diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2008-02-13 13:21:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org> | 2008-02-13 13:21:00 +0000 |
commit | f46b56d00d0789b472fe2e5636d7a00ee4d1e4dc (patch) | |
tree | 5f3c1f0f37dc10249e6fa5aebf6fa301f954760f /po/zh_TW.po | |
parent | f36ddcee4815475ed068c92394ea288eccd74c48 (diff) | |
download | gvfs-f46b56d00d0789b472fe2e5636d7a00ee4d1e4dc.tar.gz |
Added Traditional Chinese translation(Hong Kong). Added Traditional
2008-02-13 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_HK.po: Added Traditional Chinese translation(Hong Kong).
* zh_TW.po: Added Traditional Chinese translation(Taiwan).
svn path=/trunk/; revision=1267
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1145 |
1 files changed, 1145 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..920232b6 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1145 @@ +# Chinese (Taiwan) translation of gvfs. +# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc. +# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs 0.1.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-13 21:16+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-12 21:27+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1860 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" + +#: ../client/gdaemonfile.c:749 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "從 get_info 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:778 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "從 query_info 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:850 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器" + +#: ../client/gdaemonfile.c:882 ../client/gdaemonfile.c:952 +#: ../client/gdaemonfile.c:1011 ../client/gdaemonfile.c:1070 +#: ../client/gdaemonfile.c:1132 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "從開啟中傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:962 ../client/gdaemonfile.c:1021 +#: ../client/gdaemonfile.c:1080 ../client/gdaemonfile.c:1142 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1194 ../client/gdaemonfile.c:1211 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "從呼叫中傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1490 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "從 get_filesystem_info 傳回無效的數值" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1529 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "找不到所屬掛載點" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1559 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "無效的檔案名稱 %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1601 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "從 query_filesystem_info 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2009 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "從 monitor_dir 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2058 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "從 monitor_file 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1307 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1051 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 +msgid "End of stream" +msgstr "串流結尾" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:784 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1035 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:956 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "操作已被取消" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1210 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "串流不支援搜尋" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1244 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "不支援此查詢資訊的操作" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:603 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s" + +#: ../common/gsysutils.c:127 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s" + +#: ../common/gsysutils.c:165 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "無效的檔案資訊格式" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "無效的屬性資訊清單內容" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:82 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "錯誤:%s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:115 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "用法: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "未指定掛載類型" + +#: ../daemon/daemon-main.c:225 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s 的掛載點已在使用中" + +#: ../daemon/daemon-main.c:236 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +msgid "Burn" +msgstr "燒錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "無法建立暫存目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgid "No such file or directory" +msgstr "沒有這個檔案或目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 +msgid "Directory not empty" +msgstr "目錄不是空的" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "不能將檔案複製到目錄上" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "該檔案不是目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +msgid "File exists" +msgstr "檔案已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "不能將目錄複製到目錄上" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +msgid "Target file exists" +msgstr "目標檔案已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "不能循環複製目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +msgid "Not supported" +msgstr "不支援" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212 +msgid "No drive specified" +msgstr "未指定裝置" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:157 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "找不到到裝置 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:167 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:174 +#, c-format +msgid "Audio Disc on %s" +msgstr "%s 中為音樂光碟" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682 +#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "音樂光碟" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:236 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:429 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "沒有這個檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705 +#, c-format +msgid "The file does not exist" +msgstr "該檔案不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "檔案不存在或不是音軌" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692 +msgid "Computer" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 +msgid "File doesn't exist" +msgstr "檔案不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:632 +msgid "Can't open directory" +msgstr "不能開啟目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:727 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "不能開啟可掛載式檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:774 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "內部的錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:798 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:864 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:964 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "不是可掛載式檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:821 +msgid "Can't mount file" +msgstr "不能掛載檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "不能卸載檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:995 +msgid "Can't eject file" +msgstr "不能退出檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:155 ../daemon/gvfsbackenddav.c:642 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:170 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP 錯誤: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:167 +msgid "Could not parse response" +msgstr "無法解析回應" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:176 +msgid "Empty response" +msgstr "空白的回應" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:183 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "來自伺服器未預期的回應" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:564 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "請輸入代理伺服器密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:573 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV 分享" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "輸入金鑰的密語 " + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:646 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "不是使用 WebDAV 的分享" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:239 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "無效的掛載資料" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797 +msgid "Response invalid" +msgstr "回應無效" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:826 ../daemon/gvfsbackenddav.c:941 +msgid "Could not create request" +msgstr "無法建立要求" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1668 +msgid "Target file already exists" +msgstr "目標檔案已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:924 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "該檔案已被外部程式修改過" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1685 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "建立備份檔案失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +msgid "No hostname specified" +msgstr "未指定主機名稱" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1058 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "不支援的搜尋類型" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:166 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:504 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:951 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr "(無效的編碼)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "不支援目錄通知" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh 程式意外的中止了" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264 +msgid "Hostname not known" +msgstr "主機名稱不明" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271 +msgid "No route to host" +msgstr "沒有路由可到主機" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "連線被伺服器拒絕" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "驗證主機金鑰失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "無法呼叫 ssh 程式" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "登入逾時時間" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:694 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "輸入金鑰的密語 " + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:696 +#, fuzzy +msgid "Enter password" +msgstr "不能傳送密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "密碼對話盒已被取消" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724 +msgid "Can't send password" +msgstr "不能傳送密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113 +msgid "Protocol error" +msgstr "通訊協定錯誤" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp 於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "找不到支援的 ssh 指令" + +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1507 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ 於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1571 +msgid "File is directory" +msgstr "檔案是目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580 +msgid "Failure" +msgstr "失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1707 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2471 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2497 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3359 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "收到無效的回應" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "無法建立暫存檔案" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "內部的錯誤 (%s)" + +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1164 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "/ 於 %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "掛載 Windows 分享失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "建立備份檔案失敗:%d" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1569 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1633 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1657 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "不能將目錄移動至目錄上" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1705 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1729 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "不能循環移動目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676 +msgid "Windows Network" +msgstr "" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows 分享於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "該檔案是無法掛載的" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849 +msgid "Not a regular file" +msgstr "不是正規的檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 +msgid "Not a directory" +msgstr "不是一個目錄" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:597 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Trash" +msgstr "回收筒" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:961 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1278 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "無法刪除回收筒" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1625 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1700 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "不支援目錄通知" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "無效的後端類型" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "傳送 fd 時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:225 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:137 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "後端不支援此操作" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "後端不支援符號連結" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "無效的 dbus 訊息" + +#: ../daemon/main.c:47 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "置換舊的伺服程式。" + +#: ../daemon/main.c:48 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "不啟動 fuse。" + +#: ../daemon/main.c:60 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS 伺服程式" + +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GCFS 主伺服程式" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:74 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" + +#: ../daemon/mount.c:372 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "來自衍生子程序的無效引數" + +#: ../daemon/mount.c:662 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "自動掛載失敗:%s" + +#: ../daemon/mount.c:707 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "指定的位置尚未掛載" + +#: ../daemon/mount.c:712 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "指定的位置不被支援" + +#: ../daemon/mount.c:875 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "該位置已經掛載了" + +#: ../daemon/mount.c:883 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "該位置不是可掛載的" + +#: ../hal/ghaldrive.c:135 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:137 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:139 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:147 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:149 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:153 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:156 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:159 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:161 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../hal/ghaldrive.c:163 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../hal/ghaldrive.c:165 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:167 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../hal/ghaldrive.c:169 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:171 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:177 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s 裝置" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:183 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s 裝置" + +#: ../hal/ghaldrive.c:187 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "軟碟機" + +#: ../hal/ghaldrive.c:193 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "軟體 RAID 陣列" + +#: ../hal/ghaldrive.c:195 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB 磁碟機" + +#: ../hal/ghaldrive.c:197 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA 磁碟機" + +#: ../hal/ghaldrive.c:199 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI 裝置" + +#: ../hal/ghaldrive.c:201 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire 磁碟機" + +#: ../hal/ghaldrive.c:205 +msgid "Tape Drive" +msgstr "磁帶機" + +#: ../hal/ghaldrive.c:207 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash 裝置" + +#: ../hal/ghaldrive.c:209 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick 裝置" + +#: ../hal/ghaldrive.c:211 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia 裝置" + +#: ../hal/ghaldrive.c:213 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC 裝置" + +#: ../hal/ghaldrive.c:215 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip 磁碟機" + +#: ../hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz 磁碟機" + +#: ../hal/ghaldrive.c:219 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "隨身碟" + +#: ../hal/ghaldrive.c:222 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "大量存放裝置" + +#: ../hal/ghaldrive.c:634 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。" + +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "空白 CD-ROM 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "空白 CD-R 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "空白 CD-RW 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141 +#: ../hal/ghalvolume.c:143 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141 +#: ../hal/ghalvolume.c:143 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "空白 DVD-ROM 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "空白 DVD-RAM 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "空白 DVD-RW 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "空白 DVD+R 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "空白 DVD+RW 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "空白 DVD+R DL 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray R 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray RW 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "空白 HD DVD 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "空白 HD DVD-R 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "空白 HD DVD-RW 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "空白 MO 光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Disc" +msgstr "光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Blank Disc" +msgstr "空白光碟" + +#: ../hal/ghalmount.c:348 +#, c-format +msgid "%.1f kB Media" +msgstr "%.1f kB 媒體" + +#: ../hal/ghalmount.c:353 +#, c-format +msgid "%.1f MB Media" +msgstr "%.1f MB 媒體" + +#: ../hal/ghalmount.c:358 +#, c-format +msgid "%.1f GB Media" +msgstr "%.1f GB 媒體" + +#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "混合音樂/資料光碟" + +#: ../hal/ghalvolume.c:189 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:194 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:199 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:249 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s 加密的資料" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:272 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s 媒體" + +#: ../hal/ghalvolume.c:314 +#, fuzzy +msgid "Camera" +msgstr "%s 照相機" + +#: ../hal/ghalvolume.c:321 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s 照相機" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - 將 LOCATIONS 連接至標準輸出。" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"連接位置上的檔案並顯示到標準輸出。運作方式就像傳統的 cat 公用程式,只是使用 " +"gvfs 位置代替 local 檔案:例如您可以使用像 smb://server/resource/file.txt 做" +"為連接的位置。" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項如 -n, -T 或其他。" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s:漏掉位置" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s:發生錯誤時正開啟位置: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - 以註冊的應用程式開啟 FILES。" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "使用註冊為處理該檔案類型的預設應用程式來開啟檔案。" + +#~ msgid "CD Burner" +#~ msgstr "CD 燒錄器" |