diff options
author | Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com> | 2015-08-09 15:54:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-08-09 15:54:21 +0000 |
commit | 3790e3bc20cc7880a494c2343fa3a6a489df7e1e (patch) | |
tree | b6567c0e4740f538eb9815d218672b1d3c81f705 /po/tr.po | |
parent | 73b9b0dbfea4eed45e40d524a2705bedbe92b4ba (diff) | |
download | gvfs-3790e3bc20cc7880a494c2343fa3a6a489df7e1e.tar.gz |
Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1278 |
1 files changed, 659 insertions, 619 deletions
@@ -5,66 +5,73 @@ # # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014. +# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-10 10:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-11 00:16+0200\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-01 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-15 22:05+0000\n" +"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1434405906.000000\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2842 +#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2858 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Dosyalar farklı bağlantılar üzerinde olduğundan işlem desteklenmiyor" -#: ../client/gdaemonfile.c:1084 ../client/gdaemonfile.c:3199 +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3217 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Akış dosyası belirteci alınamadı" -#: ../client/gdaemonfile.c:1213 ../client/gdaemonfile.c:1285 +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Akış dosyası belirteci alınmadı" -#: ../client/gdaemonfile.c:1406 +#: ../client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s fonksiyonundan geçersiz geri dönüş değeri" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2308 ../client/gdaemonfile.c:3515 +#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3533 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı" -#: ../client/gdaemonfile.c:2340 +#: ../client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Geçersiz dosya adı %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1264 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 +#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2690 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Dosya metadata atanırken hata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2675 ../client/gdaemonvfs.c:1317 +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1287 +#| msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "üst veri ağacı açılamaz" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2691 ../client/gdaemonvfs.c:1327 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "değerler dizgi veya dizgiler listesi olmalıdır" -#: ../client/gdaemonfile.c:2834 -#| msgid "Operation unsupported" +#: ../client/gdaemonfile.c:2850 msgid "Operation not supported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" @@ -80,21 +87,15 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 +#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" @@ -113,8 +114,8 @@ msgstr "Akış protokolünde hata oluştu: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2327 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2699 msgid "End of stream" msgstr "Akış sonu" @@ -124,11 +125,10 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Akış üzerinde atlama desteklenmiyor" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 -#| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor" -#: ../client/gdaemonvfs.c:788 +#: ../client/gdaemonvfs.c:789 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s" @@ -137,22 +137,17 @@ msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Geçersiz dosya bilgi biçimi " -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Avahi başlatılırken hata: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 -#, c-format -msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Avahi çözümcüsü oluşturulurken hata: %s" - #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken hata" @@ -163,7 +158,7 @@ msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken hata" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " @@ -177,17 +172,17 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken zaman aşımı" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" -msgstr "Bozuk dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "Bozuk DNS-SD encoded_triple '%s'" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format @@ -202,7 +197,6 @@ msgstr "GVfsIcon için girdi verisi bozuk" #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" #: ../daemon/daemon-main.c:98 #, c-format -#| msgid "%s Filesystem Service" msgid "%s File System Service" msgstr "%s Dosya Sistemi Hizmeti" @@ -238,73 +232,69 @@ msgid "error starting mount daemon" msgstr "bağlama servisi başlatılırken hata" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 -#| msgid "The connection was interrupted" msgid "The connection is not opened" msgstr "Bağlantı açılmadı" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 -#| msgid "Data connection closed" msgid "The connection is closed" msgstr "Bağlantı kapatıldı" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 msgid "Got EOS" msgstr "EOS Al" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Makine bağlantıyı kapattı" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Bağlantı beklenmeyen şekilde koptu" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -#| msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Sunucu %d karakterden uzun parolaları desteklemiyor." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 -#| msgid "An invalid username was provided" msgid "An invalid username was provided." msgstr "Geçersiz bir kullanıcı adı girildi." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "" +msgstr "“%s” sunucunda verilen parolayla oturum açılamadı." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "" +msgstr "“%s” sunucusuna bağlanılamadı. Bir iletişim sorunu oluştu." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "" +msgstr "Verilen parolayla “%s” sunucuna bağlanılamadı." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." -msgstr "AFP sunucusu %s, anonim oturum açmayı desteklemiyor" +msgstr "“%s” sunucusu anonim oturum açmayı desteklemiyor." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "" -"AFP sunucusu %s'e giriş başarısız oldu (uygun bir kimlik doğrulama " -"mekanizması bulunamadı)" +"“%s” sunucusuna giriş başarısız oldu. Uygun bir kimlik doğrulama mekanizması " +"bulunamadı." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format @@ -312,89 +302,83 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" +"“%s”sunucusuna giriş başarısız oldu. Sunucu AFP 3.0 veya üzerini " +"desteklemiyor." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format -#| msgid "Permission denied" msgid "Permission denied." msgstr "İzin verilmedi." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 #, c-format -#| msgid "Command not supported" msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Komut, sunucu tarafından desteklenmiyor." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 #, c-format -#| msgid "User's password has expired" msgid "Your password has expired." msgstr "Parolanızın süresi dolmuş." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 #, c-format -#| msgid "User's password needs to be changed" msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Parolanızın değiştirilmesi gerekiyor." #. translators: %s here is the hostname #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Enter password for ssh on %s" msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "%s üzerinde ssh için parola girin" +msgstr "“%s” sunucusu için parolanızı girin." #. translators: %s here is the hostname #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "" +msgstr "“%s” sunucusu için kullanıcı adı ve parolanızı girin." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 -#, fuzzy #| msgid "Password dialog cancelled" msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "Parola penceresi iptal edildi" +msgstr "Parola penceresi iptal edildi." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 -#, fuzzy #| msgid "Failed to connect to server (%s)" msgid "Unable to disconnect from the server." -msgstr "Sunucuya bağlantı başarısız oldu (%s)" +msgstr "Sunucu ile bağlantı kesilemedi." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "" +msgstr "Sunucuya giriş başarısız oldu. Bir iletişim sorunu oluştu." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 -#, fuzzy #| msgid "Directory notification not supported" msgid "Identification not found." -msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor" +msgstr "Kimlik kanıtlama bulunamadı." #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Got error code: %d from server" msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "Sunucudan alınan hata kodu: %d" +msgstr "Sunucudan \"%s\" hatası alındı" #: ../daemon/gvfsafputils.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Got error code: %d from server" msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "Sunucudan alınan hata kodu: %d" +msgstr "Sunucudan bilinmeyen %d hata kodu alındı" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 -#| msgid "File doesn't exist" msgid "Volume doesn't exist" msgstr "Birim mevcut değil" #. Translators: first %s is volumename and second servername #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgid "Couldn't load %s on %s" -msgstr "%2$s üzerindeki %1$s AFP birimi bağlanamadı" +msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 @@ -402,19 +386,19 @@ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s AFP birimi bağlanamadı" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "İzin verilmedi" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format @@ -422,12 +406,13 @@ msgid "File doesn't exist" msgstr "Dosya mevcut değil" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3232 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3577 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4609 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5492 msgid "File is directory" msgstr "Dosya bir dizin" @@ -440,15 +425,14 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Hedef dosya açık" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1996 msgid "Directory not empty" msgstr "Dizin boş değil" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 -#, fuzzy #| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "Hedef nesne DeleteInhibit olarak işaretlenmiş" +msgstr "Hedef nesne silinemez olarak işaretlendi (DeleteInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 @@ -468,15 +452,16 @@ msgid "Not enough space on volume" msgstr "Birimde yeterli boş alan yok" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2344 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2640 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2748 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2885 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3223 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Target file already exists" msgstr "Hedef dosya zaten mevcut" @@ -494,7 +479,7 @@ msgstr "Birim düzleştirilmiş; ve dizinleri desteklemiyor" msgid "Target directory already exists" msgstr "Hedef dizin zaten var" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can't rename volume" msgstr "Birim yeniden adlandırılamıyor" @@ -503,13 +488,11 @@ msgid "Object with that name already exists" msgstr "Zaten bu isimde bir nesne var" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 -#, fuzzy #| msgid "Target object is marked as RenameInhibit" msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "Hedef nesne, RenameInhibit olarak işaretlenmiş" +msgstr "Hedef nesne yeniden adlandırılamaz olarak işaretlendi (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -#, fuzzy #| msgid "Can't move directory into one of it's descendants" msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Dizin, alt dizinlerinden birinin içine taşınamaz" @@ -523,10 +506,11 @@ msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöpe taşınamaz" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 -#, fuzzy #| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "Taşınmakta olan nesne, RenameInhibit olarak işaretlenmiş" +msgstr "" +"Taşınmakta olan nesne, yeniden adlandırılamaz olarak işaretlenmiş " +"(RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 msgid "Object being moved doesn't exist" @@ -537,10 +521,9 @@ msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Sunucu, FPCopyFile işlemini desteklemiyor" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 -#, fuzzy #| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "Kaynak dosya, Read/DenyWrite olarak açılamadı" +msgstr "Kaynak dosya okumak için açılamadı" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" @@ -557,8 +540,8 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Aralık kilidi çakışması var" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2449 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Dizin mevcut değil" @@ -582,10 +565,10 @@ msgstr "Dosya, okuma erişimi için açık değil" msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Dahili Apple Dosya Denetim hatası" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 msgid "File does not exist" msgstr "Dosya mevcut değil" @@ -648,39 +631,37 @@ msgstr "" msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "İşlenmemiş libimobiledevice hatası (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 msgid "Try again" msgstr "Tekrar deneyin" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:liman-numarası biçiminde olmalı" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Cep Aygıtı" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Cep Aygıtı, Jailbreak Yapılmış" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler" @@ -688,7 +669,7 @@ msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -696,7 +677,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s üzerindeki belgeler" @@ -704,8 +685,8 @@ msgstr "%s üzerindeki belgeler" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 +#, c-format #| msgid "" #| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click " #| "'Try again'." @@ -713,18 +694,18 @@ msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." msgstr "" -"'%s' aygıtı kilitlenmiş. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve 'Tekrar " -"dene'ye tıklayın." +"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Tekrar dene”" +"ye tıklayın." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Dizin açılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor." @@ -732,19 +713,19 @@ msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor." msgid "Invalid seek type" msgstr "Geçersiz arama türü" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2167 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2581 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2000 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2733 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 -#| msgid "backups not supported yet" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2784 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427 msgid "Backups not supported" msgstr "Yedekler desteklenmiyor" @@ -756,6 +737,7 @@ msgstr "Dosya bağlanılabilir değil" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername #. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend @@ -763,10 +745,10 @@ msgstr "Dosya bağlanılabilir değil" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2$s üzerinde %1$s" @@ -777,69 +759,69 @@ msgstr "%2$s üzerinde %1$s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 msgid "No hostname specified" msgstr "Makine adı belirtilmemiş" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Dosyalama Kuralı Hizmeti" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2947 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4604 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368 -#| msgid "backups not supported yet" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" msgstr "yedekler desteklenmiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format -#| msgid "Unable to create temporary file" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3592 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4976 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 bekleniyor)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#, c-format #| msgid "SFTP for %s on %s" msgid "%s for %s on %s" -msgstr "%2$s üzerinde %1$s için SFTP" +msgstr "%s için %s üzerinde %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" msgstr "Birim belirtilmemiş" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" @@ -848,7 +830,7 @@ msgstr "%s üzerinde /" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4110 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Dosya bir dizin değil" @@ -865,18 +847,17 @@ msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3147 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Böyle dosya ya da dizin yok" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor" @@ -888,7 +869,7 @@ msgstr "CD/DVD Oluşturucu" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933 msgid "File exists" msgstr "Dosya mevcut" @@ -922,25 +903,24 @@ msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4774 msgid "Target file exists" msgstr "Hedef dosya mevcut" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3306 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3338 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5638 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6124 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" #: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 -#| msgid "Filesystem is busy" msgid "File system is busy" msgstr "Dosya sistemi meşgul" @@ -958,20 +938,20 @@ msgstr "" "Birim meşgul\n" "Bir ya da daha fazla uygulama birimi meşgul tutuyor." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev istemcisi oluşturulamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Libhal başlatılamıyor" @@ -1026,7 +1006,7 @@ msgstr "%s sürücüsünde 'paranoia' kaynaklı hata oluştu" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "%s sürücüsünde akışta atlama hatası" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Böyle dosya yok" @@ -1037,7 +1017,6 @@ msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Dosya mevcut değil ya da bir ses parçası değil" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 -#| msgid "Audio CD Filesystem Service" msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Ses CD'si Dosya Sistemi Hizmeti" @@ -1081,12 +1060,10 @@ msgid "Can't eject file" msgstr "Dosya çıkartılamıyor" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -#| msgid "Can't start file" msgid "Can't start drive" msgstr "Sürücü başlatılamıyor" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -#| msgid "Can't stop file" msgid "Can't stop drive" msgstr "Sürücü durdurulamıyor" @@ -1097,72 +1074,73 @@ msgstr "Dosya yoklanamıyor" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#, c-format #| msgid "%s on %s" msgid "%s on %s%s" -msgstr "%2$s üzerinde %1$s" +msgstr "%s üzerinde %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1965 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP Hatası: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 msgid "Could not parse response" msgstr "Cevap ayrıştırılamadı" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 msgid "Empty response" msgstr "Boş cevap" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1418 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2281 msgid "Response invalid" msgstr "Geçersiz cevap" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1561 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV paylaşımı" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s için parolayı girin" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1566 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1969 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1973 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2044 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2134 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2207 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2315 msgid "Could not create request" msgstr "İstek oluşturulamadı" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2456 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2778 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2829 #| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can't move over directory" -msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor" +msgstr "Dizin üstüne taşınamaz" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2941 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3098 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Aktarım sırasında dosya uzunluğu değişti" @@ -1185,26 +1163,21 @@ msgid "Network" msgstr "Ağ" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 +#, c-format #| msgid "Enter password for ssh on %s" msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "%s üzerinde ssh için parola girin" +msgstr "%s üzerinde %s için parola girin" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Parola penceresi iptal edildi" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Yetersiz izinler" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor" - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1233,173 +1206,173 @@ msgstr "Dijital Fotoğraf Makinesi (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s Fotoğraf Makinası" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s Ses Çalıcısı" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Fotoğraf Makinası" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Ses Çalıcısı" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 msgid "No device specified" msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 bağlamı oluşturulamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612 msgid "Error creating camera" msgstr "Fotograf makinesi oluşturulurken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error loading device information" msgstr "Aygıt bilgisi yüklenirken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 msgid "Error looking up device information" msgstr "Aygıt bilgisine bakılırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653 msgid "Error getting device information" msgstr "Aygıt bilgisi alınırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Fotograf makinesi iletişim portu ayarlanırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fotograf makinesi başlatılırken hata" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 bağı %s üzerinde" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774 msgid "No camera specified" msgstr "Hiçbir fotograf makinesi belirtilmedi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562 msgid "Error creating file object" msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593 msgid "Error getting file" msgstr "Dosya alınırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 msgid "Error getting data from file" msgstr "Dosyadan veri alınırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3137 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Bir dizin değil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Klasör listesi alma başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233 msgid "Failed to get file list" msgstr "Dosya listesi alınırken başarısız olundu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521 msgid "Error creating directory" msgstr "Dizin oluşturuken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 msgid "Name already exists" msgstr "İsim zaten mevcut" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413 msgid "New name too long" msgstr "Yeni isim çok uzun" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424 msgid "Error renaming directory" msgstr "Dizinin adı değiştirilirken hata oluştu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437 msgid "Error renaming file" msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Dizin '%s' boş değil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843 msgid "Error deleting directory" msgstr "Dizin silinirken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614 msgid "Error deleting file" msgstr "Dosya silinirken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "Can't write to directory" msgstr "Dizine yazılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Sonuna eklemek için yeni dosya ayrılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Sonuna eklemek için dosya okunamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Sonuna eklemek için dosyanın verisi alınamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 msgid "Error writing file" msgstr "Dosyaya yazılırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Desteklenmiyor (aynı dizin değil)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, hedef de bir dizin)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, ama hedef mevcut bir dosya)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dosya, ama hedef bir dizin)" @@ -1415,109 +1388,100 @@ msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen hata." #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "HTTP Client Error: %s" msgid "libmtp error: %s" -msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s" +msgstr "libmtp hatası: %s" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 -#, fuzzy #| msgid "Unexpected end of stream" msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "Beklenilmeyen akış sonu" +msgstr "Beklenilmeyen istemci URI biçimi." #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 msgid "Malformed host URI." -msgstr "" +msgstr "Bozuk istemci URI." #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 msgid "Couldn't find matching udev device." -msgstr "" +msgstr "Eşleşen udev aygıtı bulunamadı." #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 -#, fuzzy #| msgid "No device specified" msgid "No MTP devices found" -msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi" +msgstr "Hiç MTP aygıtı bulunamadı" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 -#, fuzzy #| msgid "Failed to connect to server (%s)" msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "Sunucuya bağlantı başarısız oldu (%s)" +msgstr "MTP aygıtına bağlanılamadı" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "" +msgstr "MTP aygıtları algılanırken bellek ayrılamadı" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 msgid "Generic libmtp error" -msgstr "" +msgstr "Genel libmtp hatası" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "" +msgstr "MTP aygıtı '%s' aygıtı açılamıyor" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 -#, fuzzy #| msgid "ID not found" msgid "Device not found" -msgstr "Kimlik (ID) bulunamadı" +msgstr "Aygıt bulunamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 #| msgid "ID not found" msgid "File not found" -msgstr "Kimlik (ID) bulunamadı" +msgstr "Dosya bulunamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 #| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöpe taşınamaz" +msgstr "Bu konumda bir dizin oluşturulamaz" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2183 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2529 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2595 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli bir dosya değil" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972 #| msgid "Target %s is not a directory\n" msgid "Target is a directory" -msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n" +msgstr "Hedef bir dizin" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977 #| msgid "Can't open directory" msgid "Can't merge directories" -msgstr "Dizin açılamıyor" +msgstr "Dizinler birleştirilemez" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 #| msgid "Can't write to directory" msgid "Cannot write to this location" -msgstr "Dizine yazılamıyor" +msgstr "Bu konuma yazılamaz" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2272 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' girdisi için küçük resim yok" #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" -msgstr "" +msgstr "Dosya Paylaşımı" #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" -msgstr "" +msgstr "Uzaktan Bağlantı" #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 msgid "Windows Network" @@ -1529,101 +1493,123 @@ msgstr "Windows Ağı" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Ağ Konum İzleyici" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 -msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "USB desteği eksik. Lütfen yazılım üreticinizle bağlantıya geçin" +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +#| msgid "File does not exist" +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "Bağlama noktası mevcut değil" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "Aygıtla bağlantı kayboldu" +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" +"İzin verilmedi: Bu istemciye izin verilmiyor veya ayrıcalıklı bir porta " +"ihtiyaç var" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Aygıt yazılım güncellemesi gerektiriyor" +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5449 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Dosya silinirken hata: %s" +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#| msgid "Target %s is not a directory\n" +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Hedef dosya bir dizin" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#| msgid "The file is not a mountable" +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Hedef dosya normal dosya değil" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 +#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "Geçersiz öznitelik türü" #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 -#, fuzzy #| msgid "The trash folder may not be deleted" msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "Çöp klasörü silinmemeli" +msgstr "Geçerli klasör silinmemeli" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "Son kullanılan" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689 #| msgid "ssh program unexpectedly exited" msgid "SSH program unexpectedly exited" -msgstr "ssh programından beklenilmeyen çıkış" +msgstr "SSH programı beklenmedik şekilde çıktı" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 msgid "Hostname not known" msgstr "Makine adı bilinmiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 msgid "No route to host" msgstr "Makineye ulaşılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Connection refused by server" msgstr "Bağlantı sunucu tarafından reddedildi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "Host key verification failed" msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 #| msgid "Unable to spawn ssh program" msgid "Unable to spawn SSH program" -msgstr "ssh programı yeniden başlatılamadı" +msgstr "SSH programı oluşturulamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 +#, c-format #| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -msgstr "ssh programı yeniden başlatılamadı: %s" +msgstr "SSH programı oluşturulamadı: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Gene de Giriş Yap" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Girişi İptal Et" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Giriş penceresi iptal edildi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:912 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor" + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 +#, c-format #| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "%s üzerinde ssh için anahtar parolasını girin" +msgstr "%s üzerinde %s için anahtar parolasını girin" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097 +#, c-format #| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "%s üzerinde ssh için anahtar parolasını girin" +msgstr "%s için anahtar parolasını girin" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1188 msgid "Can't send password" msgstr "Parola gönderilemiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Gene de Giriş Yap" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Girişi İptal Et" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1204 +#, c-format #| msgid "" #| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" #| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" @@ -1637,87 +1623,95 @@ msgid "" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Uzaktaki bilgisayarın (%s) kimliği bilinmiyor.\n" +"Uzaktaki bilgisayarın “%s” kimliği bilinmiyor.\n" "Bu bir bilgisayara ilk kez giriş yaptığınızda olur.\n" "\n" -"Uzaktaki bilgisayardan gelen kimlik ise %s. Eğer devam etmek için tamamen " +"Uzaktaki bilgisayardan gelen kimlik ise “%s”. Eğer devam etmek için tamamen " "güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya " "geçin." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Giriş penceresi iptal edildi" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1231 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgid "" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" +"“%s” istemci anahtarı ile “%s” IP adresinin anahtarları farklı.\n" +"Eğer devam etmek için tamamen güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, " +"sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1217 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı kapatıldı (ilgili SSH süreci sonlandırıldı)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1304 +#, c-format #| msgid "Internal error: %s" msgid "Internal error: Unknown Error" -msgstr "Dahili hata: %s" +msgstr "Dahili hata: Bilinmeyen Hata" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1808 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 msgid "Protocol error" msgstr "Protokol hatası" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 #| msgid "Unable to find supported ssh command" msgid "Unable to find supported SSH command" -msgstr "Desteknelen ssh komut komutu bulunamadı" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100 +msgstr "Desteknelen SSH komut komutu bulunamadı" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2579 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2897 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2972 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3079 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3366 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3696 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4143 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4447 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4570 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4678 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4839 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4947 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5214 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5298 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5768 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5998 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6158 msgid "Invalid reply received" msgstr "Geçersiz cevap alındı" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr ".(geçersiz kodlama)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2523 msgid "Failure" msgstr "Başarısız" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2917 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor" #. translators: %s is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 @@ -1726,8 +1720,8 @@ msgid "Password required for %s" msgstr "%s için parola gerekli" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Dahili Hata (%s)" @@ -1741,63 +1735,66 @@ msgstr "%s üzerindeki Windows paylaşımları" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Failed to retrieve share list from server" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" -msgstr "Sunucudan paylaşım listesi alınırken başarısız olundu" +msgstr "%s sunucusundan paylaşım listesi alınamadı" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 -#, fuzzy #| msgid "Windows Network Filesystem Service" msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Servisi" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "%2$s üzerinde %1$s paylaşımı için parola gerekli" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692 +#, c-format #| msgid "Failed to mount Windows share" msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "Windows paylaşımı bağlama başarısız oldu" +msgstr "%s Windows paylaşımı bağlanamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Atlama türü desteklenmiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 bekleniyor)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten mevcut" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Dosya silinirken hata: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Dosya taşınırken hata: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Hedef dosya silinirken hata: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Dizin iç içe taşınamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314 #| msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Servisi" @@ -1816,20 +1813,71 @@ msgstr "Çöp içerisindeki öğeler değiştirilmemeli" msgid "Trash" msgstr "Çöp" -#: ../daemon/gvfschannel.c:332 +#: ../daemon/gvfschannel.c:335 msgid "Channel blocked" +msgstr "Kanal bloklandı" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:252 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:254 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "Sertifika ile sitenin kimliği eşleşmiyor." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:256 +msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:258 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:260 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Sertifika iptal edildi." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:262 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:264 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "Sertifika doğrulanırken hata oluştu." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#, c-format +msgid "" +"The site's identity can't be verified:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" +"Sitenin kimliği doğrulanamadı: %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Beklenilmeyen akış sonu" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Geçersiz cevap" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1837,7 +1885,7 @@ msgstr "" "Etkin FTP bağlantısı oluşturulamıyor. Belki router'ınız bunu " "desteklemiyordur?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Etkin FTP bağlantısı oluşturulamadı." @@ -1845,40 +1893,44 @@ msgstr "Etkin FTP bağlantısı oluşturulamadı." msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Dosya adı geçersiz karakterler içeriyor." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP sunucusu meşgul. Daha sonra tekrar deneyin" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "Art alan uygulaması halen ayırıyor" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Hesaplar desteklenmiyor" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Veri bağlantısı açılamıyor. Güvenlik duvarınız bunu engelliyor olabilir mi?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Veri bağlantısı kapatıldı" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "İşlem başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Sunucuda yer kalmadı" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Desteklenmeyen ağ protokolü" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Sayfa türü bilinmiyor" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" @@ -1893,7 +1945,7 @@ msgstr "Geçersiz dbus mesajı" #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "" +msgstr "%s ayrıldı\n" #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 #, c-format @@ -1901,45 +1953,46 @@ msgid "" "Unmounting %s\n" "Please wait" msgstr "" +"%s ayrılıyor\n" +"Lütfen bekleyin" -#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:330 msgid "Replace old daemon." msgstr "Eski servisin yerine kondu." -#: ../daemon/main.c:144 +#: ../daemon/main.c:149 msgid "Don't start fuse." msgstr "fuse'ü başlatma." -#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#, fuzzy +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:331 #| msgid "show progress" msgid "Show program version." -msgstr "ilerlemeyi göster" +msgstr "Programın sürümünü göster." -#: ../daemon/main.c:159 +#: ../daemon/main.c:164 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS Servisi" -#: ../daemon/main.c:162 +#: ../daemon/main.c:167 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS için ana servis" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:357 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:359 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1094 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:78 -#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 +#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 #: ../programs/gvfs-tree.c:263 @@ -1968,9 +2021,8 @@ msgstr "Konum zaten bağlanmış" msgid "Location is not mountable" msgstr "Konum bağlanılabilir değil" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -#: ../metadata/meta-daemon.c:397 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:233 +#: ../metadata/meta-daemon.c:269 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Metadata dosyası %s bulunamıyor" @@ -1979,23 +2031,23 @@ msgstr "Metadata dosyası %s bulunamıyor" msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Metadata anahtarı atanamadı" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Metadata anahtarı ataması alınamıyor" -#: ../metadata/meta-daemon.c:371 +#: ../metadata/meta-daemon.c:243 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Metadata anahtarları silinemiyor" -#: ../metadata/meta-daemon.c:408 +#: ../metadata/meta-daemon.c:280 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Metadata anahtarları taşınamıyor" -#: ../metadata/meta-daemon.c:494 +#: ../metadata/meta-daemon.c:341 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS Metadata Servisi" -#: ../metadata/meta-daemon.c:497 +#: ../metadata/meta-daemon.c:344 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS için metadata servisi" @@ -2087,18 +2139,18 @@ msgstr "" #: ../monitor/goa/goavolume.c:223 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "" +msgstr "%s için org.gnome.OnlineAccounts.Files getirilemedi" #: ../monitor/goa/goavolume.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Invalid return value from %s" msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "%s fonksiyonundan geçersiz geri dönüş değeri" +msgstr "%s için geçersiz kullanıcı bilgisi" #: ../monitor/goa/goavolume.c:276 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "" +msgstr "%s için desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" @@ -2423,15 +2475,14 @@ msgstr "%s Ortam" #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 -#, fuzzy #| msgid "Start Anyway" msgid "Eject Anyway" -msgstr "Gene de Başlat" +msgstr "Yine de Çıkart" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' komut satırı çalıştırılmasında zaman aşımı" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 #, c-format @@ -2439,20 +2490,22 @@ msgid "" "Writing data to %s\n" "Don't unplug until finished" msgstr "" +"%s üzerine veri yazılıyor\n" +"Bitene kadar çıkartmayın" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "" +msgstr "Artık %s çıkartılabilir\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s Encrypted Data" msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s Şifreli Veri" +msgstr "%s Şifrelendi" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). @@ -2460,42 +2513,42 @@ msgstr "%s Şifreli Veri" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 #, c-format msgid "%s Volume" -msgstr "" +msgstr "%s Hacmi" #. Translators: Name used for volume #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Hacim" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "%s üzerinde ssh için anahtar parolasını girin" +msgstr "Anahtar için parola saklanırken hata oluştu (%s)" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "%s sürücüsünde akışta atlama hatası" +msgstr "Anahtar için geçersiz parolanın silinmesinde hata oluştu (%s)" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "" +msgstr "Kilidi açılan aygıt üzerinde tanınabilir bir dosya sistemi yok" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Enter password for %s" msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "%s için parolayı girin" +msgstr "%s için şifreleme parolası" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "" +msgstr "Bu hacme erişmek için bir parola gerekiyor" #. Translators: This is the message shown to users #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Enter a password to unlock the volume\n" #| "The device %s contains encrypted data." @@ -2504,7 +2557,7 @@ msgid "" "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." msgstr "" "Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n" -"Aygıt %s şifrelenmiş veriler içeriyor." +"Bu parola %s üzerindeki şifrelenmiş veriye erişmek için gereklidir." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the @@ -2513,27 +2566,25 @@ msgstr "" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -#, fuzzy #| msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "GVfs GDU Birim İzleyici" +msgstr "GVfs UDisks2 Hacim İzleyici" #: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 #: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:70 ../programs/gvfs-move.c:49 +#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 #: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#, fuzzy #| msgid "show progress" msgid "Show program version" -msgstr "ilerlemeyi göster" +msgstr "Program sürümünü göster" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. @@ -2559,26 +2610,24 @@ msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s:kapatma hatası: %s\n" +msgstr "%s: %s: kapatma hatası: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 #: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DOSYA" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:146 -#, fuzzy #| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "KONUM... - standart çıktıya KONUMLAR ile '-' birleştirilir." +msgstr "Dosyaları birleştirir ve standart çıktıya yazdır." #: ../programs/gvfs-cat.c:147 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " #| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " @@ -2589,13 +2638,11 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"Konumlardaki dosyalar birleştirilir ve standart çıktıya yazılır. Geleneksel " -"cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine gvfs yeri kullanılır: " -"örneğin yer olarak birleştirmede smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi " -"kullanabilirsiniz." +"gvfs-cat geleneksel cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n" +"gvfs yeri kullanılır: örneğin yer olarak birleştirmede\n" +"smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi kullanabilirsiniz." #: ../programs/gvfs-cat.c:151 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " #| "or other." @@ -2603,15 +2650,15 @@ msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." msgstr "" -"Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine ihtiyaç " -"duyuyorsanız sadece cat'e borulayın." +"Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine\n" +"ihtiyaç duyuyorsanız sadece cat'e borulayın." #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1092 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 #: ../programs/gvfs-tree.c:261 @@ -2621,65 +2668,58 @@ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırırken hata : %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: eksik konumlar" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 -#| msgid "no target directory" msgid "No target directory" msgstr "Hedef dizin yok" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 -#| msgid "show progress" msgid "Show progress" msgstr "İlerlemeyi göster" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 -#, fuzzy #| msgid "prompt before overwrite" msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "üzerine yazmadan önce sor" +msgstr "Üzerine yazmadan önce sor" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 -#, fuzzy #| msgid "preserve all attributes" msgid "Preserve all attributes" -msgstr "tüm öznitelikleri koru" +msgstr "Tüm öznitelikleri koru" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 #: ../programs/gvfs-save.c:45 -#, fuzzy #| msgid "backup existing destination files" msgid "Backup existing destination files" -msgstr "mevcut hedef dosyalarını yedekle" +msgstr "Mevcut hedef dosyalarını yedekle" #: ../programs/gvfs-copy.c:50 -#, fuzzy #| msgid "never follow symbolic links" msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "asla sembolik bağları takip etme" +msgstr "Asla sembolik bağları takip etme" #: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "" +msgstr "Aktarılan miktar %s, toplam miktar %s (%s/s)" #: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 msgid "SOURCE" -msgstr "" +msgstr "KAYNAK" #: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 #: ../programs/gvfs-save.c:168 msgid "DEST" -msgstr "" +msgstr "HEDEF" #: ../programs/gvfs-copy.c:135 -#, fuzzy #| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE'taki dosya(lar)ı DEST'e taşı" +msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK adresinden HEDEF adresine kopyala." #: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 #: ../programs/gvfs-rename.c:96 @@ -2696,10 +2736,10 @@ msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n" #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "overwrite %s?" msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s üzerine yazılsın mı?" +msgstr "%s: ‘%s’ üzerine yazılsın mı? " #: ../programs/gvfs-copy.c:237 #, c-format @@ -2711,7 +2751,6 @@ msgid "List writable attributes" msgstr "Yazılabilir öznitelikleri listele" #: ../programs/gvfs-info.c:39 -#| msgid "Get filesystem info" msgid "Get file system info" msgstr "Dosya sistemi bilgisini al" @@ -2725,7 +2764,6 @@ msgstr "ÖZNİTELİKLER" #: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 -#, fuzzy #| msgid "Don't follow symlinks" msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Sembolik bağları takip etme" @@ -2800,10 +2838,10 @@ msgid "hidden\n" msgstr "gizli\n" #: ../programs/gvfs-info.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error: %s\n" msgid "uri: %s\n" -msgstr "Hata: %s\n" +msgstr "uri: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:281 msgid "Copy with file" @@ -2829,18 +2867,17 @@ msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n" #: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1080 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "KONUM" #: ../programs/gvfs-info.c:385 -#, fuzzy #| msgid "- show info for <location>" msgid "Show information about locations." -msgstr "- <location> için bilgi göster" +msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster." #: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" @@ -2856,11 +2893,11 @@ msgstr "Tamamlamaları göster" #: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "PREFIX" -msgstr "" +msgstr "ÖNEK" #: ../programs/gvfs-ls.c:46 msgid "Print full URIs" -msgstr "" +msgstr "Tüm URI'leri yazdır" #: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 #: ../programs/gvfs-rename.c:110 @@ -2870,10 +2907,9 @@ msgstr "Hata: %s\n" #: ../programs/gvfs-ls.c:412 msgid "List the contents of the locations." -msgstr "" +msgstr "Konumların içeriklerini listele." #: ../programs/gvfs-ls.c:413 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " #| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " @@ -2885,10 +2921,11 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." msgstr "" -"Konumlardaki dosyalar birleştirilir ve standart çıktıya yazılır. Geleneksel " -"cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine gvfs yeri kullanılır: " -"örneğin yer olarak birleştirmede smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi " -"kullanabilirsiniz." +"gvfs-ls geleneksel ls aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n" +"gvfs yeri kullanılır: örneğin metin konumu olarak smb://sunucu/kaynak/dosya." +"txt\n" +"gibi bir şeyi kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri gvfs isimleriyle\n" +"belirtilebilir; standard::icon gibi." #: ../programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" @@ -2900,23 +2937,21 @@ msgstr "Mime türünün işleyicisini ayarla" #: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "MIMETYPE" -msgstr "" +msgstr "MIMETÜRÜ" #: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "HANDLER" -msgstr "" +msgstr "İŞLEYİCİ" #: ../programs/gvfs-mime.c:83 -#, fuzzy #| msgid "Set handler for mime-type" msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Mime türünün işleyicisini ayarla" +msgstr "Bir mime türü için işleyiciyi getir veya ayarla." #: ../programs/gvfs-mime.c:95 -#, fuzzy #| msgid "Specify one of --query and --set" msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "--query ya da --set olarak belirtin" +msgstr "--query ya da --set ile belirtin" #: ../programs/gvfs-mime.c:112 #, c-format @@ -2946,19 +2981,16 @@ msgstr "Kayıtlı uygulamalar:\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:147 #, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" msgid "No registered applications\n" msgstr "Kayıtlı uygulama yok\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:158 #, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Önerilen uygulamalar:\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:160 #, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" msgid "No recommended applications\n" msgstr "Önerilen uygulama yok\n" @@ -2974,16 +3006,14 @@ msgstr "" "'%s'in, '%s' için öntanımlı işleyici olarak ayarlanması başarısız oldu: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 -#, fuzzy #| msgid "create parent directories" msgid "Create parent directories" -msgstr "üst dizinleri oluştur" +msgstr "Üst dizinleri oluştur" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#, fuzzy #| msgid "- create directories" msgid "Create directories." -msgstr "- dizinleri oluştur" +msgstr "Dizinleri oluştur." #: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 #, c-format @@ -2991,117 +3021,123 @@ msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Dizin oluşturuken hata: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 -#, fuzzy #| msgid "Don't send single MOVED events." msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme." +msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Dizinleri değişiklikler için izle." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Dosyaları değişiklikler için izle." -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 msgid "Mount as mountable" msgstr "Bağlanılabilir olarak bağla" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Birimi bir aygıt dosyası ile bağla" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "DEVICE" msgstr "AYGIT" -#: ../programs/gvfs-mount.c:62 +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 msgid "Unmount" msgstr "Bağı kes" -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:70 msgid "Eject" msgstr "Çıkart" -#: ../programs/gvfs-mount.c:64 +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Tüm bağların verilen şema ile bağını kes" -#: ../programs/gvfs-mount.c:64 +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 msgid "SCHEME" -msgstr "" +msgstr "ŞEMA" -#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +#: ../programs/gvfs-mount.c:72 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" +msgstr "Aygıtları ayırırken veya çıkartırken sıradışı dosya işlemlerini yoksay" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "Kimlik kanıtlamada anonim bir kullanıcı kullan" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +#: ../programs/gvfs-mount.c:75 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +#: ../programs/gvfs-mount.c:76 msgid "Monitor events" msgstr "Monitör olayları" -#: ../programs/gvfs-mount.c:69 -#, fuzzy +#: ../programs/gvfs-mount.c:77 #| msgid "Show extra information for List and Monitor" msgid "Show extra information" -msgstr "Liste ve Monitor için ek bilgiler göster" +msgstr "Ek bilgileri göster" -#: ../programs/gvfs-mount.c:203 ../programs/gvfs-mount.c:227 +#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 +#, c-format +#| msgid "Error mounting location: %s\n" +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "Konum bağlanırken hata: Anonim erişim reddedildi\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Konum bağlanırken hata: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:288 +#: ../programs/gvfs-mount.c:348 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Bağın bağı kaldırılırken hata: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:312 ../programs/gvfs-mount.c:363 +#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:339 -#, fuzzy, c-format +#: ../programs/gvfs-mount.c:399 +#, c-format #| msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Bağın bağı kaldırılırken hata: %s\n" +msgstr "Çıkartılırken hata: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:820 +#: ../programs/gvfs-mount.c:880 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "%s bağlanırken hata: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:835 +#: ../programs/gvfs-mount.c:895 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s bağlandı konumu %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:885 +#: ../programs/gvfs-mount.c:945 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1081 -#, fuzzy +#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 #| msgid "- mount <location>" msgid "Mount the locations." -msgstr "- <location>u bağla" +msgstr "Konumları bağla." #: ../programs/gvfs-move.c:48 msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "" +msgstr "Kopyasını kullanma ve bu nesneleri sil" #: ../programs/gvfs-move.c:133 -#, fuzzy #| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE'taki dosya(lar)ı DEST'e taşı" +msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK konumundan HEDEF konumuna taşı." #: ../programs/gvfs-move.c:232 #, c-format @@ -3110,8 +3146,7 @@ msgstr "Dosya %s taşınırken hata: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:64 -#, fuzzy +#: ../programs/gvfs-open.c:63 #| msgid "" #| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " #| "type of the file." @@ -3119,11 +3154,12 @@ msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." msgstr "" -"Dosya türünü işlemek için kayıtlı öntanımlı uygulama ile dosya(lar) açılır." +"Dosyaları ilgili türü işlemek için kayıtlı\n" +"varsayılan uygulama ile aç." #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: ../programs/gvfs-open.c:133 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n" @@ -3133,7 +3169,6 @@ msgid "NEW-NAME" msgstr "YENİ-İSİM" #: ../programs/gvfs-rename.c:71 -#| msgid "- rename file" msgid "Rename a file." msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandır." @@ -3143,14 +3178,13 @@ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Başarılı olarak yeniden adlandırıldı. Yeni uri: %s \n" #: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 -#, fuzzy #| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma" +msgstr "Var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma" #: ../programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." -msgstr "" +msgstr "Verilen dosyaları sil." #: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" @@ -3161,14 +3195,13 @@ msgid "Append to end of file" msgstr "Dosyanın sonuna ekle" #: ../programs/gvfs-save.c:48 -#, fuzzy #| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Bir dosya oluştururken erişimi sadece geçerli kullanıcı ile sınırla" #: ../programs/gvfs-save.c:49 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" +msgstr "Değiştirirken hedef yokmuş gibi değiştir" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: ../programs/gvfs-save.c:51 @@ -3182,7 +3215,7 @@ msgstr "Dosya etag'ı üzerine yazılıyor" #: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "ETAG" -msgstr "" +msgstr "ETAG" #: ../programs/gvfs-save.c:83 #, c-format @@ -3205,16 +3238,14 @@ msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag mevcut değil\n" #: ../programs/gvfs-save.c:169 -#, fuzzy #| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "DEST - standart girişten oku ve DEST'e kaydet" +msgstr "Standart girdiden oku ve HEDEF'e kaydet." #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -#, fuzzy #| msgid "The attributes to get" msgid "Type of the attribute" -msgstr "Almak için öznitelikler" +msgstr "Özniteliğin türü" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "TYPE" @@ -3230,7 +3261,7 @@ msgstr "DEĞER" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "" +msgstr "KONUM'un bir dosya özniteliğini ayarla." #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Location not specified\n" @@ -3259,7 +3290,6 @@ msgid "Empty the trash" msgstr "Çöpü boşalt" #: ../programs/gvfs-trash.c:93 -#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Dosyaları ya da dizinleri çöpe taşı." @@ -3269,16 +3299,26 @@ msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:38 -#, fuzzy #| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları dizin gibi izle" +msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları takip et" #: ../programs/gvfs-tree.c:250 -#, fuzzy #| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "- ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele" +msgstr "Ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele." + +#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +#~ msgstr "Avahi çözümcüsü oluşturulurken hata: %s" + +#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +#~ msgstr "USB desteği eksik. Lütfen yazılım üreticinizle bağlantıya geçin" + +#~ msgid "Connection to the device lost" +#~ msgstr "Aygıtla bağlantı kayboldu" + +#~ msgid "Device requires a software update" +#~ msgstr "Aygıt yazılım güncellemesi gerektiriyor" #~ msgid "Can't contact session bus" #~ msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamıyor" |