summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2008-02-21 08:23:25 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2008-02-21 08:23:25 +0000
commit41e5302b2265bff702d6c6754fca5272e488ec3c (patch)
treee09367f0f361feb189821fa0eaa8080bd0f8d4a9 /po/th.po
parentf9e431a0453ed2050730438622d5dd7af7a5ca8a (diff)
downloadgvfs-41e5302b2265bff702d6c6754fca5272e488ec3c.tar.gz
Added th (Thai). Added Thai translation.
2008-02-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * LINGUAS: Added th (Thai). * th.po: Added Thai translation. svn path=/trunk/; revision=1316
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po1175
1 files changed, 1175 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 00000000..1c186421
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,1175 @@
+# Thai translation for gvfs.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-20 20:50+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:24+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1862
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้ เนื่องจากแฟ้มอยู่ใต้จุดเมานท์คนละจุดกัน"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก call"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1544
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "ไม่สามารถหาจุดเมานท์ที่บรรจุ"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1574
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1616
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2007
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2056
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโพรโทคอลของสตรีม: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+msgid "End of stream"
+msgstr "จบสตรีม"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "ปฏิบัติการถูกยกเลิก"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งในสตรีม"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูล"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:601
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลการเมานท์: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังดีมอน: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:127
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างซ็อกเก็ต: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:165
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังซ็อกเก็ต: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "รูปแบบของข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มผิดพลาด"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "เนื้อหารายการข้อมูลคุณลักษณะผิดพลาด"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง D-Bus: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:83
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "ผิดพลาด: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:117
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "วิธีใช้: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "วิธีใช้: %s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:157
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "ไม่ได้ระบุชนิดของการเมานท์"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:227
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "จุดเมานท์สำหรับ %s ได้ทำงานอยู่แล้ว"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:238
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นดีมอนสำหรับเมานท์"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+msgid "Burn"
+msgstr "เขียนแผ่น"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มทับไดเรกทอรี"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "แบ็กเอนด์เขียนซีดี/ดีวีดี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "แฟ้มดังกล่าวไม่ใช่ไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+msgid "File exists"
+msgstr "แฟ้มมีอยู่แล้ว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าวในพาธปลายทาง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+msgid "Target file exists"
+msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่แล้ว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+msgid "Not supported"
+msgstr "ไม่รองรับ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212
+msgid "No drive specified"
+msgstr "ไม่ได้ระบุไดรว์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:157
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "หาไดรว์ %s ไม่พบ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:167
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "ไดรว์ %s ไม่ได้บรรจุแฟ้มเสียง"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:174
+#, c-format
+msgid "Audio Disc on %s"
+msgstr "แผ่นเพลงที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682
+#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "แผ่นเพลง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:236
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "ระบบแฟ้มถูกใช้งานอยู่: เปิดแฟ้มอยู่ %d แฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:429
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "ไม่มีแฟ้ม %s ที่ว่าในไดรว์ %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดจาก 'paranoia' ที่ไดรว์ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่ไดรว์ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705
+#, c-format
+msgid "The file does not exist"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าวอยู่"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าวอยู่ หรือไม่ใช่ร่องเสียง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692
+msgid "Computer"
+msgstr "คอมพิวเตอร์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:851 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1096
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสำหรับเมานท์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "ไม่ใช่แฟ้มสำหรับเมานท์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "ไม่สามารถเมาทน์แฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "ไม่สามารถเลิกเมาทน์แฟ้ม"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มออก"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "ข้อผิดพลาด HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:264
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:273
+msgid "Empty response"
+msgstr "คำตอบว่างเปล่า"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:280
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:792
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับพร็อกซี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:801
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "การเปิดให้ใช้ร่วมผ่าน WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:803
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "ไม่ใช่แหล่งใช้ร่วมที่ใช้ WebDAV ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:543
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "ข้อกำหนดการเมานท์ผิดพลาด"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031
+msgid "Response invalid"
+msgstr "คำตอบใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168
+msgid "Could not create request"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างคำร้องขอ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1675
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:931
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอก"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:969
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1309
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:634
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1065
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งวิธีนี้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "ข้อผิดพลาดของลูกข่าย HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1640
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1178 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:250
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "โปรแกรม ssh จบการทำงานกะทันหัน"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:258
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:265
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "ไม่รู้จักชื่อโฮสต์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:272
+msgid "No route to host"
+msgstr "ไม่มีเส้นทางไปยังโฮสต์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:279
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:286
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "การตรวจสอบกุญแจสำหรับโฮสต์ไม่ผ่าน"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:387
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "หมดเวลาขณะเข้าระบบ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:772
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:774
+msgid "Enter password"
+msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "กล่องโต้ตอบรหัสผ่านถูกยกเลิก"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:806
+msgid "Can't send password"
+msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่าน"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "เข้าระบบต่อไป"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:824
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"ไม่รู้จักเอกลักษณ์ของคอมพิวเตอร์ (%s) ในเครือข่าย\n"
+"เหตุการณ์นี้จะเกิดเมื่อคุณเข้าระบบไปยังคอมพิวเตอร์อื่นเป็นครั้งแรก\n"
+"\n"
+"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ %s "
+"ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:844
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "กล่องโต้ตอบเข้าระบบถูกยกเลิก"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "ไม่สามารถส่งคำยืนยันเอกลักษณ์โฮสต์"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1258
+msgid "Protocol error"
+msgstr "โพรโทคอลผิดพลาด"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1275
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "ไม่พบคำสั่ง ssh ที่รองรับ"
+
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1652
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1716
+msgid "File is directory"
+msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1725
+msgid "Failure"
+msgstr "ล้มเหลว"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2040
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2088 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2167
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2319
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2699
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3038
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3502
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรอง: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2524
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านในการเข้าใช้แหล่งใช้ร่วม %s ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:430 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)"
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:473 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s ที่ %s"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:519
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "เมาทน์แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1119
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1640
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทั้งยวง"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676
+msgid "Windows Network"
+msgstr "เครือข่ายวินโดวส์"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:825
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "แฟ้มเมานท์ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1092
+msgid "Not a directory"
+msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188
+msgid "Trash"
+msgstr "ถังขยะ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:970
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (ในถังขยะ)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "ไม่สามารถลบขยะ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรีถังขยะ"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "ชนิดแบ็กเอนด์ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับปฏิบัติการ"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับการใช้จุดเชื่อมโยง"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "ข้อความ dbus ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../daemon/main.c:47
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "แทนที่ดีมอนเดิม"
+
+#: ../daemon/main.c:48
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "ไม่ต้องเรียก fuse ทำงาน"
+
+#: ../daemon/main.c:60
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "ดีมอน GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "ดีมอนหลักสำหรับ GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "ลองใช้ \"%s --help\" เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: ../daemon/mount.c:372
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "ได้รับอาร์กิวเมนต์ผิดพลาดจากโพรเซสลูกที่ spawn ออกไป"
+
+#: ../daemon/mount.c:662
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automount ล้มเหลว: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:707
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "ตำแหน่งที่ระบุไม่ได้ถูกเมานท์"
+
+#: ../daemon/mount.c:712
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งที่ระบุ"
+
+#: ../daemon/mount.c:875
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "ตำแหน่งถูกเมานท์ไว้ก่อนแล้ว"
+
+#: ../daemon/mount.c:883
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "ตำแหน่งไม่สามารถเมานท์ได้"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:135
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:137
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:139
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:143
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:145
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:147
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:149
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:153
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:159
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:161
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:163
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:165
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:167
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:169
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:171
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:177
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "ไดรว์ %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "ไดรว์ %s"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:187
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "ไดรว์ฟลอปปี้"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:193
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "ไดรว์ RAID แบบซอฟต์แวร์"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:195
+msgid "USB Drive"
+msgstr "ไดรว์ USB"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:197
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ไดรว์ ATA"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:199
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "ไดรว์ SCSI"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:201
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "ไดรว์ไฟร์ไวร์"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:205
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "ไดรว์เทป"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:207
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "ไดรว์ CompactFlash"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:209
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "ไดรว์ MemoryStick"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:211
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "ไดรว์ SmartMedia"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:213
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "ไดรว์ SD/MMC"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:215
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "ไดรว์ Zip"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "ไดรว์ Jaz"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:219
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb Drive"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "ไดรว์แหล่งเก็บข้อมูล"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:634
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "แผ่น CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "แผ่น CD-ROM เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "แผ่น CD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "แผ่น CD-R เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น CD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น CD-RW เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
+#: ../hal/ghalvolume.c:143
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
+#: ../hal/ghalvolume.c:143
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-ROM เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-RAM เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น DVD-RW เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+R เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+RW เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+R DL"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "แผ่น DVD+R DL เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray R เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "แผ่น Blu-Ray RW เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD-R เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "แผ่น HD DVD-RW เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
+msgid "MO Disc"
+msgstr "แผ่น MO"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "แผ่น MO เปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Disc"
+msgstr "แผ่น"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "แผ่นเปล่า"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:348
+#, c-format
+msgid "%.1f kB Media"
+msgstr "สื่อ %.1f kB"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:353
+#, c-format
+msgid "%.1f MB Media"
+msgstr "สื่อ %.1f MB"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:358
+#, c-format
+msgid "%.1f GB Media"
+msgstr "สื่อ %.1f GB"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "แผ่นผสมเพลง/ข้อมูล"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:189
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:194
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:199
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:249
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "ข้อมูลเข้ารหัสลับ %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:272
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "สื่อ %s"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:314
+msgid "Camera"
+msgstr "กล้อง"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:321
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "กล้อง %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOCATION... - แสดงเนื้อหาของตำแหน่งต่างๆ ต่อกันออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"ต่อเนื้อหาของแฟ้มต่างๆ ที่ตำแหน่งที่ระบุเข้าด้วยกัน แล้วพิมพ์ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน "
+"ทำงานคล้ายกับโปรแกรม cat ดั้งเดิม เพียงแต่ใช้ตำแหน่งของ gvfs แทนแฟ้มในเครื่อง ตัวอย่างเช่น "
+"คุณสามารถใช้ตำแหน่งในลักษณะ smb://server/resource/file.txt ได้"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"หมายเหตุ: คุณสามารถส่งผ่านไปป์ต่อให้คำสั่ง cat ได้ ถ้าต้องการใช้ตัวเลือกการจัดรูปแบบบางอย่าง "
+"เช่น -n, -T และอื่นๆ"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: ไม่ได้ระบุตำแหน่ง"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดตำแหน่ง: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - เปิดแฟ้มต่างๆ ด้วยโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr "เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้สำหรับจัดการแฟ้มชนิดนั้นๆ"
+