diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-09-07 21:24:02 +0300 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-09-07 21:24:02 +0300 |
commit | d7449327584756c630a9ea06affeea6a4f11114c (patch) | |
tree | 6862fd59c1bef9d6a00048eaf83c8c1e55c1852f /po/uk.po | |
parent | b983605998c07253ed3577db10d09ccf8260c9dd (diff) | |
download | gvfs-d7449327584756c630a9ea06affeea6a4f11114c.tar.gz |
uk update
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2771 |
1 files changed, 1500 insertions, 1271 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 12:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:25+0300\n" -"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-07 09:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 21:33-0700\n" +"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,172 +18,138 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Дія не підтримується, файли на різних точках монтування" -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "Неправильне значення результату від %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Не вдається отримати опис файлу потоку" -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Дескриптор файлу потоку не був отриманий" -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "Неправильне значення результату від %s" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:2241
msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Не вдається знайти точку монтування" -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:2277
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неправильна назва файлу %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1342
+#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Помилка при встановленні метаданих файлу: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343
msgid "values must be string or list of strings" msgstr "значення повинно бути рядком, або списком рядків" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
msgid "Operation was cancelled" msgstr "Дія була перервана" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Помилка у протоколі потоку: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
msgid "End of stream" msgstr "Кінець потоку" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Пошук у потоці не підтримується" -#: ../client/gdaemonvfs.c:830 -#, c-format +#: ../client/gdaemonvfs.c:814
+#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Помилка при отриманні інформації про монтування: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "Не вдається з'єднатися з сигнальною шиною сесії" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Помилка при підключенні до служби: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "Помилка при створенні сокета: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "Помилка при підключенні до сокету: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format" msgstr "Неправильний формат інформації про файл" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "Неправильний зміст списку інформації про атрибути" - -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 -#, c-format +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Помилка при ініціалізації Avahi: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 -#, c-format +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
+#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s" msgstr "Помилка при створенні розв'язувача Avahi: %s" -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 -#, c-format +#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s\"" -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 -#, c-format +#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#, c-format
msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." @@ -191,378 +157,425 @@ msgstr "" "Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s\". Один або кілька " "записів TXT немає. Потрібні ключі: \"%s\"." -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 -#, c-format +#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" "Операція розпізнавання вичерпала ліміт часу \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s" "\"" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, c-format +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" msgstr "Невірно сформований dns-sd encoded_triple '%s'" -#: ../common/gvfsicon.c:250 -#, c-format +#: ../common/gvfsicon.c:250
+#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Не можу опрацювати версію %d кодування GVfsIcon" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Невірно сформовано вхідні дані для GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Помилка приєднання до D-Bus: %s" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:96 +#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: ../daemon/daemon-main.c:100
#, c-format -msgid "%s Filesystem Service" +msgid "%s File System Service" msgstr "Служба файлової системи %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 -#, c-format +#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#, c-format
msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:161 -#, c-format +#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Використання: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 -#, c-format +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
+#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Використання: %s ключ=значення ключ=значення ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:201 -#, c-format +#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#, c-format
msgid "No mount type specified" msgstr "Тип монтування не вказано" -#: ../daemon/daemon-main.c:271 -#, c-format +#: ../daemon/daemon-main.c:308
+#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "точка монтування для %s уже запущена" -#: ../daemon/daemon-main.c:282 +#: ../daemon/daemon-main.c:329
msgid "error starting mount daemon" msgstr "помилка запуску служби монтування" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+msgid "The connection is not opened" +msgstr "З'єднання не відкрито" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
+msgid "The connection is closed" +msgstr "З'єднання закрито" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "З'єднання несподівано пропало" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
msgid "Got EOS" msgstr "Одержати EOS" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format -msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" -msgstr "Сервер не підтримує паролі довші за %d символів" +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символ." +msgstr[1] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символи." +msgstr[2] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символів." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 -msgid "An invalid username was provided" -msgstr "Неправильний користувач" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+msgid "An invalid username was provided." +msgstr "Вказано неправильного користувача." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 -#, c-format -msgid "AFP server %s declined the submitted password" -msgstr "Сервер AFP %s відкинув надісланий пароль" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#, c-format
+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "Не вдалось увійти до сервера «%s» із заданим паролем." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s» зі заданим паролем." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "Сервер AFP %s не підтримує анонімне входження" +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "Сервер «%s» не підтримує анонімний доступ." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format msgid "" -"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." msgstr "" -"Не вдалось входження сервера AFP %s (не знайдено придатного механізму для " -"автентифікації)" +"Не вдалось з'єднатись із серевором «%s». Не знайдено придатного механізму " +"автентифікації." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgstr "Не вдалось з'єднатися з сервером (%s)" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Доступ заборонено" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
+#, c-format
+msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Сервер не підтримує версію AFP 3.0 " +"або старшу." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
#, c-format -msgid "Command is not supported by server" -msgstr "Команда не підтримується сервером" +msgid "Permission denied." +msgstr "Доступ заборонено." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
#, c-format -msgid "User's password has expired" -msgstr "Пароль користувача вичерпався" +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "Команда не підтримується сервером." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
#, c-format -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "Пароль користувач потребує зміни" +msgid "Your password has expired." +msgstr "Термін дії вашого паролю вичерпано." -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
#, c-format -msgid "Enter password for afp as %s on %s" -msgstr "Введіть пароль користувача %s для afp на %s" +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "Пароль потрібно змінити." -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 +#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
#, c-format -msgid "Enter password for afp on %s" -msgstr "Введіть пароль для afp на %s" +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "Введіть пароль для сервера «%s»." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Діалог вводу паролю перервано" +#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
+#, c-format
+msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "Введіть назву і пароль для сервера «%s»." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "Запит паролю скасовано." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "Не вдалось роз'єднатись із сервером." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером. Виникла проблема зі зв'язком." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." +msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+msgid "Identification not found." +msgstr "Ідентифікації не знайдено." + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server" msgstr "Одержано помилку «%s» із сервера" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Одержано невідому помилку коду %d із сервера" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "Неможливо змонтувати том AFP %s на %s" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
#, c-format +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "Неможливо завантажити %s on %s" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ заборонено" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#, c-format
msgid "File doesn't exist" msgstr "Файл не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
msgid "File is directory" msgstr "Файл є каталогом" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
msgid "Too many files open" msgstr "Відкрито надто багато файлів" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
msgid "Target file is open" msgstr "Відкрито цільовий файл" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
msgid "Directory not empty" msgstr "Каталог не порожній" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для вилучення (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Цільовий об'єкт не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
msgid "Volume is read-only" msgstr "То лише для читання" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
msgid "Not enough space on volume" msgstr "Не вистачає місця на томі" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Target file already exists" msgstr "Файл призначення вже існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Попередній каталог не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Том є плоским і не підтримує каталоги" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
msgid "Target directory already exists" msgstr "Цільовий каталог уже існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
msgid "Can't rename volume" msgstr "Неможливо перейменувати том" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
msgid "Object with that name already exists" msgstr "Об'єкт з такою назвою вже існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для перейменування (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Неможливо перенести каталог у один з його подальших" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Неможливо перемістити sharepoint у спільний каталог" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Неможливо перемістити спільний каталог у смітник" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Переміщений об'єкт зазначений як неможливий для перейменування" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Переміщений об'єкт не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Сервер не підтримує операції FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Неможливо відкрити файл для читання" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Джерельний файл й/або кінцевий каталог не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
msgid "Source file is a directory" msgstr "Джерельний файл є каталогом" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 -msgid "ID not found" -msgstr "Не знайдено ідентифікатора" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Існує конфлікт блокування діапазону" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Каталог не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
msgid "Target object is not a directory" msgstr "Цільовий об'єкт не є каталогом" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
msgid "File is not open for write access" msgstr "Файл не відкрито з доступом для записування" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+msgid "File is locked by another user" +msgstr "Файл заблоковано іншим користувачем" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
msgid "File is not open for read access" msgstr "Файл не відкрито з доступом для читання" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Внутрішня помилка Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
msgid "File does not exist" msgstr "Файл не існує" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
msgid "The directory is not empty" msgstr "Каталог не порожній" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
msgid "The device did not respond" msgstr "Пристрій не відповідає" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The connection was interrupted" msgstr "З'єднання перервано" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Отримано неправильні дані Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Необроблена помилка Unhandled Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Не вдалось перелічити встановлені програми на пристрої" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Не вдалось дістатись до піктограм програм на пристрої" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Критична помилка: неправильний аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+msgid "Unable to connect" +msgstr "Не вдалось з'єднатись" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Необроблена критична помилка (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Помилка libmobiledevice: неправильний аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -570,277 +583,287 @@ msgstr "" "Помилка libmobiledevice: пристрій не знайдено. Перевірте коректність " "встановлення usbmuxd." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Невідома помилка libmobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
msgid "Try again" msgstr "Спробувати ще раз" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
msgid "Invalid mount spec" msgstr "Неправильна специфікація монтування" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Неправильне розташування AFC: має бути у вигляді afc://uuid:номер-порта" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Мобільний пристрій Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Мобільний пристрій Apple, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Документи на мобільному пристрої Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 -#, c-format +#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
+#, c-format
msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" -#. translators: -#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: -#. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 -#, c-format +#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
+#, c-format
msgid "Documents on %s" msgstr "Документи на %s" -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 +#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
#, c-format msgid "" -"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " -"again'." +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." msgstr "" -"Пристрій «%s» заблоковано. Уведіть пароль на пристрій і натисніть «Пробувати " -"знову»." +"Пристрій «%s» заблоковано. Уведіть пароль на пристрій і натисніть " +"«Спробувати знову»." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory" msgstr "Не вдається відкрити каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Резервні копії ще не підтримуються." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
msgid "Invalid seek type" msgstr "Неправильний тип позиціювання" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported" msgstr "Дія підтримується" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
msgid "The file is not a mountable" msgstr "Цей файл не є монтованим" -#. Translators: first %s is username and second serververname -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 -#, c-format -msgid "AFP volumes for %s on %s" -msgstr "Томи AFP для користувача %s на %s" +#. Translators: first %s is username and second serververname
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
+#, c-format
+msgid "%s on %s" +msgstr "%s на %s" -#. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 -#, c-format -msgid "AFP volumes on %s" -msgstr "Томи AFP на %s" +#. Translators: %s is the servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#, c-format
+msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
msgid "No hostname specified" msgstr "Назва вузла не вказана" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Служба протоколу подання Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не вдається скопіювати каталог поверх каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не вдається скопіювати каталог рекурсивно" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не вдається перемістити каталог над каталогом" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
msgid "backups not supported" msgstr "резервні копії не підтримуються" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
+#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл був змінений зовні" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint32 очікувався)" -#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 -#, c-format -msgid "AFP volume %s for %s on %s" -msgstr "Том AFP %s для користувача %s на %s" - -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
#, c-format -msgid "AFP volume %s on %s" -msgstr "Том AFP %s на %s" +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s для %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
msgid "No volume specified" msgstr "Не вказано том" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 -#, c-format +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
msgid "/ on %s" msgstr "/ на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory" msgstr "Цей файл не є каталогом" -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn" msgstr "Записати" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#, c-format
msgid "No such file or directory" msgstr "Немає такого файлу чи каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Не вдається скопіювати файл поверх каталогу" -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 +#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Створення CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
msgid "File exists" msgstr "Файл існує" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1278 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Дія не підтримується драйвером" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Немає такого файлу чи каталогу у шляху призначення" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
msgid "Target file exists" msgstr "Файл призначення вже існує" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
msgid "Unmount Anyway" msgstr "Від'єднатися попри все" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -848,776 +871,724 @@ msgstr "" "Номер зайнятий\n" "Одна або кілька програм використовує цей том." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не вдається створити клієнта gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не вдається з'єднатися з системною шиною" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Не вдається з'єднатися з контекстом libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Не вдається ініціалізувати libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
msgid "No drive specified" msgstr "Пристрій не вказано" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#, c-format
msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Не вдається найти пристрій %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
+#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Пристрій %s не містить звукових файлів" -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name -#. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 -#, c-format +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
+#, c-format
msgid "cdda mount on %s" msgstr "підключення cdda до %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
+#, c-format
msgid "Audio Disc" msgstr "Звуковий диск" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
+#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Файлова система зайнята: %d відкритий файл" msgstr[1] "Файлова система зайнята: %d відкритих файли" msgstr[2] "Файлова система зайнята: %d відкритих файлів" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
+#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Немає такого файлу %s на пристрої %s" -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 -#, c-format +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
+#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Помилка програми \"paranoia\" на пристрої %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
+#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Помилка пошуку у потоці на пристрої %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#, c-format
msgid "No such file" msgstr "Немає такого файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Файл не існує або не є звуковою доріжкою" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "Служба файлової системи Audio CD" +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "Служба файлової системи звукового CD" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
msgid "Can't open mountable file" msgstr "Не вдається відкрити файл, що монтується" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
+#, c-format
msgid "Internal error: %s" msgstr "Внутрішня помилка: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file" msgstr "Не вдається змонтувати файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive" msgstr "Немає носія в пристрої" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
msgid "Not a mountable file" msgstr "Файл не є файлом для підключення" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file" msgstr "Не вдається відключити файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file" msgstr "Не вдається витягнути файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 -msgid "Can't start file" -msgstr "Не вдається запустити файл" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+msgid "Can't start drive" +msgstr "Неможливо запустити пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 -msgid "Can't stop file" -msgstr "Не вдається зупинити файл" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+msgid "Can't stop drive" +msgstr "Неможливо зупинити пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file" msgstr "Не вдається опитати файл" -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is -#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
#, c-format -msgid "WebDAV as %s on %s%s" -msgstr "WebDAV як користувач %s на %s%s" +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%s на %s%s" -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second -#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s%s" -msgstr "WebDAV на %s%s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
+#, c-format
msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Помилка HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
msgid "Could not parse response" msgstr "Не вдається розібрати відповідь" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
msgid "Empty response" msgstr "Відповідь порожня" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочікувана відповідь від сервера" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
msgid "Response invalid" msgstr "Неправильна відповідь" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
msgid "WebDAV share" msgstr "Ресурс WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 -#, c-format +#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
+#, c-format
msgid "Enter password for %s" msgstr "Введіть пароль для %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
msgid "Please enter proxy password" msgstr "Введіть пароль проксі-сервера" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Не є ресурсом WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
msgid "Could not create request" msgstr "Не вдається створити запит" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
msgid "Backup file creation failed" msgstr "Помилка при створенні резервної копії файлу" -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network" msgstr "Локальна мережа" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Не вдається стежити за станом файлу чи каталогу." -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
msgid "Network" msgstr "Мережа" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 -#, c-format -msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -msgstr "Введіть пароль користувача для FTP як %s на %s" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#, c-format -msgid "Enter password for FTP on %s" -msgstr "Введіть пароль для FTP на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format -msgid "FTP on %s" -msgstr "FTP на %s" +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "Введіть пароль для %s на %s" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 -#, c-format -msgid "FTP as %s on %s" -msgstr "FTP як %s на %s" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Діалог вводу паролю перервано" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недостатньо прав" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
msgid "backups not supported yet" msgstr "резервні копії ще не підтримуються" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
+#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: каталог або файл існує" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: файл або каталог не існує" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: некоректна назва файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
+#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: не підтримується" -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 -#, c-format +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
+#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Цифрова камера (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 -#, c-format +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
+#, c-format
msgid "%s Camera" msgstr "Камера %s" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 -#, c-format +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
+#, c-format
msgid "%s Audio Player" msgstr "Звуковий програвач %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player" msgstr "Звуковий програвач" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
msgid "No device specified" msgstr "Пристрій не вказано" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Не вдається створити контекст gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error creating camera" msgstr "Помилка при створенні фотоапарату" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
msgid "Error loading device information" msgstr "Помилка при завантаженні інформації про пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
msgid "Error looking up device information" msgstr "Помилка при пошуку інформації про пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
msgid "Error getting device information" msgstr "Помилка при отриманні інформації про пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Помилка при налаштовуванні комунікаційних портів фотоапарату" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error initializing camera" msgstr "Помилка при ініціалізації фотоапарату" -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the -#. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 -#, c-format +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
+#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "підключення gphoto2 на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
msgid "No camera specified" msgstr "Назва фотоапарату не вказано" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
msgid "Error creating file object" msgstr "Помилка при створенні об'єкту файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
msgid "Error getting file" msgstr "Помилка при отриманні файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
msgid "Error getting data from file" msgstr "Помилка при отриманні даних від файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
+#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Невірно сформований ідентифікатор значка '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
+#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Помилка пошуку у потоці на фотоапараті %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
msgid "Not a directory" msgstr "Не є каталогом" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
msgid "Failed to get folder list" msgstr "Помилка при отриманні списку теки" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
msgid "Failed to get file list" msgstr "Не вдається отримати список файлів" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
msgid "Error creating directory" msgstr "Помилка при створенні каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
msgid "Name already exists" msgstr "Назва вже існує" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
msgid "New name too long" msgstr "Назва надто довга" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
msgid "Error renaming directory" msgstr "Помилка перейменування каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
msgid "Error renaming file" msgstr "Помилка при перейменуванні файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
+#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Каталог '%s' не порожній" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
msgid "Error deleting directory" msgstr "Помилка при вилученні каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting file" msgstr "Помилка при вилученні файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
msgid "Can't write to directory" msgstr "Не вдалось записати до каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не вдалось створити новий файл для додавання" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не вдалось прочитати файл для додавання" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не вдається отримати дані файлу для додавання" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
msgid "Error writing file" msgstr "Помилка при записі до файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Не підтримується (не є тим самим каталогом)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, призначення — каталог теж)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, але призначення — наявний файл)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Не підтримується (джерело — файл, але призначення — каталог)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
+#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Помилка клієнта HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
msgid "Directory notification not supported" msgstr "Сповіщення для каталогів не підтримується" -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+msgid "File Sharing" +msgstr "Оприлюднення фйалів" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+msgid "Remote Login" +msgstr "Віддалений вхід" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
msgid "Windows Network" msgstr "Мережа Windows" -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor" msgstr "Огляд мережі" -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "" "Підтримка USB відсутня. Зверніться до виробника програмного забезпечення" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
msgid "Connection to the device lost" msgstr "З'єднання з пристроєм втрачено" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
msgid "Device requires a software update" msgstr "Пристрій вимагає оновлення програми" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#, c-format
msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Помилка при видалення файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "Нещодавню теку неможливо вилучити" + +#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+msgid "Recent" +msgstr "Нещодавнє" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "Програма ssh несподівано завершилась" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
msgid "Hostname not known" msgstr "Невідома назва вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
msgid "No route to host" msgstr "Немає маршруту до вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
msgid "Connection refused by server" msgstr "З'єднання відхилено сервером" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
msgid "Host key verification failed" msgstr "Помилка при перевірці сертифікату вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Не вдається виконати програму ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
+#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Не вдається виконати програму ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Timed out when logging in" msgstr "Час очікування входу у систему вийшов" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" -msgstr "Введіть пароль для ключа ssh як %s на %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 -#, c-format -msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -msgstr "Введіть пароль користувача для ssh як %s на %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
#, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgstr "Введіть пароль для ключа ssh на %s" +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s на %s" -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
#, c-format -msgid "Enter password for ssh on %s" -msgstr "Введіть пароль для ssh на %s" +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Can't send password" msgstr "Не вдається надіслати пароль" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Log In Anyway" msgstr "З'єднатися попри все" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Cancel Login" msgstr "Скасувати з'єднання" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
#, c-format msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Не вдалось перевірити автентичність віддаленого комп'ютера (%s).\n" -"Це зазвичай відбувається при першому з'єднанні з комп'ютером.\n" +"Неможливо перевірити тотожність «%s».\n" +"Це трапляється, коли ви вперше входите у комп'ютер.\n" "\n" -"Рядок ідентифікації, переданий віддаленим комп'ютером: %s. Якщо ви хочете " -"бути абсолютно впевнені у безпеці з'єднання з цим комп'ютером, зверніться до " -"системного адміністратора." +"Тотожність, надіслана віддаленим комп'ютером — «%s». Якщо бажаєте бути " +"повністю впевнені у безпечності подальшого, зв'яжіться зі системним " +"адміністратором." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Діалог вводу паролю перервано" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Не вдається надіслати підтвердження ідентифікації вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
msgid "Protocol error" msgstr "Помилка у протоколі" -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 -#, c-format -msgid "SFTP for %s on %s" -msgstr "SFTP для %s на %s" - -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 -#, c-format -msgid "SFTP on %s" -msgstr "SFTP на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Не вдається знайти підтримувану команду ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
msgid "Invalid reply received" msgstr "Отримано неправильну відповідь" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неправильне кодування)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
msgid "Failure" msgstr "Помилка" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 -#, c-format -msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "Неправильний icon_id '%s' у OpenIconForRead" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
+#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Помилка створення резервної копії файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл" -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 -#, c-format +#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#, c-format
msgid "Password required for %s" msgstr "Вимагається пароль для %s" -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 -#, c-format +#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#, c-format
msgid "Windows shares on %s" msgstr "Ресурси Windows на %s" -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Не можу отримати список доступних ресурсів сервера" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
msgid "Not a regular file" msgstr "Не є звичайним файлом" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Служба мережної файлової системи Windows" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "Служба мережевої файлової системи Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 -#, c-format +#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
+#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Вимагається пароль для ресурсу %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#, c-format
msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Внутрішня помилка (%s)" -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Помилка приєднання ресурсу Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
msgid "Unsupported seek type" msgstr "Непідтримуваний тип пошуку" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
+#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Помилка при створенні резервного файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint64 очікувався)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Неможливо перейменувати файл, така назва вже існує" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
+#, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
+#, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Помилка при видаленні файла призначення: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Не вдається перемістити каталог рекурсивно" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
+msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Служба файлової системи ресурсів Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Смітник неможливо вилучити" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Елементи у смітнику не можуть змінюватися" -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
msgid "Trash" msgstr "Смітник" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Неправильний тип драйвера" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "Помилка надсилання описувача файла: %s" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Неочікувана відповідь від потоку" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply" msgstr "Неправильна відповідь" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1625,184 +1596,197 @@ msgstr "" "Не вдається встановити активне з'єднання FTP. Можливо ваш маршрутизатор це " "не підтримує?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Не вдається створити активне з'єднання FTP." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Назва файлу містить неправильні символи." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Сервер FTP зайнятий. Спробуйте пізніше" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Облікові записи не підтримуються" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
msgid "Host closed connection" msgstr "Вузол закрив з'єднання" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Не вдається встановити з'єднання даних. Перевірте параметри брандмауера." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Data connection closed" msgstr "З'єднання даних закрите" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed" msgstr "Помилка операції" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "No space left on server" msgstr "На сервері не залишилось вільного місця" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Непідтримуваний мережний протокол" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Page type unknown" msgstr "Невідомий тип сторінки" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Invalid filename" msgstr "Неправильна назва файлу" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Символічні посилання не підтримуються драйвером" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message" msgstr "Неправильне повідомлення dbus" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 -msgid "Filesystem is busy" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "%s демонтовано\n" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#, c-format
+msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" +"Демонтування %s\n" +"Заждіть" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+msgid "File system is busy" msgstr "Файлова система зайнята" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon." msgstr "Замінити старий демон." -#: ../daemon/main.c:46 +#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse." msgstr "Не запускати fuse." -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon" msgstr "Демон GVFS" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Основна служба GVFS" -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 -#, c-format +#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
+#, c-format
msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 -#, c-format +#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
+#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
+#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063
+#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:262
+#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "" "Для отримання додаткової інформації використовуйте команду \"%s --help\"" -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Неправильні аргументи від дочірнього процесу" - -#: ../daemon/mount.c:779 -#, c-format +#: ../daemon/mount.c:693
+#, c-format
msgid "Automount failed: %s" msgstr "Помилка автомонтування: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 +#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Вказана адреса не підключена" -#: ../daemon/mount.c:830 +#: ../daemon/mount.c:742
msgid "The specified location is not supported" msgstr "Вказана адреса не підтримується" -#: ../daemon/mount.c:1045 +#: ../daemon/mount.c:866
msgid "Location is already mounted" msgstr "Адреса вже підключена" -#: ../daemon/mount.c:1053 +#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is not mountable" msgstr "Адреса не є монтованою" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 -#, c-format +#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
+#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
+#: ../metadata/meta-daemon.c:373
+#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Не вдається найти файл метаданих %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Не вдається встановити ключ метаданих" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Не вдається зняти ключ метаданих" -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +#: ../metadata/meta-daemon.c:347
msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Не вдаєлось вилучити ключі метаданих" -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Не вдається перемістити ключі метаданих" -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +#: ../metadata/meta-daemon.c:455
msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Служба метаданих GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#: ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Служба метаданих GVFS" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "Монітор томів GVfs GDU" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive" msgstr "Флопі-дисковод" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 -#, c-format +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
+#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Неназваний пристрій (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
msgid "Unnamed Drive" msgstr "Неназваний пристрій" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 -#, c-format +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
+#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Не вдається витягнути носій; один чи декілька томів на цьому носії зайняті." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -1813,29 +1797,29 @@ msgstr "" "відмову дисків. Дані на пристрої можуть бути остаточно втрачено, якщо диск " "відмовить." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway" msgstr "Запустити попри все" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Одна або більше програм заважають відключенню тому." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 -#, c-format +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
+#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave зі шляху `%s'" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk" msgstr "Флопі-дисковод" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#, c-format
msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." @@ -1843,8 +1827,8 @@ msgstr "" "Введіть пароль для розблокування тому\n" "Пристрій «%s» містить шифровані дані на розділі %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#, c-format
msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data." @@ -1852,9 +1836,8 @@ msgstr "" "Введіть пароль для розблокування тому\n" "Пристрій «%s» містить шифровані дані." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1071 -#, c-format +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#, c-format
msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device %s contains encrypted data." @@ -1862,933 +1845,1182 @@ msgstr "" "Введіть пароль для розблокування тому\n" "Пристрій «%s» містить шифровані дані." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Диск CD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Чистий диск CD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc" msgstr "Диск CD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Чистий диск CD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc" msgstr "Диск CD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Чистий диск CD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Диск DVD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Чистий диск DVD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Диск DVD-RAM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Чистий диск DVD-RAM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Диск DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Чистий диск DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc" msgstr "Диск DVD+R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Чистий диск DVD+R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Диск DVD+RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Чистий диск DVD+RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Диск DVD+R DL" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Чистий диск DVD+R DL" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Диск Blu-Ray" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Чистий диск Blu-Ray" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Диск Blu-Ray R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Чистий диск Blu-Ray R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Диск Blu-Ray RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Чистий диск Blu-Ray RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc" msgstr "Диск HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Чистий диск HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Диск HD DVD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Чистий диск HD DVD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Диск HD DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Чистий диск HD DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc" msgstr "МО диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc" msgstr "Чистий МО диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc" msgstr "Чистий диск" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
+#, c-format
msgid "%s/%s Drive" msgstr "Пристрій %s/%s" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
+#, c-format
msgid "%s Drive" msgstr "Пристрій %s" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive" msgstr "Пристрій програмного RAID" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive" msgstr "Пристрій USB" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive" msgstr "Пристрій ATA" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive" msgstr "Пристрій SCSI" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive" msgstr "Пристрій FireWire" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive" msgstr "Стрічковий накопичувач" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive" msgstr "Пристрій CompactFlash" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Пристрій MemoryStick" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive" msgstr "Пристрій SmartMedia" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive" msgstr "Пристрій SD/MMC" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive" msgstr "Дисковод Zip" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive" msgstr "Дисковод Jaz" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive" msgstr "Мініатюрний USB Flash" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Накопичувач" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" "Не вдається витягнути диск, оскільки один чи декілька томів цього диску " "зайняті." -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#, c-format
msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f КБ" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#, c-format
msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#, c-format
msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Змішаний диск звук/дані" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
+#, c-format
msgid "%s Medium" msgstr "%s носія" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
+#, c-format
msgid "%s Encrypted Data" msgstr "Зашифровані дані %s" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
msgid "%s Media" msgstr "Диск %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 -#, c-format +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+msgid "Eject Anyway" +msgstr "Однаково витягнути" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Вичерпано час командного рядка «%s»" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 -#, c-format +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
+#, c-format
+msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "" +"Записування даних до %s\n" +"Не від'єднуйте поки не завершено " + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#, c-format
+msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "Тепер можете від'єднати %s\n" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
+#, c-format
msgid "%s Encrypted" msgstr "%s зашифровано" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 -#, c-format +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
+#, c-format
msgid "%s Volume" msgstr "%s тома" -#. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
msgid "Volume" msgstr "Том" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" -msgstr "Розблокований пристрій не має розпізнаваної файлової системи на ньому" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
+#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Помилка зберігання паролю у сховищі ключів (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
+#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Помилка вилучення неправильного паролю зі сховища ключів (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "" +"Розблокований пристрій не містить розпізнаваної файлової системи на ньому" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Пароль шифрування для %s" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Потрібен пароль для доступу до тома" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Введіть пароль для розблокування тому\n" +"Пароль потрібен для доступу шифрованих даних на %s." + +#. drive_icon
+#. media_desc
+#. media_icon
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
+#, c-format
+msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Монітор томів GVfs UDisks2" -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -msgid "locations" -msgstr "адреси" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 -#, c-format +#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:58
+#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: помилка при відкриванні файлу: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 -#, c-format +#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, помилка при записі на стандартний вивід" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 -#, c-format +#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:95
+#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s, помилка при читанні: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 -#, c-format +#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:114
+#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:помилка при закритті: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "АДРЕС... - конкатенувати АДРЕСА на стандартний вивід." +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "З'єднайте файли і друкування зі стандартним виводом." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"Об'єднувати всі файли у каталозі та вивести їх на стандартний вивід. Працює " -"як стандартна утиліта cat, але замість адреси локального файлу використовує " -"адресу gvfs. Наприклад, ви можете використовувати адресу у вигляді smb://" -"server/resource/file.txt" +"gvfs-cat працює тільки як звичайний засіб cat, однак використовує адреси\n" +"gvfs замість локальних файлів: наприклад, можете використовувати щось на " +"кшталт smb://server/resource/file.txt як адреси." -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." msgstr "" -"Примітка: якщо потрібні параметри форматування, такі як -n, -T чи інші, " -"достатньо просто пропустити вивід через команду cat." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 -#, c-format +"Примітка: якщо вам потрібні такі параметри форматування, як -n, -T або інші, " +"скористайтесь звичайним cat." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
+#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-tree.c:260
+#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Помилка при аналізі параметрів командного рядка: %s\n" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 -#, c-format +#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
+#, c-format
msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: не вказано адресу" -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -msgid "no target directory" -msgstr "не вказано цільовий каталог" +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+msgid "No target directory" +msgstr "Немає цільового каталогу" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" -msgstr "показати поступ" +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+msgid "Show progress" +msgstr "Показати поступ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" -msgstr "питати перед перезаписом" +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "Запитуватись перед перезаписуванням" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" -msgstr "зберігати усі атрибути" +#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+msgid "Preserve all attributes" +msgstr "Зберігати усі атрибути" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "backup existing destination files" -msgstr "створювати резерву копію усіх цільових файлів" +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Зберегти копію наявних цільових файлів" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" -msgstr "ніколи не слідувати за символічними посиланнями" +#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "Ніколи не слідувати за символічними посиланнями" -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#, c-format
msgid "progress" msgstr "поступ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:115 -msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "SOURCE... DEST - копіювати файли з SOURCE до DEST" +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:122
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Скопіювати один або кілька файлів з SOURCE у DEST." + +#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
+#: ../programs/gvfs-rename.c:83
msgid "Missing operand\n" msgstr "Відсутній операнд\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
msgid "Too many arguments\n" msgstr "Надто багато аргументів\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
+#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Ціль %s не є каталогом\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:203
+#, c-format
msgid "overwrite %s?" msgstr "перезаписати %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:217
+#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Помилка при копіюванні файлу%s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:37 +#: ../programs/gvfs-info.c:37
msgid "List writable attributes" msgstr "Список атрибутів із можливістю запису" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get filesystem info" -msgstr "Отримати інформацію про файлову систему" +#: ../programs/gvfs-info.c:38
+msgid "Get file system info" +msgstr "Одержати інформацію про файлову систему" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get" msgstr "Атрибути для отримання" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "Не слідувати за посиланнями" +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTES" -#: ../programs/gvfs-info.c:50 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "Не слідувати за символічними посиланнями" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50
msgid "invalid type" msgstr "неправильний тип" -#: ../programs/gvfs-info.c:53 +#: ../programs/gvfs-info.c:53
msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../programs/gvfs-info.c:56 +#: ../programs/gvfs-info.c:56
msgid "regular" msgstr "звичайний" -#: ../programs/gvfs-info.c:59 +#: ../programs/gvfs-info.c:59
msgid "directory" msgstr "каталог" -#: ../programs/gvfs-info.c:62 +#: ../programs/gvfs-info.c:62
msgid "symlink" msgstr "символічне посилання" -#: ../programs/gvfs-info.c:65 +#: ../programs/gvfs-info.c:65
msgid "special" msgstr "спеціальний" -#: ../programs/gvfs-info.c:68 +#: ../programs/gvfs-info.c:68
msgid "shortcut" msgstr "ярлик" -#: ../programs/gvfs-info.c:71 +#: ../programs/gvfs-info.c:71
msgid "mountable" msgstr "підтримує монтування" -#: ../programs/gvfs-info.c:109 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#, c-format
msgid "attributes:\n" msgstr "атрибути:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:155 -#, c-format +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:156
+#, c-format
msgid "display name: %s\n" msgstr "екранна назва: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:159 -#, c-format +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
+#, c-format
msgid "edit name: %s\n" msgstr "змінна назва: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:165 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-info.c:167
+#, c-format
msgid "name: %s\n" msgstr "назва: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#, c-format
msgid "type: %s\n" msgstr "тип: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:178 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-info.c:180
+#, c-format
msgid "size: " msgstr "розмір: " -#: ../programs/gvfs-info.c:183 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-info.c:185
+#, c-format
msgid "hidden\n" msgstr "прихований\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#: ../programs/gvfs-info.c:270
msgid "Copy with file" msgstr "Копіювати разом з файлом" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:274
msgid "Keep with file when moved" msgstr "Копіювати разом з файлом при переміщенні" -#: ../programs/gvfs-info.c:307 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-info.c:311
+#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Помилка при записі атрибутів: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:312 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-info.c:316
+#, c-format
msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Встановлення атрибутів:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:335 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-info.c:339
+#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Простір імен атрибутів для запису:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for <location>" -msgstr "- показувати інформацію про <location>" +#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049
+#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+msgid "LOCATION" +msgstr "LOCATION" + +#: ../programs/gvfs-info.c:376
+msgid "Show information about locations." +msgstr "Показати інформацію про адреси." -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files" msgstr "Показувати приховані файли" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "Use a long listing format" msgstr "Докладний формат списку" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "Show completions" msgstr "Показати доповнення" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
+#: ../programs/gvfs-rename.c:97
+#, c-format
msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at <location>" -msgstr "- список файлів у <location>" +#: ../programs/gvfs-ls.c:398
+msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Перелік вмісту адрес." -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:399
+msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" +"gvfs-ls — подібний до звичайного засобу ls, однак використовує адреси\n" +"gvfs замість локальних файлів: наприклад, можете використовувати\n" +"щось на кшталт smb://server/resource/file.txt як адреса. Атрибути файла " +"можна вказати з їхньою назвою gvfs, наприклад, standard::icon." + +#: ../programs/gvfs-mime.c:36
msgid "Query handler for mime-type" msgstr "Запит обробника для типів mime" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Вказати обробника для типів mime" -#: ../programs/gvfs-mime.c:76 -msgid "- get/set handler for <mimetype>" -msgstr "— обробники get/set для <mimetype>" +#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "MIMETYPE" +msgstr "MIMETYPE" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "HANDLER" +msgstr "HANDLER" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "Одержати або вказати обробника для типів mime." -#: ../programs/gvfs-mime.c:85 -msgid "Specify one of --query and --set" +#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Вказати або --query, або --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:106
+#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Потрібно вказати один тип mime.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:113
+#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Потрібно вказати тип mime, який відповідає типовому обробнику.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:128
+#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "немає типової програми для «%s»\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Типова програма для «%s»: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:139
+#, c-format
msgid "Registered applications:\n" msgstr "Зареєстрована програма:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:141
+#, c-format
msgid "No registered applications\n" msgstr "Не зареєстровані програми\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#, c-format
msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Рекомендовані програми:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:154
+#, c-format
msgid "No recommended applications\n" msgstr "Не рекомендовані програми\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:167 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:174
+#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про обробника «%s»\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:173 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Не вдалось указати «%s» як типовий обробник для «%s»: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -msgid "create parent directories" -msgstr "створити батьківський каталог" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+msgid "Create parent directories" +msgstr "Створити батьківські каталоги" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -msgid "- create directories" -msgstr " - створити каталоги" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+msgid "Create directories." +msgstr "Створити каталоги." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
+#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Помилка при створенні каталогу: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events." -msgstr "Не надсилати одиночні події MOVED." +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "Не надсилати одиночні події MOVED" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "Спостерігати за змінами у каталогах." -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
+msgid "Monitor files for changes." +msgstr "Спостерігати за змінами у файлах." + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable" msgstr "Підключити як змонтований" -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file" msgstr "Підключити том з файлу-пристрою" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "DEVICE" +msgstr "DEVICE" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount" msgstr "Від'єднати" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Eject" +msgstr "Витягнути" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Від'єднати всі точки монтування у вказаній схемі" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+msgid "SCHEME" +msgstr "SCHEME" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "List" msgstr "Список" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "Показати додаткову інформацію для Список та Монітор" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events" msgstr "Події монітора" -#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+msgid "Show extra information" +msgstr "Показати додаткову інформацію" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
+#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Помилка при підключенні адреси: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:242 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mount.c:253
+#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Помилка при відключенні %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:263 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
+#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Помилка при пошуку зовнішньої точки монтування %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#: ../programs/gvfs-mount.c:302
#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "Помилка витягнення змонтованого: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:786
+#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Помилка при підключенні %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:710 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mount.c:801
+#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Підключено %s до %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:761 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-mount.c:852
+#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Немає тому для файлу-пристрою %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:952 -msgid "- mount <location>" -msgstr "- підключити <location>" +#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
+msgid "Mount the locations." +msgstr "Змонтування адресу." -#: ../programs/gvfs-move.c:103 -msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "SOURCE... DEST - перемістити файли з SOURCE до DEST" +#: ../programs/gvfs-move.c:110
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Пересунути один або кілька файлів з SOURCE у DEST." -#: ../programs/gvfs-move.c:189 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-move.c:199
+#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Помилка при переміщенні файлу %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "файли" +#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
+msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"Відкриває файли у стандартній програмі, що\n" +"зареєстровано для оброблення файлів цього типу." -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 -#, c-format +#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:120
+#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: помилка при відкритті адреси: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: помилка запуску програми: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:123 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "ФАЙЛИ... — відкриває ФАЙЛИ у зареєстрованій програмі." +#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+msgid "NEW-NAME" +msgstr "NEW-NAME" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Відкриває файл(ы) у стандартній програмі, що зареєстрована для обробки " -"файлів цього типу." +#: ../programs/gvfs-rename.c:65
+msgid "Rename a file." +msgstr "Перейменувати файл." -#: ../programs/gvfs-rename.c:50 -msgid "- rename file" -msgstr "— перейменувати файл" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-rename.c:104
+#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Успішно перейменовано. Новий uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "ігнорувати файли, яких нема, ніколи не питати" +#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "Ігнорувати файли, яких не існує, ніколи не запитуватись" -#: ../programs/gvfs-rm.c:53 -msgid "- delete files" -msgstr "— вилучити файли" +#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+msgid "Delete the given files." +msgstr "Вилучити задані файли." -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "Створити резервну копію" - -#: ../programs/gvfs-save.c:44 +#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing" msgstr "Створювати, лише коли не існує" -#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Append to end of file" msgstr "Додавати наприкінці файла" -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "При створенні файлу, надавати доступ лише поточному користувачу" +#: ../programs/gvfs-save.c:46
+msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "Коли створюється, надавати доступ поточному користувачу" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "Print new etag at end" msgstr "Виводити новий etag наприкінці" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "etag для файла буде перезаписано" -#: ../programs/gvfs-save.c:76 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-save.c:50
+msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#: ../programs/gvfs-save.c:78
+#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Помилка при відкриванні файлу: %s\n" +msgstr "Помилка відкривання файла: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:111
msgid "Error reading stdin" -msgstr "Помилка при читанні стандартного потоку вводу" +msgstr "Помилка читання стандартного потоку вводу" -#: ../programs/gvfs-save.c:122 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-save.c:124
+#, c-format
msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Помилка при закриванні: %s\n" +msgstr "Помилка закривання: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:134 -#, c-format +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:137
+#, c-format
msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag недоступний\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "DEST - прочитати з стандартного потоку вводу та зберегти у DEST" +#: ../programs/gvfs-save.c:166
+msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "Читати зі стандартного виводу і зберігати в DEST." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" -msgstr "" -"тип атрибуту [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "Type of the attribute" +msgstr "Тип атрибуту" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" -msgstr " <location> <attribute> <values> - встановити атрибут" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATTRIBUTE" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "Вказати атрибут файла LOCATION." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
msgid "Location not specified\n" -msgstr "розташування не вказано\n" +msgstr "Адреси не вказано\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Атрибут не вказано\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
msgid "Value not specified\n" msgstr "Значення не вказано\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
+#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Неправильний тип атрибуту %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
+#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Помилка при встановленні атрибуту: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:52 -msgid "- move files to trash" -msgstr "- перемістити файли до смітника" +#: ../programs/gvfs-trash.c:58
+msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Перенести файли і каталоги у смітник." -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-trash.c:89
+#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Помилка при переміщенні до смітника: %s\n" +msgstr "Помилка викидання файла: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "" -"Слідувати символічним посиланням, монтуванням і скороченням, як у каталогах" +#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "Слідкувати за символічними посиланнями, монтуваннями і скороченнями" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "Перелічити вміст каталогів у форматі дерева." + +#~ msgid "Can't contact session bus" +#~ msgstr "Не вдається з'єднатися з сигнальною шиною сесії" -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- список змісту каталогів у деревоподібному форматі" +#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +#~ msgstr "Помилка при підключенні до служби: %s" + +#~ msgid "Error creating socket: %s" +#~ msgstr "Помилка при створенні сокета: %s" + +#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +#~ msgstr "Помилка при підключенні до сокету: %s" + +#~ msgid "Invalid attribute info list content" +#~ msgstr "Неправильний зміст списку інформації про атрибути" + +#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +#~ msgstr "Помилка приєднання до D-Bus: %s" + +#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +#~ msgstr "Сервер AFP %s відкинув надісланий пароль" + +#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +#~ msgstr "Введіть пароль користувача %s для afp на %s" + +#~ msgid "Enter password for afp on %s" +#~ msgstr "Введіть пароль для afp на %s" + +#~ msgid "ID not found" +#~ msgstr "Не знайдено ідентифікатора" + +#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +#~ msgstr "Томи AFP для користувача %s на %s" + +#~ msgid "AFP volumes on %s" +#~ msgstr "Томи AFP на %s" + +#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +#~ msgstr "Том AFP %s для користувача %s на %s" + +#~ msgid "AFP volume %s on %s" +#~ msgstr "Том AFP %s на %s" + +#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +#~ msgstr "WebDAV як користувач %s на %s%s" + +#~ msgid "WebDAV on %s%s" +#~ msgstr "WebDAV на %s%s" + +#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +#~ msgstr "Введіть пароль користувача для FTP як %s на %s" + +#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +#~ msgstr "Введіть пароль для FTP на %s" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP на %s" + +#~ msgid "FTP as %s on %s" +#~ msgstr "FTP як %s на %s" + +#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "Введіть пароль для ключа ssh як %s на %s" + +#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "Введіть пароль користувача для ssh як %s на %s" + +#~ msgid "SFTP on %s" +#~ msgstr "SFTP на %s" + +#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +#~ msgstr "Неправильний icon_id '%s' у OpenIconForRead" + +#~ msgid "Invalid backend type" +#~ msgstr "Неправильний тип драйвера" + +#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +#~ msgstr "Помилка надсилання описувача файла: %s" + +#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +#~ msgstr "Неправильні аргументи від дочірнього процесу" + +#~ msgid "locations" +#~ msgstr "адреси" + +#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +#~ msgstr "SOURCE... DEST - копіювати файли з SOURCE до DEST" + +#~ msgid "- list files at <location>" +#~ msgstr "- список файлів у <location>" + +#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>" +#~ msgstr "— обробники get/set для <mimetype>" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "файли" + +#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: помилка запуску програми: %s\n" + +#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +#~ msgstr "ФАЙЛИ... — відкриває ФАЙЛИ у зареєстрованій програмі." + +#~ msgid "- delete files" +#~ msgstr "— вилучити файли" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Створити резервну копію" + +#~ msgid "" +#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" +#~ msgstr "" +#~ "тип атрибуту [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +#~ "stringv, unset]" + +#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - встановити атрибут" + +#~ msgid "- move files to trash" +#~ msgstr "- перемістити файли до смітника" #~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" #~ msgstr "Необроблена помилка проксі Inst (%d)" @@ -2808,9 +3040,6 @@ msgstr "- список змісту каталогів у деревоподіб #~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" #~ msgstr "Служба %d на мобільному пристрої Apple" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Введіть пароль" |