summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <dnaiel.mustieles@gmail.com>2014-06-12 17:54:26 +0200
committerDaniel Mustieles <dnaiel.mustieles@gmail.com>2014-06-12 17:54:26 +0200
commit8d892e82c585e29760d0b15a3da9ed55d6cc8232 (patch)
treec5b325c2203b256d2f99618eeee7d9fa82fa6a6e /po
parentebdd9bd15502d5cad8b4f9079bb26adc6b4cf527 (diff)
downloadgvfs-8d892e82c585e29760d0b15a3da9ed55d6cc8232.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po329
1 files changed, 169 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3f0ad1eb..f2584eb3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-10 19:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-11 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-12 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
@@ -369,18 +369,18 @@ msgstr "No se pudo cargar %s en %s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1070 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
@@ -390,12 +390,12 @@ msgid "File doesn't exist"
msgstr "El archivo no existe"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2231
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 ../daemon/gvfsbackendftp.c:776
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
msgid "File is directory"
msgstr "El archivo es una carpeta"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "El archivo destino esta abierto"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
msgid "Directory not empty"
msgstr "La carpeta no está vacía"
@@ -434,14 +434,14 @@ msgid "Not enough space on volume"
msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2286
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2689
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2823 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3047
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2287
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2584 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2690
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3048
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendftp.c:936
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1484
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2220
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "El volumen es plano y no soporta carpetas"
msgid "Target directory already exists"
msgstr "La carpeta destino ya existe"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
msgid "Can't rename volume"
msgstr "No se puede renombrar un volumen"
@@ -538,64 +538,64 @@ msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario"
msgid "File is not open for read access"
msgstr "El archivo no está abierto para lectura"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Error de control de archivos interno de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:739
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:739
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
msgid "The directory is not empty"
msgstr "La carpeta no está vacía"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
msgid "The device did not respond"
msgstr "El dispositivo no respondió"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Se interrumpió la conexión"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Se recibieron datos no válidos del control de archivos de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Error no manejable de control de archivos de Apple (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Falló al listar las aplicaciones instaladas en el dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Falló al acceder a los iconos de aplicación en el dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Error de bloqueo: argumento no válido"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
msgid "Unable to connect"
msgstr "No se pudo conectar"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Error de bloqueo no manejable (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Error de libimobiledevice: argumento no válido"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -603,45 +603,45 @@ msgstr ""
"Error de libimobiledevice: no se encontró el dispositivo. Asegúrese de que "
"usbmuxd está configurado correctamente."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:318 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificación de montaje no válida"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Dispositivo móvil de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s («jailbreak»)"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "%s («jailbreak»)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Documentación sobre %s"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Documentación sobre %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -674,27 +674,27 @@ msgstr ""
"El dispositivo «%s» está bloqueado. Introduzca la contraseña en el "
"dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "No se puede abrir la carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2574
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Aún no se soportan los respaldos."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2411 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1138
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1159 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1858
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Operation unsupported"
msgstr "La operación no está soportada"
@@ -714,9 +714,9 @@ msgstr "El archivo no se puede montar"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:636 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
#, c-format
msgid "%s on %s"
@@ -728,74 +728,74 @@ msgstr "%s en %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:670
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:670
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
msgid "No hostname specified"
msgstr "No se especificó un nombre de servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2240
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1476 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1499 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2751
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
msgid "backups not supported"
msgstr "respaldos no soportados"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2367
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1131
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s para %s en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
msgid "No volume specified"
msgstr "No se especificó ningún volumen"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "El archivo no es una carpeta"
@@ -815,9 +815,9 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:796
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "El archivo o carpeta no existe"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "El archivo ya existe"
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
msgid "Operation not supported by backend"
@@ -869,19 +869,19 @@ msgstr "El backend no soporta la operación"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2790
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2791
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3164
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3133 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3165
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Sistema de archivos"
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "No se puede abrir el archivo montable"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Error interno: %s"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2033
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2122 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2122 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2224
msgid "Response invalid"
msgstr "Respuesta no válida"
@@ -1085,21 +1085,20 @@ msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "No es una compartición activada WebDAV"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1987 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2077
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2150 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2150 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2258
msgid "Could not create request"
msgstr "No se pudo crear la petición"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2722
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2237
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2756
-#| msgid "Can't copy file over directory"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2757
msgid "Can't move over directory"
msgstr "No se puede mover sobre una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2919
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2920
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Longitud del archivo modificada durante la transferencia"
@@ -1137,7 +1136,7 @@ msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Permisos insuficientes"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1339
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
msgid "backups not supported yet"
msgstr "aún no se soportan los respaldos"
@@ -1257,7 +1256,7 @@ msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
msgid "Not a directory"
msgstr "No es una carpeta"
@@ -1464,7 +1463,7 @@ msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2111
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
@@ -1475,7 +1474,7 @@ msgstr "No se puede eliminar la carpeta reciente"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:576 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:690
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
@@ -1560,57 +1559,68 @@ msgstr "Se canceló el inicio de sesión"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#, c-format
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
+msgstr "La conexión está cerrada (el processo SSH subyacente ha muerto)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#, c-format
+#| msgid "Internal error: %s"
+msgid "Internal error: Unknown Error"
+msgstr "Error interno: error desconocido"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocolo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
@@ -1665,29 +1675,29 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1873
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2060
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Error al mover el archivo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2281
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2327
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows"
@@ -1801,7 +1811,6 @@ msgid "Don't start fuse."
msgstr "No iniciar fuse."
#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
-#| msgid "Show progress"
msgid "Show program version."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
@@ -1826,7 +1835,7 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1057
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
@@ -1930,11 +1939,13 @@ msgstr "Iniciar de todas formas"
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Uno o más programas evitan la operación de desmontado."
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "No se puede obtener el esclavo LUKS en texto claro"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "No se puede obtener el esclavo LUKS en texto claro desde la ruta «%s»"
@@ -2402,12 +2413,11 @@ msgstr "Monitor de volúmenes UDisks de GVfs"
#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:52
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:39
-#| msgid "Show progress"
msgid "Show program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"
@@ -2472,7 +2482,7 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1055 ../programs/gvfs-move.c:140
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
@@ -2547,7 +2557,6 @@ msgstr "El destino %s no es una carpeta\n"
#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
#, c-format
-#| msgid "overwrite %s?"
msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
msgstr "%s: ¿sobrescribir «%s»?"
@@ -2676,7 +2685,7 @@ msgstr "Espacios de nombres de los atributos escribibles:\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1043
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
@@ -2827,83 +2836,83 @@ msgstr "Monitorizar cambios en carpetas."
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Monitorizar cambios en archivos."
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Montar como montable"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Montar el volumen con el archivo de dispositivo"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:62
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Desmontar todos los puntos montados con el esquema proporcionado"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:62
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "SCHEME"
msgstr "ESQUEMA"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:66
msgid "Monitor events"
msgstr "Monitorizar eventos"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:66
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
msgid "Show extra information"
msgstr "Mostrar información adicional"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:171 ../programs/gvfs-mount.c:195
+#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Error al montar la ubicación: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:255
+#: ../programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Error al desmontar el punto de montaje: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:278 ../programs/gvfs-mount.c:327
+#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Error al encontrar el montaje adjunto: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:304
+#: ../programs/gvfs-mount.c:335
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Error al expulsar el punto de montaje: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:783
+#: ../programs/gvfs-mount.c:814
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Error al montar %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:798
+#: ../programs/gvfs-mount.c:829
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s montado en %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:848
+#: ../programs/gvfs-mount.c:879
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "No existe un volumen para el archivo de dispositivo %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1044
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1075
msgid "Mount the locations."
msgstr "Montar las ubicaciones"