diff options
author | Petr Kovar <pknbe@volny.cz> | 2011-04-03 16:58:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Petr Kovar <pknbe@volny.cz> | 2011-04-03 16:58:12 +0200 |
commit | 5fe6bc61972d0d90baaeb8557660ef017ebff65a (patch) | |
tree | b0d42a6d312e742d57b3da7c888d7e6f12efee76 /po | |
parent | 6cbfe279314c84c2205893b9f18a48f10a144833 (diff) | |
download | gvfs-5fe6bc61972d0d90baaeb8557660ef017ebff65a.tar.gz |
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 417 |
1 files changed, 226 insertions, 191 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # Czech translation of gvfs. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of gvfs. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010. +# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-23 00:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-03 16:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-03 16:56+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -58,13 +58,13 @@ msgstr "Nelze nalézt uzavřené připojení" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1199 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba při nastavování metadat souboru: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389 +#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1388 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců" @@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 @@ -121,16 +121,16 @@ msgstr "Konec proudu" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Hledání v proudu nepodporováno" -#: ../client/gdaemonvfs.c:832 +#: ../client/gdaemonvfs.c:831 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Chyba při získávání informace o připojení: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1201 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Nezdařilo se kontaktovat sběrnici sezení" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Chyba při spojování s démonem: %s" @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Chyba při vytváření socketu: %s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Chyba při spojování se socketem: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522 msgid "Invalid file info format" msgstr "Neplatný formát informace o souboru" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Neplatný obsah seznamu informací o atributech" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "chyba při spouštění démona mount" msgid "Unmount Anyway" msgstr "Přesto odpojit" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -272,54 +272,64 @@ msgstr "" "Svazek je zaneprázdněn\n" "Je zaneprázdněn kvůli jedné nebo více aplikacím." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:159 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Vnitřní chyba Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:163 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:166 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219 msgid "The directory is not empty" msgstr "Adresář není prázdný" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:170 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 msgid "The device did not respond" msgstr "Zařízení neodpovědělo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:174 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Spojení bylo přerušeno" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:178 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Přijata neplatná data Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:182 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:199 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#, c-format +msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +msgstr "Nezpracovaná chyba Inst proxy (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#, c-format +msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +msgstr "Nezpracovaná chyba SBServices proxy (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba uzamčení: Neplatný argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:203 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 ../daemon/gvfsftptask.c:400 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba uzamčení (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -327,46 +337,59 @@ msgstr "" "Chyba libimobiledevice: Nebylo nalezeno žádné zařízení. Ověřte prosím, zda " "je usbmuxd nastaveno správně." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 msgid "Try again" msgstr "Zkusit to znovu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1629 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné určení připojení" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:305 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Neplatné umístění AFC: musí být ve formátu afc://uuid:číslo-portu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Apple Mobile Device" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Service %d on Apple Mobile Device" msgstr "Služba %d na Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:326 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 #, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Apple Mobile Device" +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "Dokumenty na Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:375 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (jailbreak)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "Documents on %s" +msgstr "Dokumenty na %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583 #, c-format msgid "" "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " @@ -375,56 +398,57 @@ msgstr "" "Zařízení \"%s\" je chráněno heslem. Zadejte heslo k zařízení a klikněte na " "\"Zkusit to znovu\"." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:585 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:723 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Nelze otevřít adresář" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:593 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1348 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1418 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Soubor neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:701 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2466 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Zálohy zatím nejsou podporovány." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:839 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295 msgid "Invalid seek type" msgstr "Neplatný typ hledání" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4639 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1723 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2303 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operace nepodporována" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2271 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Nebyl zadán název hostitele" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Soubor není adresářem" @@ -441,22 +465,22 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1838 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2984 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2221 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "Adresář není prázdný" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Nelze kopírovat nad adresář" @@ -481,7 +505,7 @@ msgstr "Soubor existuje" #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:116 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 @@ -500,19 +524,19 @@ msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4447 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat adresář" @@ -615,7 +639,7 @@ msgstr "Systém souborů" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Nelze otevřít připojitelný soubor" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1165 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vnitřní chyba: %s" @@ -654,7 +678,7 @@ msgstr "Nelze deaktivovat soubor" msgid "Can't poll file" msgstr "Nelze se dotázat souboru" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1696 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -672,60 +696,60 @@ msgstr "Prázdná odpověď" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1212 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1836 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpověď" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1355 msgid "WebDAV share" msgstr "Sdílení WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadejte heslo k %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1360 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Zadejte prosím heslo proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1700 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1704 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1732 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV na %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1792 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1865 msgid "Could not create request" msgstr "Nelze vytvořit požadavek" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4291 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1928 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2292 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063 msgid "Target file already exists" msgstr "Cílový soubor už existuje" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1153 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2001 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl upraven externě" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1189 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2076 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Selhala tvorba záložního souboru" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 msgid "Local Network" msgstr "Místní síť" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Nelze sledovat soubor nebo adresář." @@ -734,54 +758,58 @@ msgstr "Nelze sledovat soubor nebo adresář." msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 msgid "Network" msgstr "Síť" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Zadejte heslo k ftp jako %s na %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Zadejte heslo k ftp na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialog zadání hesla zrušen" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp na %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp jako %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatečná oprávnění" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3071 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 msgid "File is directory" msgstr "Soubor je adresářem" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 msgid "backups not supported yet" msgstr "zálohy zatím nejsou podporovány" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -902,8 +930,8 @@ msgstr "Chybný identifikátor ikony \"%s\"" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba při hledání v proudu ve fotoaparátu %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1414 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Není adresářem" @@ -994,13 +1022,13 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Adresářové upozornění nepodporováno" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:909 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 msgid "Windows Network" msgstr "Síť Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sledování síťových umístění" @@ -1010,99 +1038,99 @@ msgstr "Sledování síťových umístění" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1438 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "Schází podpora USB: Kontaktujte prosím dodavatele softwaru." -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Ztraceno spojení se zařízením" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509 msgid "Device requires a software update" msgstr "Zařízení vyžaduje softwarovou aktualizaci" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1950 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "program ssh neočekávaně skončil" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Hostname not known" msgstr "Název hostitele není znám" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "No route to host" msgstr "K hostiteli neexistuje cesta" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 msgid "Connection refused by server" msgstr "Spojení odmítnuto serverem" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 msgid "Host key verification failed" msgstr "Ověření klíče hostitele selhalo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Nelze spustit program ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Nelze spustit program ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Při přihlašování vypršel časový limit" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" msgstr "Zadejte heslo ke klíči ssh uživatele %s na %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 #, c-format msgid "Enter password for ssh as %s on %s" msgstr "Zadejte heslo k ssh uživatele %s na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgstr "Zadejte heslo ke klíči ssh na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 #, c-format msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "Zadejte heslo k ssh na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 msgid "Can't send password" msgstr "Nelze odeslat heslo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Log In Anyway" msgstr "Přesto se přihlásit" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Cancel Login" msgstr "Zrušit přihlášení" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1067 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1117,152 +1145,156 @@ msgstr "" "Identita zaslaná vzdáleným počítačem má podobu %s. Chcete-li mít jistotu, že " "je bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce systému." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1087 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Přihlašovací dialog zrušen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Nelze odeslat potvrzení identity hostitele" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "sftp jako %s na %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1696 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1737 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2400 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2682 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2910 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3108 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3192 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3250 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3918 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3985 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4180 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4215 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4405 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4444 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4478 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4527 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 msgid "Invalid reply received" msgstr "Přijata neplatná odpověď" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2259 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1445 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2344 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 msgid "Failure" msgstr "Selhání" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2452 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Neplatné icon_id \"%s\" v OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2748 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložního souboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3354 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nelze přesunout adresář nad adresář" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:250 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vnitřní chyba (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:793 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1289 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ hledání" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2024 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2096 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2120 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Nelze rekurzivně přesunout adresář" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2164 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:389 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s vyžaduje heslo" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Sdílení Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1016 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Ze serveru se nezdařilo získat seznam sdílení" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Soubor není připojitelný" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Služba systému souborů sítě Windows" @@ -2314,12 +2346,12 @@ msgstr "Nezadán žádný atribut\n" msgid "Value not specified\n" msgstr "Nezadána žádná hodnota\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Neplatný typ atributu %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Chyba při nastavování atributu: %s\n" @@ -2340,3 +2372,6 @@ msgstr "Sledovat symbolické odkazy, připojení a zástupce jako adresáře" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- vypsat obsah adresářů ve stromové struktuře" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" |