diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-03-21 04:30:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-03-21 04:30:37 +0100 |
commit | 8f8ed94a93bcf161bd575b57e01154e29c1be834 (patch) | |
tree | 00bb185b386bf3af25e6215b36c76203cd7c225f /po | |
parent | 5e83a587f0a4d8b1f12747125bc322bc26a5ae30 (diff) | |
download | gvfs-8f8ed94a93bcf161bd575b57e01154e29c1be834.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 899 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 899 |
2 files changed, 946 insertions, 852 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian translation of gvfs -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009 — 2014. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com> # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011 — 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-17 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 04:26+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -21,100 +21,108 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 +#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Радња није подржана, датотеке су на различитим местима" -#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 +#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Не могу да добавим описника датотеке тока" -#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 +#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Нисам добавио описника датотеке тока" -#: ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: ../client/gdaemonfile.c:1412 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Неисправна повратна вредност од %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2248 +#: ../client/gdaemonfile.c:2302 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Не могу да нађем приложену тачку монтирања" -#: ../client/gdaemonfile.c:2284 +#: ../client/gdaemonfile.c:2338 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неисправно име датотеке %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 +#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1254 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1306 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Грешка подешавања метаподатака датотеке: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1307 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "вредности морају бити низ или списак низа знакова" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Радња је отказана" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Грешка у протоколу тока: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258 msgid "End of stream" msgstr "Крај тока" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Није подржано премотавање тока" -#: ../client/gdaemonvfs.c:812 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Сасецање није дозвољено над током" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:778 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Грешка у прикупљању података качења: %s" @@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "Није наведена врста качења" msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "већ је покренута тачка качења за %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:327 +#: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" msgstr "грешка покретања демона качења" @@ -225,7 +233,7 @@ msgstr "грешка покретања демона качења" msgid "The connection is not opened" msgstr "Веза није отворена" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327 msgid "The connection is closed" msgstr "Веза је затворена" @@ -351,171 +359,178 @@ msgstr "Добих грешку „%s“ са сервера" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Добих непознати код грешке %d са сервера" +#. Translators: first %s is volumename and second servername #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Не могу да учитам „%s“ на %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Permission denied" msgstr "Приступ је одбијен" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Датотека не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2251 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375 msgid "File is directory" msgstr "Датотека је директоријум" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405 msgid "Too many files open" msgstr "Превише датотека је отворено" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 msgid "Target file is open" msgstr "Циљна датотека је отворена" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 msgid "Directory not empty" msgstr "Директоријум није празан" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Циљни објекат је означен као необрисив (Спречено брисање)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Циљни објекат не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 msgid "Volume is read-only" msgstr "Волумен је само за читање" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Нема довољно простора на волумену" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2603 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2709 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2211 msgid "Target file already exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Родитељски директоријум не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Волумен је раван и не подржава директоријуме" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 msgid "Target directory already exists" msgstr "Циљни директоријум већ постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591 msgid "Can't rename volume" msgstr "Не могу да преименујем волумен" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Објекат са овим именом већ постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Циљни објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Не могу да преместим директоријум у онај који је у њему" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Не могу да преместим тачку дељења у дељени директоријум" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Не могу да преместим дељени директоријум у Смеће" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Премештени објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Премештени објекат не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Сервер не подржава радњу „ФП умножи датотеку“" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Не могу да отворим изворну датотеку за читање" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Изворна датотека и/или одредишни директоријум не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 msgid "Source file is a directory" msgstr "Изворна датотека је директоријум" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Директоријум не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Циљни објекат није директоријум" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642 msgid "File is not open for write access" msgstr "Датотека није отворена за приступ писања" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 msgid "File is locked by another user" msgstr "Датотеку је закључао неки други корисник" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788 msgid "File is not open for read access" msgstr "Датотека није отворена за приступ читања" @@ -524,7 +539,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Унутрашња грешка Епловог контролера датотека" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не постоји" @@ -588,40 +605,40 @@ msgstr "" msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Непоправљива грешка биб_непокретног_уређаја (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 msgid "Try again" msgstr "Покушај поново" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Неисправна одредница качења" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Наисправна АФЦ путања: мора бити написана у облику afc://uuid:број-порта" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Еплов преносни уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Еплов преносни уређај, Џејлброукен" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Документи на Епловом мобилном уређају" @@ -629,7 +646,7 @@ msgstr "Документи на Епловом мобилном уређају" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (бекство из затвора)" @@ -637,7 +654,7 @@ msgstr "%s (бекство из затвора)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Документи на „%s“" @@ -645,7 +662,7 @@ msgstr "Документи на „%s“" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -653,31 +670,33 @@ msgid "" msgstr "" "Уређај „%s“ је закључан. Унесите пропусни код и кликните на „Покушај поново“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 msgid "Can't open directory" msgstr "Не могу да отворим директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Још увек нису подржане резервне копије." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343 msgid "Invalid seek type" msgstr "Није исправна врста претраживања" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1849 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Operation unsupported" msgstr "Радња није подржана" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Датотека се не може монтирати" @@ -691,10 +710,10 @@ msgstr "Датотека се не може монтирати" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1537 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" @@ -705,74 +724,74 @@ msgstr "%s на %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769 msgid "No hostname specified" msgstr "Није одређено име домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Еполова услуга протокола подношења" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1474 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2200 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356 msgid "backups not supported" msgstr "резерве нису подржане" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Датотека је измењена спољним програмом" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "„%s“ за корисника „%s“ на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145 msgid "No volume specified" msgstr "Није одређен волумен" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Датотека није директоријум" @@ -790,17 +809,17 @@ msgstr "Не могу да направим привремени директо #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Не могу да умножим датотеку преко директоријума" @@ -812,7 +831,7 @@ msgstr "ЦД/ДВД Творац" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 msgid "File exists" msgstr "Датотека постоји" @@ -820,11 +839,11 @@ msgstr "Датотека постоји" #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 @@ -833,11 +852,12 @@ msgstr "Датотека постоји" #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Радња није подржана позадинским програмима" @@ -845,24 +865,27 @@ msgstr "Радња није подржана позадинским програ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум у циљној путањи" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658 msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007 msgid "Not supported" msgstr "Није подржано" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Ипак демонтирај" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -871,53 +894,53 @@ msgstr "" "Диск је заузет\n" "Неки програм(и) користе овај диск." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:698 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не могу да направим гудев клијент" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не могу да се повежем на системску магистралу" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Не могу да направим libhal контекст" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Не могу да покренем libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 msgid "No drive specified" msgstr "Није одређен уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Не могу да нађем уређај %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Уређај %s не садржи звучне датотеке" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda је монтиран у %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Звучни диск" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -926,33 +949,33 @@ msgstr[1] "Систем датотека је заузет: отворене с msgstr[2] "Систем датотека је заузет: отворено је %d датотека" msgstr[3] "Систем датотека је заузет: отворена је једна датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Датотека %s не постоји на уређају %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Грешка у програму „paranoia“ на уређају %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Не могу да премотам ток са уређаја %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Не постоји таква датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Датотека не постоји или није звучни запис" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Услуга система датотека звучног диска" @@ -968,7 +991,7 @@ msgstr "Систем датотека" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Не могу да отворим прикачиву датотеку" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Унутрашња грешка: %s" @@ -1015,8 +1038,8 @@ msgstr "Не могу да упитам датотеку" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s на %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "ХТТП грешка: %s" @@ -1033,38 +1056,38 @@ msgstr "Празан одговор" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочекиван одговор са сервера" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2053 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2142 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2243 msgid "Response invalid" msgstr "Неисправан одговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550 msgid "WebDAV share" msgstr "ВебДАВ дељење" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1552 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1555 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Унесите лозинку посредника" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1927 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1931 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ово није ВебДАВ дељење" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2007 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2097 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2170 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2277 msgid "Could not create request" msgstr "Не могу да направим захтев" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2418 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2228 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне датотеке" @@ -1087,13 +1110,13 @@ msgid "Network" msgstr "Мрежа" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Унесите лозинку за корисника „%s“ на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Прозорче за лозинку је затворено" @@ -1101,40 +1124,40 @@ msgstr "Прозорче за лозинку је затворено" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недовољна овлашћења" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 msgid "backups not supported yet" msgstr "резервне копије нису још увек подржане" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Директоријум или датотека већ постоје" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Не постоји таква датотека или директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Неисправан назив датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Није подржано" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Дигитални фотоапарат (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1142,259 +1165,266 @@ msgstr "Фотоапарат марке %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Звучни уређај марке %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Звучни уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:690 msgid "No device specified" msgstr "Није одређен уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Не могу да направим ГФото2 контекст" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 msgid "Error creating camera" msgstr "Грешка приликом прављења фотоапарата" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "Грешка при читању података о уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 msgid "Error looking up device information" msgstr "Грешка при тражењу података о уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 msgid "Error getting device information" msgstr "Грешка при добијању података о уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Грешка у успостављању везе са фотоапаратом" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 msgid "Error initializing camera" msgstr "Грешка при покретању фотоапарата" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "ГФото2 уређај монтиран на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 msgid "No camera specified" msgstr "Није изабран фотоапарат" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 msgid "Error creating file object" msgstr "Не могу да направим објекат датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 msgid "Error getting file" msgstr "Грешка при добијању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 msgid "Error getting data from file" msgstr "Грешка при добијању података из датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Лош одредник иконице „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Не могу да премотам ток са фотоапарата %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 msgid "Not a directory" msgstr "Није фасцикла" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Не могу да добијем списак фасцикли" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не могу да добијем списак датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 msgid "Error creating directory" msgstr "Грешка у стварању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 msgid "Name already exists" msgstr "Назив већ постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "Нови назив је предугачак" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming directory" msgstr "Грешка у преименовању директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "Грешка у преименовању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Директоријум „%s“ није празан" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 msgid "Error deleting directory" msgstr "Грешка при брисању директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634 msgid "Error deleting file" msgstr "Грешка при брисању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 msgid "Can't write to directory" msgstr "Не могу да упишем у директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не могу да пронађем нову датотеку за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не могу да прочитам датотеку за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "Грешка при упису датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Није подржано (није исти директоријум)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Није подржано (и извор и одредиште су директоријуми)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Није подржано (извор је директоријум, али одредиште је постојећа датотека)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Није подржано (извор је датотека, али одредиште је директоријум)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Грешка ХТТП клијента: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Није подржано обавештавање о директоријуму" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:505 msgid "Unknown error." msgstr "Непозната грешка." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:511 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Грешка либмтп-а: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -msgid "Unexpected host uri format." -msgstr "Неочекивани облик путање домаћина." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644 +#| msgid "Unexpected host uri format." +msgid "Unexpected host URI format." +msgstr "Неочекивани запис путање домаћина." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -msgid "Malformed host uri." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654 +#| msgid "Malformed host uri." +msgid "Malformed host URI." msgstr "Лоша путања домаћина." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Не могу да нађем одговарајући уређај удев-а." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 msgid "No MTP devices found" msgstr "Нисам пронашао МТП уређаје" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Не могу да се повежем са МТП уређајем" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Не могу да доделим меморију док откривам МТП уређаје" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:827 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Општа грешка либмтп-а" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Не могу да отворим МТП уређај „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +#| msgid "File not found" +msgid "Device not found" +msgstr "Нисам нашао уређај" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 msgid "Unnamed Device" msgstr "Неименовани уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -msgid "No storage volumes found" -msgstr "Нисам пронашао уређаје складиштења" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1125 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272 msgid "File not found" msgstr "Нисам нашао датотеку" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Не могу да направим директоријум на овом месту" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "Није обична датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Не могу да пишем на ово место" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 -msgid "Cannot delete this entity" -msgstr "Не могу да обришем ову целину" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Нема сличице за целину „%s“" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Неисправан назив датотеке" + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Размена датотека" @@ -1403,7 +1433,7 @@ msgstr "Размена датотека" msgid "Remote Login" msgstr "Удаљена пријава" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 msgid "Windows Network" msgstr "Виндоуз мрежа" @@ -1413,19 +1443,19 @@ msgstr "Виндоуз мрежа" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Места на мрежи" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "УСБ није подржан. Ступите у везу са произвођачем програма" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Прекинута је веза са уређајем" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 msgid "Device requires a software update" msgstr "Уређај захтева ажурирање програма" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Грешка при брисању датотеке: %s" @@ -1440,64 +1470,64 @@ msgstr "Скорашња фасцикла не може бити обрисан msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670 msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "Програм безбедне шкољке је неочекивано изашао" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 msgid "Hostname not known" msgstr "Назив домаћина није познат" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 msgid "No route to host" msgstr "Нема путање до домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 msgid "Connection refused by server" msgstr "Сервер је одбио везу" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 msgid "Host key verification failed" msgstr "Није успела провера кључа домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Истекло је време приликом пријављивања" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за корисника „%s“ на %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 msgid "Can't send password" msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Log In Anyway" msgstr "Ипак ме пријави" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Cancel Login" msgstr "Откажи пријаву" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1513,57 +1543,65 @@ msgstr "" "потпуно сигурни да је безбедно да наставите, ступите у везу са " "администратором система." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Прозорче за пријаву је затворено" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Не могу да пошаљем потврду идентитета домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692 msgid "Protocol error" msgstr "Грешка у протоколу" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Не могу да нађем подржане наредбе безбедне шкољке" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041 msgid "Invalid reply received" msgstr "Добијен је неисправан одговор" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1544 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неисправно кодирање)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 msgid "Failure" msgstr "Неуспех" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Не могу да направим резервну копију: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" @@ -1573,90 +1611,88 @@ msgstr "Не могу да направим привремену датотек msgid "Password required for %s" msgstr "Потребна је лозинка за %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Унутрашња грешка (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Виндоуз дељења на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 #, c-format -#| msgid "Failed to retrieve share list from server" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Не могу да добијем списак дељења са сервера: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Услуга система датотека Виндоуз мреже" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Потребна је лозинка за дељење %s на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 #, c-format -#| msgid "Failed to mount Windows share" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Не могу да прикачим Виндоуз дељење: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Није подржана врста премотавања" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Није успело прављење резервне копије: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1864 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2051 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка премештања датотеке: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2272 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум рекурзивно" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2318 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Услуга система датотека Виндоуз дељења" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Фасцикла за смеће не може бити обрисана" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Ставке из смећа не могу бити измењене" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852 msgid "Trash" msgstr "Смеће" @@ -1665,7 +1701,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Неочекиван крај тока" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ../daemon/gvfsftptask.c:843 msgid "Invalid reply" msgstr "Неисправан одговор" @@ -1689,43 +1725,39 @@ msgstr "Име датотеке садржи неисправне знаке." msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "ФТП сервер је заузет. Покушајте касније" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Налози нису подржани" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Host closed connection" msgstr "Домаћин је затворио везу" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Не могу да отворим везу до података. Можда је укључена мрежна баријера?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Data connection closed" msgstr "Затворена је веза до података" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 ../daemon/gvfsftptask.c:382 msgid "Operation failed" msgstr "Радња није успела" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 msgid "No space left on server" msgstr "Нема више простора на серверу" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Неподржан мрежни протокол" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Page type unknown" msgstr "Није позната врста странице" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Неисправан назив датотеке" - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Симболичке везе нису подржане позадинским програмом" @@ -1752,33 +1784,33 @@ msgstr "" msgid "File system is busy" msgstr "Систем датотека је заузет" -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 +#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замени стари услужни програм." -#: ../daemon/main.c:134 +#: ../daemon/main.c:143 msgid "Don't start fuse." msgstr "Не покрећи фусе." -#: ../daemon/main.c:148 +#: ../daemon/main.c:157 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Услужни програм за ГВФС" -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:160 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Главни услужни програм за ГВФС" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 -#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 +#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 @@ -1812,34 +1844,34 @@ msgstr "Ово место је већ прикачено" msgid "Location is not mountable" msgstr "Место се не може прикачити" -#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 -#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 -#: ../metadata/meta-daemon.c:373 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Не могу да нађем датотеку са метаподацима %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Не могу да поставим кључ са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Не могу да уклоним кључ са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:347 +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Не могу да уклоним кључеве са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:384 +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Не могу да преместим кључеве са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:455 +#: ../metadata/meta-daemon.c:492 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Услужни програм за метаподатке" -#: ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../metadata/meta-daemon.c:495 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "ГВФС услужни програм за метаподатке" @@ -1851,16 +1883,16 @@ msgstr "ГВФС ГДУ праћење диска" msgid "Floppy Drive" msgstr "Дискета" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Неименовани уређај (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Неименовани уређај" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -1927,18 +1959,17 @@ msgstr "" "Унесите лозинку за откључавање диска\n" "Уређај %s садржи шифроване податке." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Нисам успео да добавим „орг.гном.Налози-на-мрежи.Датотеке“ за %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 #, c-format -#| msgid "Invalid return value from %s" msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Неисправна пуномоћства за %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Неподржан начин потврђивања идентитета за %s" @@ -2294,7 +2325,7 @@ msgstr "Сада можете да искључите „%s“\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s је шифровано" @@ -2302,41 +2333,41 @@ msgstr "%s је шифровано" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s диска" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 msgid "Volume" msgstr "Диск" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Грешка чувања лозинке у привеску (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Грешка брисања неисправне лозинке из привеска (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Неоткључани уређај нема познатих система датотека на себи" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Лозинка шифровања за %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Потребна је лозинка за приступ диску" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2349,7 +2380,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2417,7 +2448,7 @@ msgstr "" "као што су „-n“, „-T“ или друге." #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 #: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 @@ -2511,15 +2542,15 @@ msgstr "Исписује уписиве особине" msgid "Get file system info" msgstr "Прикупља податке о систему датотека" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 msgid "The attributes to get" msgstr "Особине за прибављање" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ОСОБИНЕ" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Не прати симболичке везе" @@ -2593,30 +2624,36 @@ msgstr "величина: " msgid "hidden\n" msgstr "сакривено\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:275 +#: ../programs/gvfs-info.c:193 +#, c-format +#| msgid "Error: %s\n" +msgid "uri: %s\n" +msgstr "путања: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:279 msgid "Copy with file" msgstr "Умножава са датотеком" -#: ../programs/gvfs-info.c:279 +#: ../programs/gvfs-info.c:283 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Задржава са датотеком приликом премештања" -#: ../programs/gvfs-info.c:316 +#: ../programs/gvfs-info.c:320 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Не могу да добијем уписиве особине: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:321 +#: ../programs/gvfs-info.c:325 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Особине за постављање:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:344 +#: ../programs/gvfs-info.c:348 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Простори назива уписивих особина:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 +#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 @@ -2624,37 +2661,41 @@ msgstr "Простори назива уписивих особина:\n" msgid "LOCATION" msgstr "МЕСТО" -#: ../programs/gvfs-info.c:379 +#: ../programs/gvfs-info.c:383 msgid "Show information about locations." msgstr "Приказује податке о местима." -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" msgstr "Приказује скривене датотеке" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 msgid "Use a long listing format" msgstr "Користи дуги формат списка" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Show completions" msgstr "Приказује завршетке" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "PREFIX" msgstr "ПРЕФИКС" -#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-ls.c:45 +msgid "Print full URIs" +msgstr "Испиши пуне путање" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188 #: ../programs/gvfs-rename.c:95 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Грешка: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:396 +#: ../programs/gvfs-ls.c:410 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Исписује садржај места." -#: ../programs/gvfs-ls.c:397 +#: ../programs/gvfs-ls.c:411 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -3009,3 +3050,9 @@ msgstr "Прати симболичке везе, качења и пречице #: ../programs/gvfs-tree.c:247 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Исписује садржај фасцикли у облику стабла." + +#~ msgid "No storage volumes found" +#~ msgstr "Нисам пронашао уређаје складиштења" + +#~ msgid "Cannot delete this entity" +#~ msgstr "Не могу да обришем ову целину" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 81e04061..177813fc 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian translation of gvfs -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009 — 2014. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com> # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011 — 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-17 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 04:26+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -21,100 +21,108 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 +#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Radnja nije podržana, datoteke su na različitim mestima" -#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 +#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Ne mogu da dobavim opisnika datoteke toka" -#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 +#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Nisam dobavio opisnika datoteke toka" -#: ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: ../client/gdaemonfile.c:1412 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neispravna povratna vrednost od %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2248 +#: ../client/gdaemonfile.c:2302 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Ne mogu da nađem priloženu tačku montiranja" -#: ../client/gdaemonfile.c:2284 +#: ../client/gdaemonfile.c:2338 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neispravno ime datoteke %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 +#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1254 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1306 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Greška podešavanja metapodataka datoteke: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1307 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrednosti moraju biti niz ili spisak niza znakova" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Radnja je otkazana" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Greška u protokolu toka: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258 msgid "End of stream" msgstr "Kraj toka" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Nije podržano premotavanje toka" -#: ../client/gdaemonvfs.c:812 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:778 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Greška u prikupljanju podataka kačenja: %s" @@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "Nije navedena vrsta kačenja" msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "već je pokrenuta tačka kačenja za %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:327 +#: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" msgstr "greška pokretanja demona kačenja" @@ -225,7 +233,7 @@ msgstr "greška pokretanja demona kačenja" msgid "The connection is not opened" msgstr "Veza nije otvorena" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327 msgid "The connection is closed" msgstr "Veza je zatvorena" @@ -351,171 +359,178 @@ msgstr "Dobih grešku „%s“ sa servera" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Dobih nepoznati kod greške %d sa servera" +#. Translators: first %s is volumename and second servername #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Ne mogu da učitam „%s“ na %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Permission denied" msgstr "Pristup je odbijen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Datoteka ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2251 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je direktorijum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405 msgid "Too many files open" msgstr "Previše datoteka je otvoreno" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 msgid "Target file is open" msgstr "Ciljna datoteka je otvorena" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktorijum nije prazan" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Ciljni objekat je označen kao neobrisiv (Sprečeno brisanje)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Ciljni objekat ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 msgid "Volume is read-only" msgstr "Volumen je samo za čitanje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Nema dovoljno prostora na volumenu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2603 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2709 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2211 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Roditeljski direktorijum ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Volumen je ravan i ne podržava direktorijume" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 msgid "Target directory already exists" msgstr "Ciljni direktorijum već postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591 msgid "Can't rename volume" msgstr "Ne mogu da preimenujem volumen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Objekat sa ovim imenom već postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Ciljni objekat je označen kao nepreimenljiv (Sprečeno preimenovanje)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum u onaj koji je u njemu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Ne mogu da premestim tačku deljenja u deljeni direktorijum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Ne mogu da premestim deljeni direktorijum u Smeće" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Premešteni objekat je označen kao nepreimenljiv (Sprečeno preimenovanje)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Premešteni objekat ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Server ne podržava radnju „FP umnoži datoteku“" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Ne mogu da otvorim izvornu datoteku za čitanje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Izvorna datoteka i/ili odredišni direktorijum ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 msgid "Source file is a directory" msgstr "Izvorna datoteka je direktorijum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Postoji sukob zaključavanja opsega" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Direktorijum ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Ciljni objekat nije direktorijum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642 msgid "File is not open for write access" msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup pisanja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 msgid "File is locked by another user" msgstr "Datoteku je zaključao neki drugi korisnik" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788 msgid "File is not open for read access" msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup čitanja" @@ -524,7 +539,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Unutrašnja greška Eplovog kontrolera datoteka" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne postoji" @@ -588,40 +605,40 @@ msgstr "" msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Nepopravljiva greška bib_nepokretnog_uređaja (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neispravna odrednica kačenja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Naispravna AFC putanja: mora biti napisana u obliku afc://uuid:broj-porta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Eplov prenosni uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Eplov prenosni uređaj, Džejlbrouken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti na Eplovom mobilnom uređaju" @@ -629,7 +646,7 @@ msgstr "Dokumenti na Eplovom mobilnom uređaju" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (bekstvo iz zatvora)" @@ -637,7 +654,7 @@ msgstr "%s (bekstvo iz zatvora)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenti na „%s“" @@ -645,7 +662,7 @@ msgstr "Dokumenti na „%s“" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -653,31 +670,33 @@ msgid "" msgstr "" "Uređaj „%s“ je zaključan. Unesite propusni kod i kliknite na „Pokušaj ponovo“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 msgid "Can't open directory" msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Još uvek nisu podržane rezervne kopije." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343 msgid "Invalid seek type" msgstr "Nije ispravna vrsta pretraživanja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1849 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Operation unsupported" msgstr "Radnja nije podržana" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Datoteka se ne može montirati" @@ -691,10 +710,10 @@ msgstr "Datoteka se ne može montirati" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1537 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -705,74 +724,74 @@ msgstr "%s na %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769 msgid "No hostname specified" msgstr "Nije određeno ime domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Epolova usluga protokola podnošenja" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1474 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2200 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356 msgid "backups not supported" msgstr "rezerve nisu podržane" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "„%s“ za korisnika „%s“ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145 msgid "No volume specified" msgstr "Nije određen volumen" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Datoteka nije direktorijum" @@ -790,17 +809,17 @@ msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim datoteku preko direktorijuma" @@ -812,7 +831,7 @@ msgstr "CD/DVD Tvorac" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 msgid "File exists" msgstr "Datoteka postoji" @@ -820,11 +839,11 @@ msgstr "Datoteka postoji" #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 @@ -833,11 +852,12 @@ msgstr "Datoteka postoji" #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programima" @@ -845,24 +865,27 @@ msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programima" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum u ciljnoj putanji" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Ipak demontiraj" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -871,53 +894,53 @@ msgstr "" "Disk je zauzet\n" "Neki program(i) koriste ovaj disk." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:698 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Ne mogu da napravim gudev klijent" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Ne mogu da napravim libhal kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Ne mogu da pokrenem libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 msgid "No drive specified" msgstr "Nije određen uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Ne mogu da nađem uređaj %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Uređaj %s ne sadrži zvučne datoteke" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda je montiran u %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Zvučni disk" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -926,33 +949,33 @@ msgstr[1] "Sistem datoteka je zauzet: otvorene su %d datoteke" msgstr[2] "Sistem datoteka je zauzet: otvoreno je %d datoteka" msgstr[3] "Sistem datoteka je zauzet: otvorena je jedna datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Datoteka %s ne postoji na uređaju %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Greška u programu „paranoia“ na uređaju %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Ne mogu da premotam tok sa uređaja %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ne postoji takva datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Datoteka ne postoji ili nije zvučni zapis" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Usluga sistema datoteka zvučnog diska" @@ -968,7 +991,7 @@ msgstr "Sistem datoteka" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Ne mogu da otvorim prikačivu datoteku" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Unutrašnja greška: %s" @@ -1015,8 +1038,8 @@ msgstr "Ne mogu da upitam datoteku" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP greška: %s" @@ -1033,38 +1056,38 @@ msgstr "Prazan odgovor" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekivan odgovor sa servera" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2053 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2142 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2243 msgid "Response invalid" msgstr "Neispravan odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550 msgid "WebDAV share" msgstr "VebDAV deljenje" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1552 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Unesite lozinku za %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1555 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Unesite lozinku posrednika" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1927 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1931 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ovo nije VebDAV deljenje" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2007 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2097 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2170 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2277 msgid "Could not create request" msgstr "Ne mogu da napravim zahtev" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2418 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2228 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" @@ -1087,13 +1110,13 @@ msgid "Network" msgstr "Mreža" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Unesite lozinku za korisnika „%s“ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Prozorče za lozinku je zatvoreno" @@ -1101,40 +1124,40 @@ msgstr "Prozorče za lozinku je zatvoreno" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedovoljna ovlašćenja" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 msgid "backups not supported yet" msgstr "rezervne kopije nisu još uvek podržane" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Direktorijum ili datoteka već postoje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Ne postoji takva datoteka ili direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Neispravan naziv datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nije podržano" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1142,259 +1165,266 @@ msgstr "Fotoaparat marke %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Zvučni uređaj marke %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Zvučni uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:690 msgid "No device specified" msgstr "Nije određen uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Ne mogu da napravim GFoto2 kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 msgid "Error creating camera" msgstr "Greška prilikom pravljenja fotoaparata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "Greška pri čitanju podataka o uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 msgid "Error looking up device information" msgstr "Greška pri traženju podataka o uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 msgid "Error getting device information" msgstr "Greška pri dobijanju podataka o uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Greška u uspostavljanju veze sa fotoaparatom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 msgid "Error initializing camera" msgstr "Greška pri pokretanju fotoaparata" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "GFoto2 uređaj montiran na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 msgid "No camera specified" msgstr "Nije izabran fotoaparat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 msgid "Error creating file object" msgstr "Ne mogu da napravim objekat datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 msgid "Error getting file" msgstr "Greška pri dobijanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 msgid "Error getting data from file" msgstr "Greška pri dobijanju podataka iz datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Loš odrednik ikonice „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Ne mogu da premotam tok sa fotoaparata %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 msgid "Not a directory" msgstr "Nije fascikla" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Ne mogu da dobijem spisak fascikli" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 msgid "Failed to get file list" msgstr "Ne mogu da dobijem spisak datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 msgid "Error creating directory" msgstr "Greška u stvaranju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 msgid "Name already exists" msgstr "Naziv već postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "Novi naziv je predugačak" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming directory" msgstr "Greška u preimenovanju direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "Greška u preimenovanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Direktorijum „%s“ nije prazan" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 msgid "Error deleting directory" msgstr "Greška pri brisanju direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634 msgid "Error deleting file" msgstr "Greška pri brisanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 msgid "Can't write to directory" msgstr "Ne mogu da upišem u direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Ne mogu da pronađem novu datoteku za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o datoteci za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "Greška pri upisu datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nije podržano (nije isti direktorijum)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nije podržano (i izvor i odredište su direktorijumi)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Nije podržano (izvor je direktorijum, ali odredište je postojeća datoteka)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nije podržano (izvor je datoteka, ali odredište je direktorijum)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Greška HTTP klijenta: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Nije podržano obaveštavanje o direktorijumu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:505 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:511 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Greška libmtp-a: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -msgid "Unexpected host uri format." -msgstr "Neočekivani oblik putanje domaćina." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644 +#| msgid "Unexpected host uri format." +msgid "Unexpected host URI format." +msgstr "Neočekivani zapis putanje domaćina." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -msgid "Malformed host uri." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654 +#| msgid "Malformed host uri." +msgid "Malformed host URI." msgstr "Loša putanja domaćina." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući uređaj udev-a." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nisam pronašao MTP uređaje" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Ne mogu da se povežem sa MTP uređajem" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju dok otkrivam MTP uređaje" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:827 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Opšta greška libmtp-a" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Ne mogu da otvorim MTP uređaj „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +#| msgid "File not found" +msgid "Device not found" +msgstr "Nisam našao uređaj" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 msgid "Unnamed Device" msgstr "Neimenovani uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -msgid "No storage volumes found" -msgstr "Nisam pronašao uređaje skladištenja" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1125 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272 msgid "File not found" msgstr "Nisam našao datoteku" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum na ovom mestu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije obična datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Ne mogu da pišem na ovo mesto" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 -msgid "Cannot delete this entity" -msgstr "Ne mogu da obrišem ovu celinu" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Nema sličice za celinu „%s“" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Neispravan naziv datoteke" + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Razmena datoteka" @@ -1403,7 +1433,7 @@ msgstr "Razmena datoteka" msgid "Remote Login" msgstr "Udaljena prijava" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 msgid "Windows Network" msgstr "Vindouz mreža" @@ -1413,19 +1443,19 @@ msgstr "Vindouz mreža" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Mesta na mreži" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB nije podržan. Stupite u vezu sa proizvođačem programa" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Prekinuta je veza sa uređajem" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 msgid "Device requires a software update" msgstr "Uređaj zahteva ažuriranje programa" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Greška pri brisanju datoteke: %s" @@ -1440,64 +1470,64 @@ msgstr "Skorašnja fascikla ne može biti obrisana" msgid "Recent" msgstr "Skorašnje" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670 msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "Program bezbedne školjke je neočekivano izašao" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 msgid "Hostname not known" msgstr "Naziv domaćina nije poznat" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 msgid "No route to host" msgstr "Nema putanje do domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 msgid "Connection refused by server" msgstr "Server je odbio vezu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 msgid "Host key verification failed" msgstr "Nije uspela provera ključa domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Ne mogu da izrodim program bezbedne školjke" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Ne mogu da izrodim program bezbedne školjke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Isteklo je vreme prilikom prijavljivanja" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Unesite lozinku ključa bezbednosti za korisnika „%s“ na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Unesite lozinku ključa bezbednosti za %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 msgid "Can't send password" msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Log In Anyway" msgstr "Ipak me prijavi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Cancel Login" msgstr "Otkaži prijavu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1513,57 +1543,65 @@ msgstr "" "potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, stupite u vezu sa " "administratorom sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prozorče za prijavu je zatvoreno" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Ne mogu da pošaljem potvrdu identiteta domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692 msgid "Protocol error" msgstr "Greška u protokolu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Ne mogu da nađem podržane naredbe bezbedne školjke" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041 msgid "Invalid reply received" msgstr "Dobijen je neispravan odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1544 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neispravno kodiranje)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 msgid "Failure" msgstr "Neuspeh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Ne mogu da napravim rezervnu kopiju: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku" @@ -1573,90 +1611,88 @@ msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku" msgid "Password required for %s" msgstr "Potrebna je lozinka za %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Unutrašnja greška (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Vindouz deljenja na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 #, c-format -#| msgid "Failed to retrieve share list from server" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Ne mogu da dobijem spisak deljenja sa servera: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Usluga sistema datoteka Vindouz mreže" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Potrebna je lozinka za deljenje %s na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 #, c-format -#| msgid "Failed to mount Windows share" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Ne mogu da prikačim Vindouz deljenje: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nije podržana vrsta premotavanja" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Nije uspelo pravljenje rezervne kopije: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1864 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2051 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Greška premeštanja datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2272 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum rekurzivno" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2318 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Usluga sistema datoteka Vindouz deljenja" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Fascikla za smeće ne može biti obrisana" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Stavke iz smeća ne mogu biti izmenjene" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852 msgid "Trash" msgstr "Smeće" @@ -1665,7 +1701,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Neočekivan kraj toka" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ../daemon/gvfsftptask.c:843 msgid "Invalid reply" msgstr "Neispravan odgovor" @@ -1689,43 +1725,39 @@ msgstr "Ime datoteke sadrži neispravne znake." msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP server je zauzet. Pokušajte kasnije" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Nalozi nisu podržani" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Host closed connection" msgstr "Domaćin je zatvorio vezu" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Ne mogu da otvorim vezu do podataka. Možda je uključena mrežna barijera?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Data connection closed" msgstr "Zatvorena je veza do podataka" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 ../daemon/gvfsftptask.c:382 msgid "Operation failed" msgstr "Radnja nije uspela" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 msgid "No space left on server" msgstr "Nema više prostora na serveru" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nepodržan mrežni protokol" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Page type unknown" msgstr "Nije poznata vrsta stranice" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Neispravan naziv datoteke" - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Simboličke veze nisu podržane pozadinskim programom" @@ -1752,33 +1784,33 @@ msgstr "" msgid "File system is busy" msgstr "Sistem datoteka je zauzet" -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 +#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zameni stari uslužni program." -#: ../daemon/main.c:134 +#: ../daemon/main.c:143 msgid "Don't start fuse." msgstr "Ne pokreći fuse." -#: ../daemon/main.c:148 +#: ../daemon/main.c:157 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Uslužni program za GVFS" -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:160 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Glavni uslužni program za GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 -#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 +#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 @@ -1812,34 +1844,34 @@ msgstr "Ovo mesto je već prikačeno" msgid "Location is not mountable" msgstr "Mesto se ne može prikačiti" -#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 -#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 -#: ../metadata/meta-daemon.c:373 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Ne mogu da nađem datoteku sa metapodacima %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ne mogu da postavim ključ sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ne mogu da uklonim ključ sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:347 +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ne mogu da uklonim ključeve sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:384 +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ne mogu da premestim ključeve sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:455 +#: ../metadata/meta-daemon.c:492 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Uslužni program za metapodatke" -#: ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../metadata/meta-daemon.c:495 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS uslužni program za metapodatke" @@ -1851,16 +1883,16 @@ msgstr "GVFS GDU praćenje diska" msgid "Floppy Drive" msgstr "Disketa" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Neimenovani uređaj (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Neimenovani uređaj" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -1927,18 +1959,17 @@ msgstr "" "Unesite lozinku za otključavanje diska\n" "Uređaj %s sadrži šifrovane podatke." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Nisam uspeo da dobavim „org.gnom.Nalozi-na-mreži.Datoteke“ za %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 #, c-format -#| msgid "Invalid return value from %s" msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Neispravna punomoćstva za %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodržan način potvrđivanja identiteta za %s" @@ -2294,7 +2325,7 @@ msgstr "Sada možete da isključite „%s“\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s je šifrovano" @@ -2302,41 +2333,41 @@ msgstr "%s je šifrovano" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s diska" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 msgid "Volume" msgstr "Disk" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Greška čuvanja lozinke u privesku (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Greška brisanja neispravne lozinke iz priveska (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Neotključani uređaj nema poznatih sistema datoteka na sebi" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Lozinka šifrovanja za %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Potrebna je lozinka za pristup disku" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2349,7 +2380,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2417,7 +2448,7 @@ msgstr "" "kao što su „-n“, „-T“ ili druge." #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 #: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 @@ -2511,15 +2542,15 @@ msgstr "Ispisuje upisive osobine" msgid "Get file system info" msgstr "Prikuplja podatke o sistemu datoteka" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 msgid "The attributes to get" msgstr "Osobine za pribavljanje" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "OSOBINE" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Ne prati simboličke veze" @@ -2593,30 +2624,36 @@ msgstr "veličina: " msgid "hidden\n" msgstr "sakriveno\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:275 +#: ../programs/gvfs-info.c:193 +#, c-format +#| msgid "Error: %s\n" +msgid "uri: %s\n" +msgstr "putanja: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:279 msgid "Copy with file" msgstr "Umnožava sa datotekom" -#: ../programs/gvfs-info.c:279 +#: ../programs/gvfs-info.c:283 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Zadržava sa datotekom prilikom premeštanja" -#: ../programs/gvfs-info.c:316 +#: ../programs/gvfs-info.c:320 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Ne mogu da dobijem upisive osobine: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:321 +#: ../programs/gvfs-info.c:325 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Osobine za postavljanje:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:344 +#: ../programs/gvfs-info.c:348 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Prostori naziva upisivih osobina:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 +#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 @@ -2624,37 +2661,41 @@ msgstr "Prostori naziva upisivih osobina:\n" msgid "LOCATION" msgstr "MESTO" -#: ../programs/gvfs-info.c:379 +#: ../programs/gvfs-info.c:383 msgid "Show information about locations." msgstr "Prikazuje podatke o mestima." -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" msgstr "Prikazuje skrivene datoteke" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 msgid "Use a long listing format" msgstr "Koristi dugi format spiska" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Show completions" msgstr "Prikazuje završetke" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKS" -#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-ls.c:45 +msgid "Print full URIs" +msgstr "Ispiši pune putanje" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188 #: ../programs/gvfs-rename.c:95 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Greška: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:396 +#: ../programs/gvfs-ls.c:410 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Ispisuje sadržaj mesta." -#: ../programs/gvfs-ls.c:397 +#: ../programs/gvfs-ls.c:411 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -3009,3 +3050,9 @@ msgstr "Prati simboličke veze, kačenja i prečice" #: ../programs/gvfs-tree.c:247 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Ispisuje sadržaj fascikli u obliku stabla." + +#~ msgid "No storage volumes found" +#~ msgstr "Nisam pronašao uređaje skladištenja" + +#~ msgid "Cannot delete this entity" +#~ msgstr "Ne mogu da obrišem ovu celinu" |