summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2012-09-07 21:24:02 +0300
committerDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2012-09-07 21:24:02 +0300
commitd7449327584756c630a9ea06affeea6a4f11114c (patch)
tree6862fd59c1bef9d6a00048eaf83c8c1e55c1852f /po/uk.po
parentb983605998c07253ed3577db10d09ccf8260c9dd (diff)
downloadgvfs-d7449327584756c630a9ea06affeea6a4f11114c.tar.gz
uk update
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po2771
1 files changed, 1500 insertions, 1271 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 11b76d33..46f7b310 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-08 12:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:25+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 09:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-05 21:33-0700\n"
+"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,172 +18,138 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
+#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Дія не підтримується, файли на різних точках монтування"
-#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911
-#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106
-#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232
-#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361
-#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867
-#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058
-#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759
-#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024
-#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-#, c-format
-msgid "Invalid return value from %s"
-msgstr "Неправильне значення результату від %s"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Не вдається отримати опис файлу потоку"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179
-#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308
-#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Дескриптор файлу потоку не був отриманий"
-#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
-#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1981
+#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "Неправильне значення результату від %s"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:2241
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Не вдається знайти точку монтування"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2011
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2277
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неправильна назва файлу %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1342
+#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Помилка при встановленні метаданих файлу: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387
+#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "значення повинно бути рядком, або списком рядків"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Дія була перервана"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Помилка у протоколі потоку: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
msgid "End of stream"
msgstr "Кінець потоку"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Пошук у потоці не підтримується"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:830
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonvfs.c:814
+#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про монтування: %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
-msgid "Can't contact session bus"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з сигнальною шиною сесії"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "Помилка при підключенні до служби: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "Помилка при створенні сокета: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "Помилка при підключенні до сокету: %s"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Неправильний формат інформації про файл"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "Неправильний зміст списку інформації про атрибути"
-
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Помилка при ініціалізації Avahi: %s"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
+#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "Помилка при створенні розв'язувача Avahi: %s"
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
-#, c-format
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s\""
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
-#, c-format
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
@@ -191,378 +157,425 @@ msgstr ""
"Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s\". Один або кілька "
"записів TXT немає. Потрібні ключі: \"%s\"."
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
-#, c-format
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr ""
"Операція розпізнавання вичерпала ліміт часу \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s"
"\""
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
msgstr "Невірно сформований dns-sd encoded_triple '%s'"
-#: ../common/gvfsicon.c:250
-#, c-format
+#: ../common/gvfsicon.c:250
+#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Не можу опрацювати версію %d кодування GVfsIcon"
-#: ../common/gvfsicon.c:260
+#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Невірно сформовано вхідні дані для GVfsIcon"
-#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "Помилка приєднання до D-Bus: %s"
-
-#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:96
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: ../daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
+msgid "%s File System Service"
msgstr "Служба файлової системи %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:161
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Використання: %s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
+#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Використання: %s ключ=значення ключ=значення ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:201
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Тип монтування не вказано"
-#: ../daemon/daemon-main.c:271
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:308
+#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "точка монтування для %s уже запущена"
-#: ../daemon/daemon-main.c:282
+#: ../daemon/daemon-main.c:329
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "помилка запуску служби монтування"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+msgid "The connection is not opened"
+msgstr "З'єднання не відкрито"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "З'єднання закрито"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "З'єднання несподівано пропало"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
msgid "Got EOS"
msgstr "Одержати EOS"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
-msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
-msgstr "Сервер не підтримує паролі довші за %d символів"
+msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgstr[0] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символ."
+msgstr[1] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символи."
+msgstr[2] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символів."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512
-msgid "An invalid username was provided"
-msgstr "Неправильний користувач"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+msgid "An invalid username was provided."
+msgstr "Вказано неправильного користувача."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606
-#, c-format
-msgid "AFP server %s declined the submitted password"
-msgstr "Сервер AFP %s відкинув надісланий пароль"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#, c-format
+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
+msgstr "Не вдалось увійти до сервера «%s» із заданим паролем."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
+msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s» зі заданим паролем."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
-msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
-msgstr "Сервер AFP %s не підтримує анонімне входження"
+msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgstr "Сервер «%s» не підтримує анонімний доступ."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
-"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+"was found."
msgstr ""
-"Не вдалось входження сервера AFP %s (не знайдено придатного механізму для "
-"автентифікації)"
+"Не вдалось з'єднатись із серевором «%s». Не знайдено придатного механізму "
+"автентифікації."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server (%s)"
-msgstr "Не вдалось з'єднатися з сервером (%s)"
-
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
-#, c-format
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Доступ заборонено"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"3.0 or later."
+msgstr ""
+"Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Сервер не підтримує версію AFP 3.0 "
+"або старшу."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
#, c-format
-msgid "Command is not supported by server"
-msgstr "Команда не підтримується сервером"
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Доступ заборонено."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
#, c-format
-msgid "User's password has expired"
-msgstr "Пароль користувача вичерпався"
+msgid "The command is not supported by the server."
+msgstr "Команда не підтримується сервером."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
#, c-format
-msgid "User's password needs to be changed"
-msgstr "Пароль користувач потребує зміни"
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Термін дії вашого паролю вичерпано."
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
#, c-format
-msgid "Enter password for afp as %s on %s"
-msgstr "Введіть пароль користувача %s для afp на %s"
+msgid "Your password needs to be changed."
+msgstr "Пароль потрібно змінити."
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
#, c-format
-msgid "Enter password for afp on %s"
-msgstr "Введіть пароль для afp на %s"
+msgid "Enter your password for the server “%s”."
+msgstr "Введіть пароль для сервера «%s»."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Діалог вводу паролю перервано"
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
+#, c-format
+msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+msgstr "Введіть назву і пароль для сервера «%s»."
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+msgid "The password prompt was cancelled."
+msgstr "Запит паролю скасовано."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+msgid "Unable to disconnect from the server."
+msgstr "Не вдалось роз'єднатись із сервером."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером. Виникла проблема зі зв'язком."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
+msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+msgid "Identification not found."
+msgstr "Ідентифікації не знайдено."
+
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "Одержано помилку «%s» із сервера"
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Одержано невідому помилку коду %d із сервера"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147
-#, c-format
-msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
-msgstr "Неможливо змонтувати том AFP %s на %s"
-
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
#, c-format
+msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgstr "Неможливо завантажити %s on %s"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Доступ заборонено"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Файл не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
msgid "File is directory"
msgstr "Файл є каталогом"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
msgid "Too many files open"
msgstr "Відкрито надто багато файлів"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
msgid "Target file is open"
msgstr "Відкрито цільовий файл"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
msgid "Directory not empty"
msgstr "Каталог не порожній"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для вилучення (DeleteInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Цільовий об'єкт не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
msgid "Volume is read-only"
msgstr "То лише для читання"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Не вистачає місця на томі"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Target file already exists"
msgstr "Файл призначення вже існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "Попередній каталог не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "Том є плоским і не підтримує каталоги"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Цільовий каталог уже існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Неможливо перейменувати том"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Об'єкт з такою назвою вже існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для перейменування (RenameInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Неможливо перенести каталог у один з його подальших"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Неможливо перемістити sharepoint у спільний каталог"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Неможливо перемістити спільний каталог у смітник"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Переміщений об'єкт зазначений як неможливий для перейменування"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "Переміщений об'єкт не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Сервер не підтримує операції FPCopyFile"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Неможливо відкрити файл для читання"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "Джерельний файл й/або кінцевий каталог не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Джерельний файл є каталогом"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725
-msgid "ID not found"
-msgstr "Не знайдено ідентифікатора"
-
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Існує конфлікт блокування діапазону"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Каталог не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Цільовий об'єкт не є каталогом"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Файл не відкрито з доступом для записування"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+msgid "File is locked by another user"
+msgstr "Файл заблоковано іншим користувачем"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Файл не відкрито з доступом для читання"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Внутрішня помилка Apple File Control"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
msgid "The directory is not empty"
msgstr "Каталог не порожній"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
msgid "The device did not respond"
msgstr "Пристрій не відповідає"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "З'єднання перервано"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Отримано неправильні дані Apple File Control"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Необроблена помилка Unhandled Apple File Control (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Не вдалось перелічити встановлені програми на пристрої"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Не вдалось дістатись до піктограм програм на пристрої"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Критична помилка: неправильний аргумент"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Не вдалось з'єднатись"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Необроблена критична помилка (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Помилка libmobiledevice: неправильний аргумент"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -570,277 +583,287 @@ msgstr ""
"Помилка libmobiledevice: пристрій не знайдено. Перевірте коректність "
"встановлення usbmuxd."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Невідома помилка libmobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати ще раз"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Неправильна специфікація монтування"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Неправильне розташування AFC: має бути у вигляді afc://uuid:номер-порта"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Мобільний пристрій Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Мобільний пристрій Apple, Jailbroken"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Документи на мобільному пристрої Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
-#, c-format
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
+#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
-#. translators:
-#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
-#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
-#, c-format
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
+#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Документи на %s"
-#. translators:
-#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
-#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
#, c-format
msgid ""
-"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
-"again'."
+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+"again”."
msgstr ""
-"Пристрій «%s» заблоковано. Уведіть пароль на пристрій і натисніть «Пробувати "
-"знову»."
+"Пристрій «%s» заблоковано. Уведіть пароль на пристрій і натисніть "
+"«Спробувати знову»."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Не вдається відкрити каталог"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Резервні копії ще не підтримуються."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Неправильний тип позиціювання"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Дія підтримується"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Цей файл не є монтованим"
-#. Translators: first %s is username and second serververname
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431
-#, c-format
-msgid "AFP volumes for %s on %s"
-msgstr "Томи AFP для користувача %s на %s"
+#. Translators: first %s is username and second serververname
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s на %s"
-#. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435
-#, c-format
-msgid "AFP volumes on %s"
-msgstr "Томи AFP на %s"
+#. Translators: %s is the servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
msgid "No hostname specified"
msgstr "Назва вузла не вказана"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Служба протоколу подання Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Не вдається скопіювати каталог поверх каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Не вдається скопіювати каталог рекурсивно"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Не вдається перемістити каталог над каталогом"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
msgid "backups not supported"
msgstr "резервні копії не підтримуються"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
+#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файл був змінений зовні"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint32 очікувався)"
-#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044
-#, c-format
-msgid "AFP volume %s for %s on %s"
-msgstr "Том AFP %s для користувача %s на %s"
-
-#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
#, c-format
-msgid "AFP volume %s on %s"
-msgstr "Том AFP %s на %s"
+msgid "%s for %s on %s"
+msgstr "%s для %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
msgid "No volume specified"
msgstr "Не вказано том"
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
-#, c-format
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Цей файл не є каталогом"
-#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Записати"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Немає такого файлу чи каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Не вдається скопіювати файл поверх каталогу"
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Створення CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
msgid "File exists"
msgstr "Файл існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1278
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Дія не підтримується драйвером"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Немає такого файлу чи каталогу у шляху призначення"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
msgid "Target file exists"
msgstr "Файл призначення вже існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
msgid "Not supported"
msgstr "Не підтримується"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Від'єднатися попри все"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -848,776 +871,724 @@ msgstr ""
"Номер зайнятий\n"
"Одна або кілька програм використовує цей том."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Не вдається створити клієнта gudev"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Не вдається з'єднатися з системною шиною"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Не вдається з'єднатися з контекстом libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Не вдається ініціалізувати libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
msgid "No drive specified"
msgstr "Пристрій не вказано"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Не вдається найти пристрій %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
+#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Пристрій %s не містить звукових файлів"
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
-#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
-#, c-format
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
+#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "підключення cdda до %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
+#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Звуковий диск"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
+#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Файлова система зайнята: %d відкритий файл"
msgstr[1] "Файлова система зайнята: %d відкритих файли"
msgstr[2] "Файлова система зайнята: %d відкритих файлів"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
+#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Немає такого файлу %s на пристрої %s"
-#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
-#, c-format
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
+#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Помилка програми \"paranoia\" на пристрої %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
+#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Помилка пошуку у потоці на пристрої %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Немає такого файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Файл не існує або не є звуковою доріжкою"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr "Служба файлової системи Audio CD"
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+msgid "Audio CD File System Service"
+msgstr "Служба файлової системи звукового CD"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Не вдається відкрити файл, що монтується"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
+#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "Не вдається змонтувати файл"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Немає носія в пристрої"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Файл не є файлом для підключення"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Не вдається відключити файл"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "Не вдається витягнути файл"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
-msgid "Can't start file"
-msgstr "Не вдається запустити файл"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+msgid "Can't start drive"
+msgstr "Неможливо запустити пристрій"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
-msgid "Can't stop file"
-msgstr "Не вдається зупинити файл"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+msgid "Can't stop drive"
+msgstr "Неможливо зупинити пристрій"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "Не вдається опитати файл"
-#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
-#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
#, c-format
-msgid "WebDAV as %s on %s%s"
-msgstr "WebDAV як користувач %s на %s%s"
+msgid "%s on %s%s"
+msgstr "%s на %s%s"
-#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
-#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s%s"
-msgstr "WebDAV на %s%s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
+#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Помилка HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
msgid "Could not parse response"
msgstr "Не вдається розібрати відповідь"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
msgid "Empty response"
msgstr "Відповідь порожня"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
msgid "Response invalid"
msgstr "Неправильна відповідь"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
msgid "WebDAV share"
msgstr "Ресурс WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
-#, c-format
+#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
+#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Введіть пароль для %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Введіть пароль проксі-сервера"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Не є ресурсом WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
msgid "Could not create request"
msgstr "Не вдається створити запит"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Помилка при створенні резервної копії файлу"
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Локальна мережа"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Не вдається стежити за станом файлу чи каталогу."
-#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
-#, c-format
-msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
-msgstr "Введіть пароль користувача для FTP як %s на %s"
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#, c-format
-msgid "Enter password for FTP on %s"
-msgstr "Введіть пароль для FTP на %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
-msgid "FTP on %s"
-msgstr "FTP на %s"
+msgid "Enter password for %s on %s"
+msgstr "Введіть пароль для %s на %s"
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
-#, c-format
-msgid "FTP as %s on %s"
-msgstr "FTP як %s на %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Діалог вводу паролю перервано"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Недостатньо прав"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
msgid "backups not supported yet"
msgstr "резервні копії ще не підтримуються"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
+#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: каталог або файл існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: файл або каталог не існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: некоректна назва файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
+#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: не підтримується"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722
-#, c-format
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
+#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Цифрова камера (%s)"
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
-#, c-format
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
+#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Камера %s"
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
-#, c-format
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
+#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Звуковий програвач %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Звуковий програвач"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
msgid "No device specified"
msgstr "Пристрій не вказано"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Не вдається створити контекст gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error creating camera"
msgstr "Помилка при створенні фотоапарату"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
msgid "Error loading device information"
msgstr "Помилка при завантаженні інформації про пристрій"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Помилка при пошуку інформації про пристрій"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
msgid "Error getting device information"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про пристрій"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Помилка при налаштовуванні комунікаційних портів фотоапарату"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Помилка при ініціалізації фотоапарату"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
-#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680
-#, c-format
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
+#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "підключення gphoto2 на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
msgid "No camera specified"
msgstr "Назва фотоапарату не вказано"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
msgid "Error creating file object"
msgstr "Помилка при створенні об'єкту файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
msgid "Error getting file"
msgstr "Помилка при отриманні файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Помилка при отриманні даних від файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
+#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Невірно сформований ідентифікатор значка '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
+#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Помилка пошуку у потоці на фотоапараті %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
msgid "Not a directory"
msgstr "Не є каталогом"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Помилка при отриманні списку теки"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Не вдається отримати список файлів"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
msgid "Error creating directory"
msgstr "Помилка при створенні каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
msgid "Name already exists"
msgstr "Назва вже існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
msgid "New name too long"
msgstr "Назва надто довга"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Помилка перейменування каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
msgid "Error renaming file"
msgstr "Помилка при перейменуванні файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
+#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Каталог '%s' не порожній"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Помилка при вилученні каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting file"
msgstr "Помилка при вилученні файла"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Не вдалось записати до каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Не вдалось створити новий файл для додавання"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Не вдалось прочитати файл для додавання"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Не вдається отримати дані файлу для додавання"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
msgid "Error writing file"
msgstr "Помилка при записі до файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Не підтримується (не є тим самим каталогом)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, призначення — каталог теж)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, але призначення — наявний файл)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Не підтримується (джерело — файл, але призначення — каталог)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
+#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Помилка клієнта HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Сповіщення для каталогів не підтримується"
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Оприлюднення фйалів"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Віддалений вхід"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
msgid "Windows Network"
msgstr "Мережа Windows"
-#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
-#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Огляд мережі"
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s на %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr ""
"Підтримка USB відсутня. Зверніться до виробника програмного забезпечення"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "З'єднання з пристроєм втрачено"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Пристрій вимагає оновлення програми"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Помилка при видалення файлу: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+msgid "The recent folder may not be deleted"
+msgstr "Нещодавню теку неможливо вилучити"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+msgid "Recent"
+msgstr "Нещодавнє"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Програма ssh несподівано завершилась"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
msgid "Hostname not known"
msgstr "Невідома назва вузла"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
msgid "No route to host"
msgstr "Немає маршруту до вузла"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
msgid "Connection refused by server"
msgstr "З'єднання відхилено сервером"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Помилка при перевірці сертифікату вузла"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Не вдається виконати програму ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
+#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Не вдається виконати програму ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Час очікування входу у систему вийшов"
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-msgstr "Введіть пароль для ключа ssh як %s на %s"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
-#, c-format
-msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
-msgstr "Введіть пароль користувача для ssh як %s на %s"
-
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
-msgstr "Введіть пароль для ключа ssh на %s"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s на %s"
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
#, c-format
-msgid "Enter password for ssh on %s"
-msgstr "Введіть пароль для ssh на %s"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Can't send password"
msgstr "Не вдається надіслати пароль"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Log In Anyway"
msgstr "З'єднатися попри все"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Cancel Login"
msgstr "Скасувати з'єднання"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
-"Не вдалось перевірити автентичність віддаленого комп'ютера (%s).\n"
-"Це зазвичай відбувається при першому з'єднанні з комп'ютером.\n"
+"Неможливо перевірити тотожність «%s».\n"
+"Це трапляється, коли ви вперше входите у комп'ютер.\n"
"\n"
-"Рядок ідентифікації, переданий віддаленим комп'ютером: %s. Якщо ви хочете "
-"бути абсолютно впевнені у безпеці з'єднання з цим комп'ютером, зверніться до "
-"системного адміністратора."
+"Тотожність, надіслана віддаленим комп'ютером — «%s». Якщо бажаєте бути "
+"повністю впевнені у безпечності подальшого, зв'яжіться зі системним "
+"адміністратором."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Діалог вводу паролю перервано"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Не вдається надіслати підтвердження ідентифікації вузла"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
msgid "Protocol error"
msgstr "Помилка у протоколі"
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
-#, c-format
-msgid "SFTP for %s on %s"
-msgstr "SFTP для %s на %s"
-
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
-#, c-format
-msgid "SFTP on %s"
-msgstr "SFTP на %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Не вдається знайти підтримувану команду ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Отримано неправильну відповідь"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неправильне кодування)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
msgid "Failure"
msgstr "Помилка"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
-#, c-format
-msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr "Неправильний icon_id '%s' у OpenIconForRead"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
+#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Помилка створення резервної копії файлу: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл"
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
-#, c-format
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Вимагається пароль для %s"
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
-#, c-format
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Ресурси Windows на %s"
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "Не можу отримати список доступних ресурсів сервера"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не є звичайним файлом"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Служба мережної файлової системи Windows"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+msgid "Windows Network File System Service"
+msgstr "Служба мережевої файлової системи Windows"
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
-#, c-format
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
+#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Вимагається пароль для ресурсу %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Внутрішня помилка (%s)"
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Помилка приєднання ресурсу Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Непідтримуваний тип пошуку"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
+#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Помилка при створенні резервного файлу: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint64 очікувався)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Неможливо перейменувати файл, така назва вже існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
+#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
+#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Помилка при видаленні файла призначення: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Не вдається перемістити каталог рекурсивно"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
+msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Служба файлової системи ресурсів Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Смітник неможливо вилучити"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Елементи у смітнику не можуть змінюватися"
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "Неправильний тип драйвера"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending file descriptor: %s"
-msgstr "Помилка надсилання описувача файла: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Неочікувана відповідь від потоку"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply"
msgstr "Неправильна відповідь"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
@@ -1625,184 +1596,197 @@ msgstr ""
"Не вдається встановити активне з'єднання FTP. Можливо ваш маршрутизатор це "
"не підтримує?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Не вдається створити активне з'єднання FTP."
-#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Назва файлу містить неправильні символи."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "Сервер FTP зайнятий. Спробуйте пізніше"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Облікові записи не підтримуються"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
msgid "Host closed connection"
msgstr "Вузол закрив з'єднання"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Не вдається встановити з'єднання даних. Перевірте параметри брандмауера."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Data connection closed"
msgstr "З'єднання даних закрите"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed"
msgstr "Помилка операції"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "No space left on server"
msgstr "На сервері не залишилось вільного місця"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Непідтримуваний мережний протокол"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Page type unknown"
msgstr "Невідомий тип сторінки"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильна назва файлу"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються драйвером"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Неправильне повідомлення dbus"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159
-msgid "Filesystem is busy"
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s демонтовано\n"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Please wait"
+msgstr ""
+"Демонтування %s\n"
+"Заждіть"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+msgid "File system is busy"
msgstr "Файлова система зайнята"
-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Замінити старий демон."
-#: ../daemon/main.c:46
+#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Не запускати fuse."
-#: ../daemon/main.c:60
+#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Демон GVFS"
-#: ../daemon/main.c:63
+#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Основна служба GVFS"
-#. Translators: the first %s is the application name,
-#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
+#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87
-#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111
-#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154
-#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
-#, c-format
+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
+#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
+#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063
+#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:262
+#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr ""
"Для отримання додаткової інформації використовуйте команду \"%s --help\""
-#: ../daemon/mount.c:458
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "Неправильні аргументи від дочірнього процесу"
-
-#: ../daemon/mount.c:779
-#, c-format
+#: ../daemon/mount.c:693
+#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Помилка автомонтування: %s"
-#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903
+#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Вказана адреса не підключена"
-#: ../daemon/mount.c:830
+#: ../daemon/mount.c:742
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Вказана адреса не підтримується"
-#: ../daemon/mount.c:1045
+#: ../daemon/mount.c:866
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Адреса вже підключена"
-#: ../daemon/mount.c:1053
+#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Адреса не є монтованою"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
-#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
-#: ../metadata/meta-daemon.c:449
-#, c-format
+#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
+#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
+#: ../metadata/meta-daemon.c:373
+#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Не вдається найти файл метаданих %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
+#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Не вдається встановити ключ метаданих"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
+#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Не вдається зняти ключ метаданих"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+#: ../metadata/meta-daemon.c:347
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Не вдаєлось вилучити ключі метаданих"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+#: ../metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Не вдається перемістити ключі метаданих"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:704
+#: ../metadata/meta-daemon.c:455
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Служба метаданих GVFS"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:707
+#: ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Служба метаданих GVFS"
-#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "Монітор томів GVfs GDU"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Флопі-дисковод"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
+#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Неназваний пристрій (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Неназваний пристрій"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
+#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Не вдається витягнути носій; один чи декілька томів на цьому носії зайняті."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -1813,29 +1797,29 @@ msgstr ""
"відмову дисків. Дані на пристрої можуть бути остаточно втрачено, якщо диск "
"відмовить."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Запустити попри все"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Одна або більше програм заважають відключенню тому."
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
+#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave зі шляху `%s'"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Флопі-дисковод"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
@@ -1843,8 +1827,8 @@ msgstr ""
"Введіть пароль для розблокування тому\n"
"Пристрій «%s» містить шифровані дані на розділі %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
@@ -1852,9 +1836,8 @@ msgstr ""
"Введіть пароль для розблокування тому\n"
"Пристрій «%s» містить шифровані дані."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1071
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
@@ -1862,933 +1845,1182 @@ msgstr ""
"Введіть пароль для розблокування тому\n"
"Пристрій «%s» містить шифровані дані."
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Диск CD-ROM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Чистий диск CD-ROM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Диск CD-R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Чистий диск CD-R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Диск CD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Чистий диск CD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Диск DVD-ROM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Чистий диск DVD-ROM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Диск DVD-RAM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Чистий диск DVD-RAM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Диск DVD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Чистий диск DVD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Диск DVD+R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Чистий диск DVD+R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Диск DVD+RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Чистий диск DVD+RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Диск DVD+R DL"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Чистий диск DVD+R DL"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Чистий диск Blu-Ray"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Чистий диск Blu-Ray R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Чистий диск Blu-Ray RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Диск HD DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Чистий диск HD DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Диск HD DVD-R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Чистий диск HD DVD-R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Диск HD DVD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Чистий диск HD DVD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "МО диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Чистий МО диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Чистий диск"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
+#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Пристрій %s/%s"
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
+#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Пристрій %s"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Пристрій програмного RAID"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "Пристрій USB"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "Пристрій ATA"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Пристрій SCSI"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Пристрій FireWire"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Стрічковий накопичувач"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Пристрій CompactFlash"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Пристрій MemoryStick"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Пристрій SmartMedia"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Пристрій SD/MMC"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Дисковод Zip"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Дисковод Jaz"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Мініатюрний USB Flash"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Накопичувач"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Не вдається витягнути диск, оскільки один чи декілька томів цього диску "
"зайняті."
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f КБ"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Змішаний диск звук/дані"
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
+#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "%s носія"
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
+#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "Зашифровані дані %s"
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Диск %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
-#, c-format
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Однаково витягнути"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Вичерпано час командного рядка «%s»"
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243
-#, c-format
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Don't unplug until finished"
+msgstr ""
+"Записування даних до %s\n"
+"Не від'єднуйте поки не завершено "
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#, c-format
+msgid "You can now unplug %s\n"
+msgstr "Тепер можете від'єднати %s\n"
+
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
+#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s зашифровано"
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256
-#, c-format
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
+#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s тома"
-#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408
+#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
msgid "Volume"
msgstr "Том"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
-msgstr "Розблокований пристрій не має розпізнаваної файлової системи на ньому"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Помилка зберігання паролю у сховищі ключів (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Помилка вилучення неправильного паролю зі сховища ключів (%s)"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr ""
+"Розблокований пристрій не містить розпізнаваної файлової системи на ньому"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "Пароль шифрування для %s"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Потрібен пароль для доступу до тома"
-#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Введіть пароль для розблокування тому\n"
+"Пароль потрібен для доступу шифрованих даних на %s."
+
+#. drive_icon
+#. media_desc
+#. media_icon
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Монітор томів GVfs UDisks2"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:37
-msgid "locations"
-msgstr "адреси"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:58
+#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: помилка при відкриванні файлу: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, помилка при записі на стандартний вивід"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:95
+#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s, помилка при читанні: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:114
+#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:помилка при закритті: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "АДРЕС... - конкатенувати АДРЕСА на стандартний вивід."
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+msgstr "З'єднайте файли і друкування зі стандартним виводом."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
+"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"Об'єднувати всі файли у каталозі та вивести їх на стандартний вивід. Працює "
-"як стандартна утиліта cat, але замість адреси локального файлу використовує "
-"адресу gvfs. Наприклад, ви можете використовувати адресу у вигляді smb://"
-"server/resource/file.txt"
+"gvfs-cat працює тільки як звичайний засіб cat, однак використовує адреси\n"
+"gvfs замість локальних файлів: наприклад, можете використовувати щось на "
+"кшталт smb://server/resource/file.txt як адреси."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+"like -n, -T or other."
msgstr ""
-"Примітка: якщо потрібні параметри форматування, такі як -n, -T чи інші, "
-"достатньо просто пропустити вивід через команду cat."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
-#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139
-#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
-#: ../programs/gvfs-tree.c:249
-#, c-format
+"Примітка: якщо вам потрібні такі параметри форматування, як -n, -T або інші, "
+"скористайтесь звичайним cat."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
+#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-tree.c:260
+#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Помилка при аналізі параметрів командного рядка: %s\n"
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152
-#, c-format
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
+#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: не вказано адресу"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
-msgid "no target directory"
-msgstr "не вказано цільовий каталог"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+msgid "No target directory"
+msgstr "Немає цільового каталогу"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
-msgid "show progress"
-msgstr "показати поступ"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+msgid "Show progress"
+msgstr "Показати поступ"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
-msgid "prompt before overwrite"
-msgstr "питати перед перезаписом"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "Запитуватись перед перезаписуванням"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47
-msgid "preserve all attributes"
-msgstr "зберігати усі атрибути"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "Зберігати усі атрибути"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-msgid "backup existing destination files"
-msgstr "створювати резерву копію усіх цільових файлів"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Зберегти копію наявних цільових файлів"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49
-msgid "never follow symbolic links"
-msgstr "ніколи не слідувати за символічними посиланнями"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "Ніколи не слідувати за символічними посиланнями"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#, c-format
msgid "progress"
msgstr "поступ"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:115
-msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
-msgstr "SOURCE... DEST - копіювати файли з SOURCE до DEST"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:122
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "Скопіювати один або кілька файлів з SOURCE у DEST."
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
+#: ../programs/gvfs-rename.c:83
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Відсутній операнд\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Надто багато аргументів\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
+#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "Ціль %s не є каталогом\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:193
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:203
+#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "перезаписати %s?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:207
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:217
+#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Помилка при копіюванні файлу%s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:37
msgid "List writable attributes"
msgstr "Список атрибутів із можливістю запису"
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
-msgid "Get filesystem info"
-msgstr "Отримати інформацію про файлову систему"
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Одержати інформацію про файлову систему"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "Атрибути для отримання"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Don't follow symlinks"
-msgstr "Не слідувати за посиланнями"
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTES"
-#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "Don't follow symbolic links"
+msgstr "Не слідувати за символічними посиланнями"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:50
msgid "invalid type"
msgstr "неправильний тип"
-#: ../programs/gvfs-info.c:53
+#: ../programs/gvfs-info.c:53
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../programs/gvfs-info.c:56
+#: ../programs/gvfs-info.c:56
msgid "regular"
msgstr "звичайний"
-#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#: ../programs/gvfs-info.c:59
msgid "directory"
msgstr "каталог"
-#: ../programs/gvfs-info.c:62
+#: ../programs/gvfs-info.c:62
msgid "symlink"
msgstr "символічне посилання"
-#: ../programs/gvfs-info.c:65
+#: ../programs/gvfs-info.c:65
msgid "special"
msgstr "спеціальний"
-#: ../programs/gvfs-info.c:68
+#: ../programs/gvfs-info.c:68
msgid "shortcut"
msgstr "ярлик"
-#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#: ../programs/gvfs-info.c:71
msgid "mountable"
msgstr "підтримує монтування"
-#: ../programs/gvfs-info.c:109
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "атрибути:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:155
-#, c-format
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:156
+#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "екранна назва: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:159
-#, c-format
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
+#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "змінна назва: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:165
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:167
+#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "назва: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "тип: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:178
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:180
+#, c-format
msgid "size: "
msgstr "розмір: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:183
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:185
+#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "прихований\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:266
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
msgid "Copy with file"
msgstr "Копіювати разом з файлом"
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:274
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Копіювати разом з файлом при переміщенні"
-#: ../programs/gvfs-info.c:307
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:311
+#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Помилка при записі атрибутів: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:312
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:316
+#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Встановлення атрибутів:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:335
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:339
+#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Простір імен атрибутів для запису:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:362
-msgid "- show info for <location>"
-msgstr "- показувати інформацію про <location>"
+#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049
+#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+msgid "LOCATION"
+msgstr "LOCATION"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:376
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Показати інформацію про адреси."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
msgstr "Показувати приховані файли"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Докладний формат списку"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "Show completions"
msgstr "Показати доповнення"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:69
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "PREFIX"
+msgstr "PREFIX"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
+#: ../programs/gvfs-rename.c:97
+#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:383
-msgid "- list files at <location>"
-msgstr "- список файлів у <location>"
+#: ../programs/gvfs-ls.c:398
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "Перелік вмісту адрес."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:399
+msgid ""
+"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+msgstr ""
+"gvfs-ls — подібний до звичайного засобу ls, однак використовує адреси\n"
+"gvfs замість локальних файлів: наприклад, можете використовувати\n"
+"щось на кшталт smb://server/resource/file.txt як адреса. Атрибути файла "
+"можна вказати з їхньою назвою gvfs, наприклад, standard::icon."
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:36
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "Запит обробника для типів mime"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "Вказати обробника для типів mime"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:76
-msgid "- get/set handler for <mimetype>"
-msgstr "— обробники get/set для <mimetype>"
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "MIMETYPE"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "HANDLER"
+msgstr "HANDLER"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+msgstr "Одержати або вказати обробника для типів mime."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:85
-msgid "Specify one of --query and --set"
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "Вказати або --query, або --set"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:97
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:106
+#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "Потрібно вказати один тип mime.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:105
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113
+#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "Потрібно вказати тип mime, який відповідає типовому обробнику.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:121
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:128
+#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "немає типової програми для «%s»\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:127
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "Типова програма для «%s»: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:132
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:139
+#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Зареєстрована програма:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:141
+#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Не зареєстровані програми\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:145
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Рекомендовані програми:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:147
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:154
+#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Не рекомендовані програми\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:167
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:174
+#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про обробника «%s»\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:173
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "Не вдалось указати «%s» як типовий обробник для «%s»: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
-msgid "create parent directories"
-msgstr "створити батьківський каталог"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Створити батьківські каталоги"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
-msgid "- create directories"
-msgstr " - створити каталоги"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+msgid "Create directories."
+msgstr "Створити каталоги."
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
+#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Помилка при створенні каталогу: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
-msgid "Don't send single MOVED events."
-msgstr "Не надсилати одиночні події MOVED."
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events"
+msgstr "Не надсилати одиночні події MOVED"
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+msgid "Monitor directories for changes."
+msgstr "Спостерігати за змінами у каталогах."
-#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
+msgid "Monitor files for changes."
+msgstr "Спостерігати за змінами у файлах."
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Підключити як змонтований"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Підключити том з файлу-пристрою"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "DEVICE"
+msgstr "DEVICE"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount"
msgstr "Від'єднати"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Eject"
+msgstr "Витягнути"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Від'єднати всі точки монтування у вказаній схемі"
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+msgid "SCHEME"
+msgstr "SCHEME"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
-msgid "Show extra information for List and Monitor"
-msgstr "Показати додаткову інформацію для Список та Монітор"
-
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events"
msgstr "Події монітора"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Показати додаткову інформацію"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
+#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Помилка при підключенні адреси: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:242
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:253
+#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Помилка при відключенні %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:263
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
+#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Помилка при пошуку зовнішньої точки монтування %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:302
#, c-format
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "Помилка витягнення змонтованого: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:786
+#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Помилка при підключенні %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:710
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:801
+#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Підключено %s до %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:761
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:852
+#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Немає тому для файлу-пристрою %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:952
-msgid "- mount <location>"
-msgstr "- підключити <location>"
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
+msgid "Mount the locations."
+msgstr "Змонтування адресу."
-#: ../programs/gvfs-move.c:103
-msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
-msgstr "SOURCE... DEST - перемістити файли з SOURCE до DEST"
+#: ../programs/gvfs-move.c:110
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "Пересунути один або кілька файлів з SOURCE у DEST."
-#: ../programs/gvfs-move.c:189
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-move.c:199
+#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Помилка при переміщенні файлу %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:37
-msgid "files"
-msgstr "файли"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"Відкриває файли у стандартній програмі, що\n"
+"зареєстровано для оброблення файлів цього типу."
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:65
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:120
+#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: помилка при відкритті адреси: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: %s: помилка запуску програми: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-open.c:123
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "ФАЙЛИ... — відкриває ФАЙЛИ у зареєстрованій програмі."
+#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+msgid "NEW-NAME"
+msgstr "NEW-NAME"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:127
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr ""
-"Відкриває файл(ы) у стандартній програмі, що зареєстрована для обробки "
-"файлів цього типу."
+#: ../programs/gvfs-rename.c:65
+msgid "Rename a file."
+msgstr "Перейменувати файл."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:50
-msgid "- rename file"
-msgstr "— перейменувати файл"
-
-#: ../programs/gvfs-rename.c:76
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-rename.c:104
+#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Успішно перейменовано. Новий uri: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
-msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "ігнорувати файли, яких нема, ніколи не питати"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Ігнорувати файли, яких не існує, ніколи не запитуватись"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:53
-msgid "- delete files"
-msgstr "— вилучити файли"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "Вилучити задані файли."
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
-msgid "Create backup"
-msgstr "Створити резервну копію"
-
-#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Створювати, лише коли не існує"
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Append to end of file"
msgstr "Додавати наприкінці файла"
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
-msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
-msgstr "При створенні файлу, надавати доступ лише поточному користувачу"
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "Коли створюється, надавати доступ поточному користувачу"
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Виводити новий etag наприкінці"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "etag для файла буде перезаписано"
-#: ../programs/gvfs-save.c:76
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:78
+#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Помилка при відкриванні файлу: %s\n"
+msgstr "Помилка відкривання файла: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:111
msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Помилка при читанні стандартного потоку вводу"
+msgstr "Помилка читання стандартного потоку вводу"
-#: ../programs/gvfs-save.c:122
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-save.c:124
+#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "Помилка при закриванні: %s\n"
+msgstr "Помилка закривання: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:134
-#, c-format
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:137
+#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag недоступний\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
-msgstr "DEST - прочитати з стандартного потоку вводу та зберегти у DEST"
+#: ../programs/gvfs-save.c:166
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "Читати зі стандартного виводу і зберігати в DEST."
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-msgid ""
-"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
-msgstr ""
-"тип атрибуту [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Тип атрибуту"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
-msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
-msgstr " <location> <attribute> <values> - встановити атрибут"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "ATTRIBUTE"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "Вказати атрибут файла LOCATION."
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
msgid "Location not specified\n"
-msgstr "розташування не вказано\n"
+msgstr "Адреси не вказано\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Атрибут не вказано\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
msgid "Value not specified\n"
msgstr "Значення не вказано\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
+#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Неправильний тип атрибуту %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
+#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Помилка при встановленні атрибуту: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:52
-msgid "- move files to trash"
-msgstr "- перемістити файли до смітника"
+#: ../programs/gvfs-trash.c:58
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "Перенести файли і каталоги у смітник."
-#: ../programs/gvfs-trash.c:69
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-trash.c:89
+#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Помилка при переміщенні до смітника: %s\n"
+msgstr "Помилка викидання файла: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
-msgstr ""
-"Слідувати символічним посиланням, монтуванням і скороченням, як у каталогах"
+#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "Слідкувати за символічними посиланнями, монтуваннями і скороченнями"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "Перелічити вміст каталогів у форматі дерева."
+
+#~ msgid "Can't contact session bus"
+#~ msgstr "Не вдається з'єднатися з сигнальною шиною сесії"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:242
-msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
-msgstr "- список змісту каталогів у деревоподібному форматі"
+#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
+#~ msgstr "Помилка при підключенні до служби: %s"
+
+#~ msgid "Error creating socket: %s"
+#~ msgstr "Помилка при створенні сокета: %s"
+
+#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
+#~ msgstr "Помилка при підключенні до сокету: %s"
+
+#~ msgid "Invalid attribute info list content"
+#~ msgstr "Неправильний зміст списку інформації про атрибути"
+
+#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+#~ msgstr "Помилка приєднання до D-Bus: %s"
+
+#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+#~ msgstr "Сервер AFP %s відкинув надісланий пароль"
+
+#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+#~ msgstr "Введіть пароль користувача %s для afp на %s"
+
+#~ msgid "Enter password for afp on %s"
+#~ msgstr "Введіть пароль для afp на %s"
+
+#~ msgid "ID not found"
+#~ msgstr "Не знайдено ідентифікатора"
+
+#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
+#~ msgstr "Томи AFP для користувача %s на %s"
+
+#~ msgid "AFP volumes on %s"
+#~ msgstr "Томи AFP на %s"
+
+#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+#~ msgstr "Том AFP %s для користувача %s на %s"
+
+#~ msgid "AFP volume %s on %s"
+#~ msgstr "Том AFP %s на %s"
+
+#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+#~ msgstr "WebDAV як користувач %s на %s%s"
+
+#~ msgid "WebDAV on %s%s"
+#~ msgstr "WebDAV на %s%s"
+
+#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "Введіть пароль користувача для FTP як %s на %s"
+
+#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
+#~ msgstr "Введіть пароль для FTP на %s"
+
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "FTP на %s"
+
+#~ msgid "FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "FTP як %s на %s"
+
+#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+#~ msgstr "Введіть пароль для ключа ssh як %s на %s"
+
+#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+#~ msgstr "Введіть пароль користувача для ssh як %s на %s"
+
+#~ msgid "SFTP on %s"
+#~ msgstr "SFTP на %s"
+
+#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+#~ msgstr "Неправильний icon_id '%s' у OpenIconForRead"
+
+#~ msgid "Invalid backend type"
+#~ msgstr "Неправильний тип драйвера"
+
+#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
+#~ msgstr "Помилка надсилання описувача файла: %s"
+
+#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
+#~ msgstr "Неправильні аргументи від дочірнього процесу"
+
+#~ msgid "locations"
+#~ msgstr "адреси"
+
+#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+#~ msgstr "SOURCE... DEST - копіювати файли з SOURCE до DEST"
+
+#~ msgid "- list files at <location>"
+#~ msgstr "- список файлів у <location>"
+
+#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+#~ msgstr "— обробники get/set для <mimetype>"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "файли"
+
+#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: помилка запуску програми: %s\n"
+
+#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+#~ msgstr "ФАЙЛИ... — відкриває ФАЙЛИ у зареєстрованій програмі."
+
+#~ msgid "- delete files"
+#~ msgstr "— вилучити файли"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Створити резервну копію"
+
+#~ msgid ""
+#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+#~ "int64, stringv, unset]"
+#~ msgstr ""
+#~ "тип атрибуту [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+#~ "stringv, unset]"
+
+#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - встановити атрибут"
+
+#~ msgid "- move files to trash"
+#~ msgstr "- перемістити файли до смітника"
#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
#~ msgstr "Необроблена помилка проксі Inst (%d)"
@@ -2808,9 +3040,6 @@ msgstr "- список змісту каталогів у деревоподіб
#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
#~ msgstr "Служба %d на мобільному пристрої Apple"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Введіть пароль"