diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2008-02-21 08:23:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2008-02-21 08:23:25 +0000 |
commit | 41e5302b2265bff702d6c6754fca5272e488ec3c (patch) | |
tree | e09367f0f361feb189821fa0eaa8080bd0f8d4a9 /po/th.po | |
parent | f9e431a0453ed2050730438622d5dd7af7a5ca8a (diff) | |
download | gvfs-41e5302b2265bff702d6c6754fca5272e488ec3c.tar.gz |
Added th (Thai). Added Thai translation.
2008-02-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* LINGUAS: Added th (Thai).
* th.po: Added Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=1316
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 1175 |
1 files changed, 1175 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 00000000..1c186421 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,1175 @@ +# Thai translation for gvfs. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-20 20:50+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:24+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" +"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1862 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้ เนื่องจากแฟ้มอยู่ใต้จุดเมานท์คนละจุดกัน" + +#: ../client/gdaemonfile.c:758 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:865 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้" + +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1544 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "ไม่สามารถหาจุดเมานท์ที่บรรจุ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1574 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ใช้ไม่ได้" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1616 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2007 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2056 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโพรโทคอลของสตรีม: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +msgid "End of stream" +msgstr "จบสตรีม" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "ปฏิบัติการถูกยกเลิก" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งในสตรีม" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูล" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:601 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลการเมานท์: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังดีมอน: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:127 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างซ็อกเก็ต: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:165 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังซ็อกเก็ต: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "รูปแบบของข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มผิดพลาด" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "เนื้อหารายการข้อมูลคุณลักษณะผิดพลาด" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง D-Bus: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:83 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "ผิดพลาด: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:117 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "วิธีใช้: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "วิธีใช้: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:157 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุชนิดของการเมานท์" + +#: ../daemon/daemon-main.c:227 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "จุดเมานท์สำหรับ %s ได้ทำงานอยู่แล้ว" + +#: ../daemon/daemon-main.c:238 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นดีมอนสำหรับเมานท์" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +msgid "Burn" +msgstr "เขียนแผ่น" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgid "No such file or directory" +msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มทับไดเรกทอรี" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "แบ็กเอนด์เขียนซีดี/ดีวีดี" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "แฟ้มดังกล่าวไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +msgid "File exists" +msgstr "แฟ้มมีอยู่แล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าวในพาธปลายทาง" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +msgid "Target file exists" +msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่แล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +msgid "Not supported" +msgstr "ไม่รองรับ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212 +msgid "No drive specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุไดรว์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:157 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "หาไดรว์ %s ไม่พบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:167 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "ไดรว์ %s ไม่ได้บรรจุแฟ้มเสียง" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:174 +#, c-format +msgid "Audio Disc on %s" +msgstr "แผ่นเพลงที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682 +#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "แผ่นเพลง" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:236 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ระบบแฟ้มถูกใช้งานอยู่: เปิดแฟ้มอยู่ %d แฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:429 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "ไม่มีแฟ้ม %s ที่ว่าในไดรว์ %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดจาก 'paranoia' ที่ไดรว์ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่ไดรว์ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าว" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705 +#, c-format +msgid "The file does not exist" +msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าวอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าวอยู่ หรือไม่ใช่ร่องเสียง" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692 +msgid "Computer" +msgstr "คอมพิวเตอร์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465 +msgid "Filesystem" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:851 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1096 +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสำหรับเมานท์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มสำหรับเมานท์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ไม่สามารถเมาทน์แฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมาทน์แฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มออก" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "ข้อผิดพลาด HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:264 +msgid "Could not parse response" +msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:273 +msgid "Empty response" +msgstr "คำตอบว่างเปล่า" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:280 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:792 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับพร็อกซี" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:801 +msgid "WebDAV share" +msgstr "การเปิดให้ใช้ร่วมผ่าน WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:803 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "ไม่ใช่แหล่งใช้ร่วมที่ใช้ WebDAV ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:543 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "ข้อกำหนดการเมานท์ผิดพลาด" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031 +msgid "Response invalid" +msgstr "คำตอบใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168 +msgid "Could not create request" +msgstr "ไม่สามารถสร้างคำร้องขอ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1675 +msgid "Target file already exists" +msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:931 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอก" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1309 +msgid "No hostname specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:634 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1065 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งวิธีนี้" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "ข้อผิดพลาดของลูกข่าย HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1178 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:250 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "โปรแกรม ssh จบการทำงานกะทันหัน" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:258 +msgid "Permission denied" +msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:265 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ไม่รู้จักชื่อโฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:272 +msgid "No route to host" +msgstr "ไม่มีเส้นทางไปยังโฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:279 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:286 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "การตรวจสอบกุญแจสำหรับโฮสต์ไม่ผ่าน" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:387 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "หมดเวลาขณะเข้าระบบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:772 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:774 +msgid "Enter password" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "กล่องโต้ตอบรหัสผ่านถูกยกเลิก" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:806 +msgid "Can't send password" +msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่าน" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "เข้าระบบต่อไป" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814 +msgid "Cancel Login" +msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:824 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"ไม่รู้จักเอกลักษณ์ของคอมพิวเตอร์ (%s) ในเครือข่าย\n" +"เหตุการณ์นี้จะเกิดเมื่อคุณเข้าระบบไปยังคอมพิวเตอร์อื่นเป็นครั้งแรก\n" +"\n" +"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ %s " +"ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:844 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "กล่องโต้ตอบเข้าระบบถูกยกเลิก" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "ไม่สามารถส่งคำยืนยันเอกลักษณ์โฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1258 +msgid "Protocol error" +msgstr "โพรโทคอลผิดพลาด" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1275 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "ไม่พบคำสั่ง ssh ที่รองรับ" + +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1652 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1716 +msgid "File is directory" +msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1725 +msgid "Failure" +msgstr "ล้มเหลว" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2040 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2088 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2167 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2319 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2699 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3038 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3502 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรอง: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2524 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านในการเข้าใช้แหล่งใช้ร่วม %s ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:430 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)" + +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:473 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s ที่ %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:519 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "เมาทน์แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ไม่สำเร็จ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1119 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1640 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทั้งยวง" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676 +msgid "Windows Network" +msgstr "เครือข่ายวินโดวส์" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:825 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "แฟ้มเมานท์ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1092 +msgid "Not a directory" +msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188 +msgid "Trash" +msgstr "ถังขยะ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:970 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (ในถังขยะ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "ไม่สามารถลบขยะ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรีถังขยะ" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "ชนิดแบ็กเอนด์ใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับปฏิบัติการ" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับการใช้จุดเชื่อมโยง" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "ข้อความ dbus ใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/main.c:47 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "แทนที่ดีมอนเดิม" + +#: ../daemon/main.c:48 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "ไม่ต้องเรียก fuse ทำงาน" + +#: ../daemon/main.c:60 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "ดีมอน GVFS" + +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "ดีมอนหลักสำหรับ GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:74 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "ลองใช้ \"%s --help\" เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../daemon/mount.c:372 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "ได้รับอาร์กิวเมนต์ผิดพลาดจากโพรเซสลูกที่ spawn ออกไป" + +#: ../daemon/mount.c:662 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automount ล้มเหลว: %s" + +#: ../daemon/mount.c:707 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "ตำแหน่งที่ระบุไม่ได้ถูกเมานท์" + +#: ../daemon/mount.c:712 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งที่ระบุ" + +#: ../daemon/mount.c:875 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "ตำแหน่งถูกเมานท์ไว้ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/mount.c:883 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "ตำแหน่งไม่สามารถเมานท์ได้" + +#: ../hal/ghaldrive.c:135 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:137 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:139 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:147 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:149 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:153 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:156 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:159 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:161 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../hal/ghaldrive.c:163 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../hal/ghaldrive.c:165 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:167 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../hal/ghaldrive.c:169 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:171 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:177 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "ไดรว์ %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:183 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "ไดรว์ %s" + +#: ../hal/ghaldrive.c:187 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ไดรว์ฟลอปปี้" + +#: ../hal/ghaldrive.c:193 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "ไดรว์ RAID แบบซอฟต์แวร์" + +#: ../hal/ghaldrive.c:195 +msgid "USB Drive" +msgstr "ไดรว์ USB" + +#: ../hal/ghaldrive.c:197 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ไดรว์ ATA" + +#: ../hal/ghaldrive.c:199 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "ไดรว์ SCSI" + +#: ../hal/ghaldrive.c:201 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "ไดรว์ไฟร์ไวร์" + +#: ../hal/ghaldrive.c:205 +msgid "Tape Drive" +msgstr "ไดรว์เทป" + +#: ../hal/ghaldrive.c:207 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "ไดรว์ CompactFlash" + +#: ../hal/ghaldrive.c:209 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "ไดรว์ MemoryStick" + +#: ../hal/ghaldrive.c:211 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "ไดรว์ SmartMedia" + +#: ../hal/ghaldrive.c:213 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "ไดรว์ SD/MMC" + +#: ../hal/ghaldrive.c:215 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ไดรว์ Zip" + +#: ../hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "ไดรว์ Jaz" + +#: ../hal/ghaldrive.c:219 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb Drive" + +#: ../hal/ghaldrive.c:222 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "ไดรว์แหล่งเก็บข้อมูล" + +#: ../hal/ghaldrive.c:634 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่" + +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น CD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น CD-ROM เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "แผ่น CD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "แผ่น CD-R เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "แผ่น CD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "แผ่น CD-RW เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141 +#: ../hal/ghalvolume.c:143 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141 +#: ../hal/ghalvolume.c:143 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-ROM เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RAM" + +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RAM เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RW เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R" + +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD+RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD+RW เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R DL" + +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R DL เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray" + +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray R" + +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray R เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray RW เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD" + +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-R เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-RW เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154 +msgid "MO Disc" +msgstr "แผ่น MO" + +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "แผ่น MO เปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Disc" +msgstr "แผ่น" + +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Blank Disc" +msgstr "แผ่นเปล่า" + +#: ../hal/ghalmount.c:348 +#, c-format +msgid "%.1f kB Media" +msgstr "สื่อ %.1f kB" + +#: ../hal/ghalmount.c:353 +#, c-format +msgid "%.1f MB Media" +msgstr "สื่อ %.1f MB" + +#: ../hal/ghalmount.c:358 +#, c-format +msgid "%.1f GB Media" +msgstr "สื่อ %.1f GB" + +#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "แผ่นผสมเพลง/ข้อมูล" + +#: ../hal/ghalvolume.c:189 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:194 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:199 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:249 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "ข้อมูลเข้ารหัสลับ %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:272 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "สื่อ %s" + +#: ../hal/ghalvolume.c:314 +msgid "Camera" +msgstr "กล้อง" + +#: ../hal/ghalvolume.c:321 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "กล้อง %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - แสดงเนื้อหาของตำแหน่งต่างๆ ต่อกันออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"ต่อเนื้อหาของแฟ้มต่างๆ ที่ตำแหน่งที่ระบุเข้าด้วยกัน แล้วพิมพ์ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน " +"ทำงานคล้ายกับโปรแกรม cat ดั้งเดิม เพียงแต่ใช้ตำแหน่งของ gvfs แทนแฟ้มในเครื่อง ตัวอย่างเช่น " +"คุณสามารถใช้ตำแหน่งในลักษณะ smb://server/resource/file.txt ได้" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"หมายเหตุ: คุณสามารถส่งผ่านไปป์ต่อให้คำสั่ง cat ได้ ถ้าต้องการใช้ตัวเลือกการจัดรูปแบบบางอย่าง " +"เช่น -n, -T และอื่นๆ" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: ไม่ได้ระบุตำแหน่ง" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดตำแหน่ง: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - เปิดแฟ้มต่างๆ ด้วยโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้สำหรับจัดการแฟ้มชนิดนั้นๆ" + |