diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2008-02-23 01:24:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2008-02-23 01:24:21 +0000 |
commit | 81d2766f24ded42fc27bef1e09a05f78e4dc9cc7 (patch) | |
tree | c82c99d5eaffcee08976c2b785b3a93de7ef77e8 /po/th.po | |
parent | 322bd3be0f8cd8ce7669d4d333cd556eb58089d5 (diff) | |
download | gvfs-81d2766f24ded42fc27bef1e09a05f78e4dc9cc7.tar.gz |
Updated Thai translation.
2008-02-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=1346
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 173 |
1 files changed, 94 insertions, 79 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-20 20:50+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:24+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-23 08:23+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-23 08:25+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "จบสตรีม" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:963 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:977 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297 msgid "Operation was cancelled" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่ msgid "The query info operation is not supported" msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูล" -#: ../client/gdaemonvfs.c:601 +#: ../client/gdaemonvfs.c:604 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลการเมานท์: %s" @@ -207,6 +207,7 @@ msgid "CD/DVD Creator" msgstr "แบ็กเอนด์เขียนซีดี/ดีวีดี" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:521 msgid "The file is not a directory" msgstr "แฟ้มดังกล่าวไม่ใช่ไดเรกทอรี" @@ -306,9 +307,9 @@ msgstr "คอมพิวเตอร์" msgid "Filesystem" msgstr "ระบบแฟ้ม" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:784 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:851 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1096 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:474 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 msgid "File doesn't exist" msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" @@ -378,7 +379,7 @@ msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "ไม่ใช่แหล่งใช้ร่วมที่ใช้ WebDAV ได้" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:543 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 msgid "Invalid mount spec" msgstr "ข้อกำหนดการเมานท์ผิดพลาด" @@ -390,26 +391,26 @@ msgstr "คำตอบใช้ไม่ได้" msgid "Could not create request" msgstr "ไม่สามารถสร้างคำร้องขอ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1675 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1689 msgid "Target file already exists" msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:931 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2623 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945 msgid "The file was externally modified" msgstr "แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอก" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:969 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1706 msgid "Backup file creation failed" msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1309 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 msgid "No hostname specified" msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:634 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1065 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1079 msgid "Unsupported seek type" msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งวิธีนี้" @@ -418,8 +419,8 @@ msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่ msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "ข้อผิดพลาดของลูกข่าย HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1640 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1178 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1685 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)" @@ -427,68 +428,87 @@ msgstr " (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)" msgid "Directory notification not supported" msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรี" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:250 +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:259 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +msgid "Windows Network" +msgstr "เครือข่ายวินโดวส์" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:339 +msgid "Local network" +msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:560 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:613 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ไม่สามารถติดตามแฟ้มหรือไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "โปรแกรม ssh จบการทำงานกะทันหัน" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259 msgid "Permission denied" msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:265 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266 msgid "Hostname not known" msgstr "ไม่รู้จักชื่อโฮสต์" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 msgid "No route to host" msgstr "ไม่มีเส้นทางไปยังโฮสต์" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:279 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 msgid "Connection refused by server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287 msgid "Host key verification failed" msgstr "การตรวจสอบกุญแจสำหรับโฮสต์ไม่ผ่าน" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709 msgid "Timed out when logging in" msgstr "หมดเวลาขณะเข้าระบบ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:776 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:778 msgid "Enter password" msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:791 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "กล่องโต้ตอบรหัสผ่านถูกยกเลิก" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:806 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:838 msgid "Can't send password" msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่าน" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846 msgid "Log In Anyway" msgstr "เข้าระบบต่อไป" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846 msgid "Cancel Login" msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:824 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:856 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -500,142 +520,138 @@ msgstr "" "ไม่รู้จักเอกลักษณ์ของคอมพิวเตอร์ (%s) ในเครือข่าย\n" "เหตุการณ์นี้จะเกิดเมื่อคุณเข้าระบบไปยังคอมพิวเตอร์อื่นเป็นครั้งแรก\n" "\n" -"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ %s " -"ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" +"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ %s ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ " +"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:876 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "กล่องโต้ตอบเข้าระบบถูกยกเลิก" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "ไม่สามารถส่งคำยืนยันเอกลักษณ์โฮสต์" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1258 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303 msgid "Protocol error" msgstr "โพรโทคอลผิดพลาด" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1275 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1320 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp ที่ %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1344 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "ไม่พบคำสั่ง ssh ที่รองรับ" #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1652 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1697 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ ที่ %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1761 msgid "File is directory" msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1725 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1770 msgid "Failure" msgstr "ล้มเหลว" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2040 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2088 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2167 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2319 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2699 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3038 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3342 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1908 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2212 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2507 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2687 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3083 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3212 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3443 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547 msgid "Invalid reply received" msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรอง: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2524 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2569 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:189 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านในการเข้าใช้แหล่งใช้ร่วม %s ที่ %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:430 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:439 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:479 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:473 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ที่ %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:519 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:533 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "เมาทน์แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ไม่สำเร็จ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1119 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1133 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1590 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1654 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1678 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1750 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทั้งยวง" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676 -msgid "Windows Network" -msgstr "เครือข่ายวินโดวส์" - #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ที่ %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 msgid "The file is not a mountable" msgstr "แฟ้มเมานท์ไม่ได้" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 msgid "Not a regular file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 msgid "Not a directory" msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี" @@ -1172,4 +1188,3 @@ msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." msgstr "เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้สำหรับจัดการแฟ้มชนิดนั้นๆ" - |