s is the hostname.
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:820
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:922
#, c-format
-msgid "FTP on %s"
-msgstr "FTP på %s"
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp på %s"
-#. translators: this is the display name for FTP shares on a non-default
-#. * port. %s is hostname, %u the used port.
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:824
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:928
#, c-format
-msgid "FTP on %s:%u"
-msgstr "FTP på %s:%u"
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp som %s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Inget värdnamn angivet"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1226
msgid "backups not supported yet"
msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1307
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1471
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1673
#, c-format
msgid "filename too long"
msgstr "filnamnet är för långt"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1802
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Filen finns inte"
+
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:234
#, c-format
@@ -629,7 +658,7 @@ msgstr "HTTP-klientfel: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:206
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ogiltig kodning)"
@@ -638,18 +667,24 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Notifiering för katalog stöds inte"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:266
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows-nätverk"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:389
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalt nätverk"
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Övervakare för nätverksplatser"
+
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:268
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:432
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222
#, c-format
@@ -698,10 +733,6 @@ msgstr "Ange lösenfras för nyckel"
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"
-
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
msgid "Can't send password"
msgstr "Kan inte skicka lösenord"
@@ -854,6 +885,10 @@ msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1850
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemstjänst för WIndows-utdelningar"
+
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
@@ -874,6 +909,10 @@ msgstr "Inte en vanlig fil"
msgid "Not a directory"
msgstr "Inte en katalog"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemstjänst för Windows-nätverk"
+
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599
@@ -1449,6 +1488,12 @@ msgstr "FILER... - öppna FILER med registrerade program."
msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
msgstr "Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen av fil."
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "Åtgärden avbröts"
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "FTP på %s"
+#~ msgid "FTP on %s:%u"
+#~ msgstr "FTP på %s:%u"
#~ msgid "The file does not exist"
#~ msgstr "Filen finns inte"
#~ msgid "Audio Disc on %s"
@@ -1544,8 +1589,6 @@ msgstr "Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen
#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du loggar _ut"
#~ msgid "_Remember forever"
#~ msgstr "Kom ihåg _för alltid"
-#~ msgid "There is probably no media in the drive."
-#~ msgstr "Det finns antagligen inget media i enheten."
#~ msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
#~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut volymen \"%s\"."
#~ msgid "You are not privileged to eject this volume."