summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2011-08-13 16:58:47 +0700
committerTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2011-08-13 16:58:47 +0700
commit8d8e7fee3e0d463bc69389f394b8c7d95d8dc0af (patch)
tree411cee7dbd6c608e093baedc45e5379f229caf2e /po/th.po
parent67d56cb6e89a58292d7771e8e4a14fba7bcc4828 (diff)
downloadgvfs-8d8e7fee3e0d463bc69389f394b8c7d95d8dc0af.tar.gz
Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po439
1 files changed, 234 insertions, 205 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index b309a399..fb21b22b 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,64 +9,64 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-24 18:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-13 16:57+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
-"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
+#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้ เนื่องจากแฟ้มอยู่ใต้จุดเมานท์คนละจุดกัน"
#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
-#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
-#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
-#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
-#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
-#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
-#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
-#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
-#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
-#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911
+#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106
+#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232
+#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361
+#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867
+#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058
+#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759
+#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024
+#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "มีการคืนค่าที่ไม่ถูกต้องจาก %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
-#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
-#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308
+#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1964
+#: ../client/gdaemonfile.c:1981
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "ไม่สามารถหาจุดเมานท์ที่บรรจุ"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1994
+#: ../client/gdaemonfile.c:2011
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ใช้ไม่ได้"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1199
+#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199
#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าข้อมูลกำกับแฟ้ม: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1388
+#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "ค่าที่กำหนดต้องเป็นข้อความหรือรายการของข้อความ"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "ค่าที่กำหนดต้องเป็นข้อคว
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "ค่าที่กำหนดต้องเป็นข้อคว
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อ
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับบัสของวาระ"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังดีมอน: %s"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสขอ
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "ข้อมูลเข้าสำหรับ GVfsIcon ผิดรูปแบบ"
-#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
+#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:231
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง D-Bus: %s"
@@ -233,40 +233,40 @@ msgstr "บริการระบบแฟ้ม %s"
msgid "Error: %s"
msgstr "ผิดพลาด: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "วิธีใช้: %s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
+#: ../daemon/daemon-main.c:180 ../daemon/daemon-main.c:198
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "วิธีใช้: %s key=value key=value ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:195
+#: ../daemon/daemon-main.c:196
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชนิดของการเมานท์"
-#: ../daemon/daemon-main.c:265
+#: ../daemon/daemon-main.c:266
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "จุดเมานท์สำหรับ %s ได้ทำงานอยู่แล้ว"
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:277
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นดีมอนสำหรับเมานท์"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "เลิกเมานท์ต่อไป"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:963 ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของ Apple File Control"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
msgid "File does not exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
@@ -303,35 +303,33 @@ msgstr "ได้รับข้อมูล Apple File Control ที่ใช
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ Apple File Contol ที่ไม่ได้รองรับไว้ (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
-#, c-format
-msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับไว้ของพร็อกซี Inst (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:251
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr "รวบรวมรายชื่อโปรแกรมที่ติดตั้งอยู่ในอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
-#, c-format
-msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับไว้ของพร็อกซี SBServices (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:267
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr "อ่านไอคอนของโปรแกรมที่ติดตั้งอยู่ในอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "ข้อผิดพลาดของการจำกัดการใช้งาน: อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับของการจำกัดการใช้งาน (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:308
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ libimobiledevice: อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:312
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -339,43 +337,43 @@ msgstr ""
"ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ libimobiledevice: ไม่พบอุปกรณ์ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้ง usbmuxd "
"ไว้อย่างถูกต้อง"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับเกี่ยวกับ libimobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
msgid "Try again"
msgstr "ลองใหม่"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1629
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "ข้อกำหนดการเมานท์ผิดพลาด"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:442
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "ตำแหน่ง AFC ไม่ถูกต้อง: ต้องอยู่ในรูป afc://uuid:หมายเลขพอร์ต"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "อุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "อุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล แหกคุกแล้ว"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:438
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "เอกสารในอุปกรณ์ติดตามตัวของแอปเปิล"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (แหกคุก)"
@@ -383,7 +381,7 @@ msgstr "%s (แหกคุก)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:503 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "เอกสารใน %s"
@@ -391,41 +389,41 @@ msgstr "เอกสารใน %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:582
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:576
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
"click 'Try again'."
msgstr "อุปกรณ์ '%s' มีการใช้รหัสผ่านป้องกันไว้ กรุณาป้อนรหัสผ่านของอุปกรณ์แล้วคลิก 'ลองใหม่'"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:921 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:915 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:931 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:925 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1122 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2465
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2459
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1294
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1288
msgid "Invalid seek type"
msgstr "ชนิดการเลื่อนตำแหน่งไม่ถูกต้อง"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2296 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
@@ -440,7 +438,7 @@ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการนี้"
msgid "/ on %s"
msgstr "/ ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
msgid "No hostname specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์"
@@ -465,16 +463,16 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีช
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2221
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "Directory not empty"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง"
@@ -492,31 +490,31 @@ msgstr "แบ็กเอนด์เขียนซีดี/ดีวีด
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
msgid "File exists"
msgstr "แฟ้มมีอยู่แล้ว"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:116 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับปฏิบัติการ"
@@ -524,7 +522,7 @@ msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับปฏิบัต
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าวในพาธปลายทาง"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1542
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"
@@ -535,14 +533,14 @@ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรี
msgid "Target file exists"
msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่แล้ว"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1565
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
msgid "Not supported"
msgstr "ไม่รองรับ"
@@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรั
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
msgid "No drive specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุไดรว์"
@@ -576,52 +574,53 @@ msgstr "หาไดรว์ %s ไม่พบ"
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "ไดรว์ %s ไม่ได้บรรจุแฟ้มเสียง"
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "การเมานท์ cdda ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "แผ่นเพลง"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "ระบบแฟ้มถูกใช้งานอยู่: เปิดแฟ้มอยู่ %d แฟ้ม"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม %s ที่ว่าในไดรว์ %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดจาก 'paranoia' ที่ไดรว์ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่ไดรว์ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าว"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าวอยู่ หรือไม่ใช่ร่องเสียง"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "บริการระบบแฟ้มซีดีเพลง"
@@ -647,7 +646,7 @@ msgid "Can't mount file"
msgstr "ไม่สามารถเมาทน์แฟ้ม"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-msgid "No media in the drive"
+msgid "No medium in the drive"
msgstr "ไม่มีสื่อในไดรว์"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
@@ -676,68 +675,87 @@ msgstr "ไม่สามารถหยุดทำงานแฟ้ม"
msgid "Can't poll file"
msgstr "ไม่สามารถ poll แฟ้ม"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1696
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#, c-format
+msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+msgstr "WebDAV ในนาม %s ที่ %s%s"
+
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
+#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s%s"
+msgstr "WebDAV ที่ %s%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684
msgid "Could not parse response"
msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693
msgid "Empty response"
msgstr "คำตอบว่างเปล่า"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1212 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192
msgid "Response invalid"
msgstr "คำตอบใช้ไม่ได้"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1355
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515
msgid "WebDAV share"
msgstr "การเปิดให้ใช้ร่วมผ่าน WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับพร็อกซี"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1700 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1704
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "ไม่ใช่แหล่งใช้ร่วมที่ใช้ WebDAV ได้"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1732
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "WebDAV ที่ %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1792 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226
msgid "Could not create request"
msgstr "ไม่สามารถสร้างคำร้องขอ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1928 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2292 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
msgid "Target file already exists"
msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2001 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอก"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ"
@@ -762,49 +780,43 @@ msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ftp ของผู้ใช้ %s ที่ %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ftp ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "กล่องโต้ตอบรหัสผ่านถูกยกเลิก"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp ที่ %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp ในนาม %s ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "ได้รับอนุญาตสิทธิ์ไม่เพียงพอ"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
-msgid "File is directory"
-msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
msgid "backups not supported yet"
msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ผิดพลาด (ต้องการชนิด uint32)"
@@ -891,126 +903,122 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่
msgid "Error initializing camera"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเริ่มต้นของกล้องถ่ายรูป"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "การเมานท์ gphoto2 ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
msgid "No camera specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุกล้องถ่ายรูป"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
-#, c-format
-msgid "Filesystem is busy"
-msgstr "ระบบแฟ้มใช้งานอยู่"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
msgid "Error creating file object"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอ็อบเจกต์แฟ้ม"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843
msgid "Error getting file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยิบแฟ้มมาใช้"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853
msgid "Error getting data from file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากแฟ้ม"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "ตัวระบุไอคอน '%s' ผิดรูปแบบ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่กล้องถ่ายรูป %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "ดึงรายชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
msgid "Failed to get file list"
msgstr "ดึงรายชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
msgid "Error creating directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
msgid "Name already exists"
msgstr "มีชื่อซ้ำอยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
msgid "New name too long"
msgstr "ชื่อใหม่ยาวเกินไป"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
msgid "Error renaming dir"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรี"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
msgid "Error renaming file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "ไดเรกทอรี '%s' ไม่ว่าง"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836
msgid "Error deleting directory"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไดเรกทอรี"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
msgid "Error deleting file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
msgid "Can't write to directory"
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงในไดเรกทอรี"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่เพื่อเขียนต่อท้าย"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มที่จะเขียนต่อท้าย"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มที่จะเขียนต่อท้าย"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
msgid "Error writing file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "ไม่รองรับ (ไม่ใช่ไดเรกทอรีเดียวกัน)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี, ปลายทางเป็นไดเรกทอรี)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี, ปลายทางเป็นแฟ้มที่มีอยู่)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นแฟ้ม, ปลายทางเป็นไดเรกทอรี)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดของลูกข่าย HTTP: %s"
@@ -1382,7 +1390,7 @@ msgstr "ได้รับชนิดของเพจที่ไม่รู
msgid "Invalid filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับการใช้จุดเชื่อมโยง"
@@ -1390,6 +1398,10 @@ msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับการใช้
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "ข้อความ dbus ใช้ไม่ได้"
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "ระบบแฟ้มใช้งานอยู่"
+
#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
msgid "Replace old daemon."
msgstr "แทนที่ดีมอนเดิม"
@@ -1424,7 +1436,7 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "ลองใช้ \"%s --help\" เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: ../daemon/mount.c:459
+#: ../daemon/mount.c:458
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "ได้รับอาร์กิวเมนต์ผิดพลาดจากโพรเซสลูกที่ spawn ออกไป"
@@ -1433,19 +1445,19 @@ msgstr "ได้รับอาร์กิวเมนต์ผิดพลา
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automount ล้มเหลว: %s"
-#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
+#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "ตำแหน่งที่ระบุไม่ได้ถูกเมานท์"
-#: ../daemon/mount.c:829
+#: ../daemon/mount.c:830
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งที่ระบุ"
-#: ../daemon/mount.c:1036
+#: ../daemon/mount.c:1044
msgid "Location is already mounted"
msgstr "ตำแหน่งถูกเมานท์ไว้ก่อนแล้ว"
-#: ../daemon/mount.c:1044
+#: ../daemon/mount.c:1052
msgid "Location is not mountable"
msgstr "ตำแหน่งไม่สามารถเมานท์ได้"
@@ -1497,9 +1509,9 @@ msgstr "ไดรว์ไม่มีชื่อ (%s)"
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "ไดรว์ไม่มีชื่อ"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่"
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
@@ -1529,11 +1541,11 @@ msgstr "ไม่สามารถนำ LUKS cleartext slave มาใช้
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "ไม่สามารถนำ LUKS cleartext slave จากพาธ `%s' มาใช้ได้"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "แผ่นฟลอปปี้"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1542,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n"
"อุปกรณ์ \"%s\" มีข้อมูลที่เข้ารหัสลับอยู่ในพาร์ทิชันที่ %d"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1551,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคโวลุม\n"
"อุปกรณ์ \"%s\" มีข้อมูลที่เข้ารหัสลับไว้"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1836,6 +1848,11 @@ msgstr "Thumb Drive"
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "ไดรว์แหล่งเก็บข้อมูล"
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่"
+
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
@@ -1856,11 +1873,10 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "แผ่นผสมเพลง/ข้อมูล"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "สื่อ %s"
+msgid "%s Medium"
+msgstr "สื่อขนาด %s"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
@@ -1868,6 +1884,12 @@ msgstr "สื่อ %s"
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "ข้อมูลเข้ารหัสลับ %s"
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "สื่อขนาด %s"
+
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
msgid "locations"
msgstr "ตำแหน่ง"
@@ -2163,49 +2185,50 @@ msgstr "เลิกเมานท์"
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "เลิกเมานท์จุดเมานท์ทั้งหมดที่มี scheme ที่กำหนด"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "List"
msgstr "แสดงรายชื่อ"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Show extra information for List and Monitor"
msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับการแสดงรายชื่อและการเฝ้าสังเกต"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Monitor events"
msgstr "เฝ้าสังเกตเหตุการณ์ต่างๆ"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ตำแหน่ง: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#: ../programs/gvfs-mount.c:242
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกเมานท์จุดเมานท์: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#: ../programs/gvfs-mount.c:263
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาจุดเมานท์ที่บรรจุ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#: ../programs/gvfs-mount.c:683
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:697
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "เมานท์ %s ที่ %s แล้ว\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#: ../programs/gvfs-mount.c:748
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "ไม่มีโวลุมสำหรับแฟ้มอุปกรณ์ %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:938
+#: ../programs/gvfs-mount.c:939
msgid "- mount <location>"
msgstr "- เมานท์ <location>"
@@ -2366,6 +2389,12 @@ msgstr "เดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์,
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- แสดงเนื้อหาของไดเรกทอรีในรูปแบบคล้ายโครงสร้างต้นไม้"
+#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับไว้ของพร็อกซี Inst (%d)"
+
+#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับไว้ของพร็อกซี SBServices (%d)"
+
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"