diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2015-09-15 12:08:05 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-15 12:08:05 +0000 |
commit | 909cde16f198bfd7496cf15aec1c627dd7cf8816 (patch) | |
tree | 43427923505de46bc1fe900421a8291ebc8b0279 /po | |
parent | 55b21fdd75b5a340d77c3ea6690bfc2db5678538 (diff) | |
download | gvfs-909cde16f198bfd7496cf15aec1c627dd7cf8816.tar.gz |
Updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1129 |
1 files changed, 548 insertions, 581 deletions
@@ -17,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-12 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-13 09:55+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N" +"+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 14:07+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -28,24 +28,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 +#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti" -#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 ../client/gvfsiconloadable.c:301 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:1410 +#: ../client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valore di ritorno non valido da %s" @@ -54,83 +52,74 @@ msgstr "Valore di ritorno non valido da %s" # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 +#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Impossibile trovare il mount includente" -#: ../client/gdaemonfile.c:2344 +#: ../client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome file «%s» non valido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 +#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonfile.c:2695 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1233 ../client/gdaemonvfs.c:1254 ../client/gdaemonvfs.c:1265 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1297 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Errore nell'impostare i metadati del file: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287 +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1255 msgid "can't open metadata tree" msgstr "impossibile aprire l'albero dei metadati" +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1266 +msgid "can't get metadata proxy" +msgstr "impossibile ottenere il proxy dei metadati" + # oppure: # i valori devono essere stringhe o elenchi di stringhe -#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1298 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe" -#: ../client/gdaemonfile.c:2846 +#: ../client/gdaemonfile.c:2855 msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione non supportata" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 -#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:202 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Errore nel protocollo dello stream. %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 msgid "End of stream" msgstr "Fine dello stream" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" @@ -141,7 +130,7 @@ msgstr "Troncatura non supportata sullo stream" # %s --> Invalid reply (ma non reso traducibile..) # leggendo il codice è proprio le informazioni # sull'oggetto GMount -#: ../client/gdaemonvfs.c:789 +#: ../client/gdaemonvfs.c:782 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sul mount. %s" @@ -151,23 +140,17 @@ msgid "Invalid file info format" msgstr "Formato informazioni file non valido" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Errore nell'inizializzare Avahi. %s" -# molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 -#, c-format -msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Errore nel creare il risolutore Avahi. %s" - #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" @@ -178,27 +161,26 @@ msgstr "Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. " +"Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s». Uno o più " -"record TXT risultano mancanti. Chiavi richieste: «%s»." +"Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s». Uno o più record TXT risultano " +"mancanti. Chiavi richieste: «%s»." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" msgstr "encoded_triple DNS-SD «%s» malformata" @@ -222,9 +204,8 @@ msgid "%s File System Service" msgstr "Servizio file system %s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 ../programs/gvfs-move.c:102 +#: ../programs/gvfs-rename.c:44 ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore. %s" @@ -261,12 +242,12 @@ msgstr "La connessione non è aperta" msgid "The connection is closed" msgstr "La connessione è chiusa" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "Ottenuto EOS" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Connessione chiusa dall'host" @@ -274,6 +255,10 @@ msgstr "Connessione chiusa dall'host" msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Connessione caduta in modo inatteso" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "Trovata fine inattesa dello stream" + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." @@ -290,14 +275,11 @@ msgstr "È stato fornito un nome utente non valido." msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Impossibile accedere al server «%s» con la password fornita." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 ../daemon/gvfsafpserver.c:826 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:874 ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "" -"Impossibile collegarsi al server «%s». Si è verificato un problema di " -"comunicazione." +msgstr "Impossibile collegarsi al server «%s». Si è verificato un problema di comunicazione." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format @@ -311,21 +293,13 @@ msgstr "Il server «%s» non supporta l'accesso anonimo." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -"was found." -msgstr "" -"Accesso al server «%s» non riuscito: nessun meccanismo di autenticazione " -"adatto." +msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." +msgstr "Accesso al server «%s» non riuscito: nessun meccanismo di autenticazione adatto." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " -"3.0 or later." -msgstr "" -"Accesso al server «%s» non riuscito: il server non supporta AFP versione 3.0 " -"o successive." +msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." +msgstr "Accesso al server «%s» non riuscito: il server non supporta AFP versione 3.0 o successive." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format @@ -369,9 +343,7 @@ msgstr "Impossibile scollegarsi dal server." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "" -"Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di " -"comunicazione." +msgstr "Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di comunicazione." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 msgid "Identification not found." @@ -397,39 +369,39 @@ msgstr "Il volume non esiste" msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Impossibile caricare %s su %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:799 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:851 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:880 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Il file non esiste" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3725 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5714 msgid "File is directory" msgstr "Il file è una directory" @@ -441,45 +413,41 @@ msgstr "Troppi file aperti" msgid "Target file is open" msgstr "Il file di destinazione è aperto" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory non vuota" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" -"L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non eliminabile " -"(DeleteInhibit)" +msgstr "L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non eliminabile (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, c-format msgid "Target object doesn't exist" msgstr "L'oggetto di destinazione non esiste" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "Il volume è in sola lettura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Spazio non sufficiente sul volume" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1208 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1537 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2459 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Target file already exists" msgstr "Il file di destinazione esiste già" @@ -507,19 +475,15 @@ msgstr "Esiste già un oggetto con quel nome" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non rinominabile " -"(RenameInhibit)" +msgstr "L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non rinominabile (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "" -"Impossibile spostare la directory all'interno di uno dei suoi discendenti" +msgstr "Impossibile spostare la directory all'interno di uno dei suoi discendenti" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" -"Impossibile spostare lo sharepoint all'interno di una directory condivisa" +msgstr "Impossibile spostare lo sharepoint all'interno di una directory condivisa" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" @@ -527,9 +491,7 @@ msgstr "Impossibile spostare una directory condivisa nel cestino" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"L'oggetto in fase di spostamento è contrassegnato come non rinominabile " -"(RenameInhibit)" +msgstr "L'oggetto in fase di spostamento è contrassegnato come non rinominabile (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 msgid "Object being moved doesn't exist" @@ -558,9 +520,8 @@ msgstr "Il file sorgente è una directory" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Rileavto conflitti di intervallo di blocco" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2467 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "La directory non esiste" @@ -580,109 +541,95 @@ msgstr "Il file è bloccato da un altro utente" msgid "File is not open for read access" msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Errore interno Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498 -msgid "File does not exist" -msgstr "Il file non esiste" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 -msgid "The directory is not empty" -msgstr "La directory non è vuota" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "The device did not respond" msgstr "Il dispositivo non ha risposto" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 msgid "The connection was interrupted" msgstr "La connessione è stata interrotta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ricevuti dati Apple File Control non validi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Errore non gestito per Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Elenco delle applicazioni installate sul dispositivo non riuscito" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Accesso alle icone delle applicazioni sul dispositivo non riuscito" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Errore di lockdown: argomento non valido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossibile collegarsi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Errore di lockdown non gestito (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Errore dispositivo libimobiledevice: argomento non valido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 +msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." msgstr "" -"Errore dispositivo libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi " -"di aver impostato correttamente usbmuxd." +"Errore dispositivo libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi di aver impostato " +"correttamente usbmuxd." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)" # FIXME se fosse un pulsante ci andrebbe l'acceleratore -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 msgid "Try again" msgstr "Prova ancora" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1640 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Specifica di mount non valida" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "" -"Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»" +msgstr "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo mobile Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo mobile Apple, con jailbreak" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple" @@ -690,7 +637,7 @@ msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -698,7 +645,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documenti su %s" @@ -707,52 +654,57 @@ msgstr "Documenti su %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663 #, c-format -msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Il dispositivo «%s» è bloccato. Inserire il codice sul dispositivo e fare " -"clic su «Prova ancora»." +"Il dispositivo «%s» è bloccato. Inserire il codice sul dispositivo e fare clic su «Prova ancora»." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2159 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossibile aprire la directory" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "I backup non sono ancora supportati." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -msgid "Invalid seek type" -msgstr "Tipo di seek non valido" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" + +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2433 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1131 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1286 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1354 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1739 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2375 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2430 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2454 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operazione non supportata" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2599 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427 msgid "Backups not supported" msgstr "Backup non supportati" -# aggiunto oggetto -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Il file non è un oggetto montabile" +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Non è un file montabile" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername @@ -766,9 +718,8 @@ msgstr "Il file non è un oggetto montabile" #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s su %s" @@ -780,30 +731,30 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2016 msgid "No hostname specified" msgstr "Nessun nome host specificato" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servizio Apple Filing Protocol" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1781 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1219 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1800 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory" @@ -816,14 +767,12 @@ msgstr "backup non supportati" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3740 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5176 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valid (atteso uint32)" @@ -840,16 +789,19 @@ msgstr "Nessun volume specificato" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2558 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ su %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1188 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1304 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1445 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Il file non è una directory" @@ -862,21 +814,21 @@ msgstr "Masterizzazione" msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Impossibile creare la directory temporanea" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3307 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "File o directory inesistente" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1789 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Impossibile copiare il file sulla directory" @@ -885,9 +837,8 @@ msgstr "Impossibile copiare il file sulla directory" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creazione CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933 msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" @@ -902,19 +853,17 @@ msgstr "Il file esiste" #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operazione non supportata dal backend" @@ -922,35 +871,34 @@ msgstr "Operazione non supportata dal backend" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "File o directory inesistente nel percorso di destinazione" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 msgid "Target file exists" msgstr "Il file di destinazione esiste" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5890 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Il file system è occupato" #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Smonta comunque" # cambiato secondo busy #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -958,87 +906,86 @@ msgstr "" "Il volume è occupato\n" "Una o più applicazioni stanno tenendo il volume impegnato." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Impossibile creare il client gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Impossibile creare il contesto libhal" # GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Impossibile inizializzare libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Nessuna unità specificata" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Impossibile trovare l'unità «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "L'unità «%s» non contiene file audio" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "Mount cdda su %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disco audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Il file system è occupato: %d file aperto" msgstr[1] "Il file system è occupato: %d file aperti" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "File «%s» inesistente sull'unità «%s»" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Errore da \"paranoia\" sull'unità «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 #, c-format msgid "No such file" msgstr "File inesistente" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Il file non esiste o non è una traccia audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Servizio file system CD audio" @@ -1068,12 +1015,6 @@ msgstr "Impossibile montare il file" msgid "No medium in the drive" msgstr "Nessun supporto nell'unità" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Non è un file montabile" - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Impossibile smontare il file" @@ -1097,72 +1038,70 @@ msgstr "Impossibile controllare sistematicamente il file" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s su %s%s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Errore HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 msgid "Could not parse response" msgstr "Impossibile analizzare la risposta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 msgid "Empty response" msgstr "Risposta vuota" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Replica inattesa dal server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 msgid "Response invalid" msgstr "Risposta non valida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "Condivisione WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Inserire la password per %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Inserire la password per il proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non è una condivisione WebDAV abilitata" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 msgid "Could not create request" msgstr "Impossibile creare la richiesta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file di backup non riuscita" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 msgid "Can't move over directory" msgstr "Impossibile spostare sulla directory" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Lunghezza del file cambiata durante il trasferimento" @@ -1180,25 +1119,71 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network" msgstr "Rete" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Inserire la password per %s su %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialogo password annullato" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permessi non sufficienti" +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1689 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2208 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2284 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2752 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2763 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2966 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3021 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3100 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3217 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3582 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4034 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4380 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4515 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4623 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4685 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4722 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4750 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5063 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5147 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5354 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5428 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5598 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5645 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5766 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6217 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6234 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6396 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ricevuta replica non valida" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Il file di destinazione è una directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Il file di destinazione non è un file regolare" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2759 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +msgid "Error writing file" +msgstr "Errore nello scrivere il file" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1302,11 +1287,7 @@ msgstr "Errore nel creare l'oggetto file" msgid "Error getting file" msgstr "Errore nell'ottenere il file" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificatore icona «%s» malformato" @@ -1316,7 +1297,7 @@ msgstr "Identificatore icona «%s» malformato" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sulla fotocamera «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3277 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Non è una directory" @@ -1380,34 +1361,21 @@ msgstr "Impossibile leggere il file su cui accodare" msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Impossibile ottenere i dati del file su cui accodare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 -msgid "Error writing file" -msgstr "Errore nello scrivere il file" - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Non supportato (non è la stessa directory)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "" -"Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una " -"directory)" +msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una directory)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" -msgstr "" -"Non supportato (la sorgente è una directory, ma la destinazione è un file " -"esistente)" +msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" +msgstr "Non supportato (la sorgente è una directory, ma la destinazione è un file esistente)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "" -"Non supportato (la sorgente è un file, ma la destinazione è una directory)" +msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "Non supportato (la sorgente è un file, ma la destinazione è una directory)" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 @@ -1415,7 +1383,7 @@ msgstr "" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Errore client HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notifica delle directory non supportata" @@ -1466,35 +1434,33 @@ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MTP «%s»" msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo non trovato" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2201 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972 msgid "Target is a directory" msgstr "La destinazione è una directory" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977 msgid "Can't merge directories" msgstr "Impossibile unire le directory" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2459 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»" @@ -1513,7 +1479,7 @@ msgstr "Rete Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:989 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor posizioni di rete" @@ -1522,27 +1488,14 @@ msgid "Mount point does not exist" msgstr "Il punto di montaggio non esiste" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 -msgid "" -"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " -"needed" -msgstr "" -"Permesso negato: forse questo host non è abilitato o è necessaria una porta " -"privilegiata" +msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed" +msgstr "Permesso negato: forse questo host non è abilitato o è necessaria una porta privilegiata" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3660 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Il file di destinazione è una directory" - -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Il file di destinazione non è un file regolare" - #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipo di attributo non valido" @@ -1557,155 +1510,135 @@ msgstr "La cartella dei recenti non può essere eliminata" msgid "Recent" msgstr "Recenti" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689 -msgid "SSH program unexpectedly exited" -msgstr "Il programma SSH è uscito in modo inatteso" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:358 msgid "Hostname not known" msgstr "Nome host sconosciuto" # Nota: instradamento è la traduzione glossariata # per route. Cfr http://tp.linux.it/glossario.html -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:365 msgid "No route to host" msgstr "Nessun instradamento verso l'host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 msgid "Connection refused by server" msgstr "Connessione rifiutata dal server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:380 msgid "Host key verification failed" msgstr "Verifica della chiave dell'host non riuscita" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:553 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Impossibile avviare il programma SSH" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:569 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Impossibile avviare il programma SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1024 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Accedi comunque" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Annulla accesso" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:913 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Dialogo di accesso annullato" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host" + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s su %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1133 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1225 msgid "Can't send password" msgstr "Impossibile inviare la password" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Accedi comunque" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Annulla accesso" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1241 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe " +"to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Impossibile verificare l'identità di «%s».\n" "Ciò accade quando si accede a un computer per la prima volta.\n" "\n" -"L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente " -"certi che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Dialogo di accesso annullato" +"L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente certi che sia sicuro " +"continuare, contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"La chiave host per «%s» è diversa da quella per l'indirizzo IP «%s»\n" +"Per essere assolutamente certi che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1351 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "La connessione è chiusa (il processo SSH sottostante è terminato)" # controllato codice, appaiono messaggi non traducibili (bug #572070) -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Errore interno: errore sconosciuto" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 msgid "Protocol error" msgstr "Errore di protocollo" # NdT *un comando ssh supportato* # Controllato nel codice: prova diversi programmi tra cui # OpenSSH e SunSSH, ecco perché usato *un comando* -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2006 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Impossibile trovare un comando SSH supportato" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Ricevuta replica non valida" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2631 msgid "Failure" msgstr "Fallimento" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3043 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Errore nel creare il file di backup. %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3786 msgid "backups not supported yet" msgstr "i backup non sono ancora supportati" @@ -1716,8 +1649,7 @@ msgid "Password required for %s" msgstr "Richiesta password per %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Errore interno (%s)" @@ -1735,7 +1667,7 @@ msgstr "Condivisioni Windows su %s" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Recupero dell'elenco delle condivisioni dal server non riuscito: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1567 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servizio file system rete Windows" @@ -1752,10 +1684,6 @@ msgstr "Richiesta password per la condivisione %s su %s" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Non è stato possibile montare la condivisione Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" - # Nota: quasi sicuramente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola # (errore preso da GIO) #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 @@ -1816,24 +1744,71 @@ msgstr "Cestino" msgid "Channel blocked" msgstr "Canale bloccato" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "L'autorità di firma del certificato è sconosciuta." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "Il certificato non corrisponde all'identità del sito." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgstr "La data di attivazione del certificato è nel futuro." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Il certificato è scaduto." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Il certificato è stato revocato." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "L'algoritmo del certificato è considerato insicuro." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "Si è verificato un errore nel validare il certificato." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#, c-format +msgid "" +"The site's identity can't be verified:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" +msgstr "" +"L'identità del sito non può essere verificata:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continuare veramente?" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Fine dello stream inattesa" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 ../daemon/gvfsftptask.c:451 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Replica non valida" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"Creazione della connessione FTP attiva non riuscita. Forse non è supportato " -"dal router." +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 +msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" +msgstr "Creazione della connessione FTP attiva non riuscita. Forse non è supportato dal router." -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Creazione della connessione FTP attiva non riuscita." @@ -1842,45 +1817,43 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Il nome di file contiene caratteri non validi." # aggiunto il . alla fine -#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Il server FTP è occupato. Provare in seguito." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Azione di smontaggio del backend in corso" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Gli account non sono supportati" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio " -"firewall." +msgstr "Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio firewall." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Connessione dati chiusa" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Operazione non riuscita" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Niente spazio rimasto sul server" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Protocollo di rete non supportato" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo di pagina sconosciuta" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome file non valido" @@ -1892,7 +1865,7 @@ msgstr "Collegamenti simbolici non supportati dal backend" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Messaggio dbus non valido" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s è stato smontato\n" @@ -1907,7 +1880,7 @@ msgstr "" "Attendere" # opzione --replace di gvfsd -#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Sostituisce il vecchio demone" @@ -1916,7 +1889,7 @@ msgstr "Sostituisce il vecchio demone" msgid "Don't start fuse." msgstr "Non avvia fuse" -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:378 msgid "Show program version." msgstr "Mostra la versione del programma" @@ -1930,23 +1903,19 @@ msgstr "Demone principale per GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 -#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406 ../programs/gvfs-cat.c:170 +#: ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 +#: ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 ../programs/gvfs-move.c:144 +#: ../programs/gvfs-open.c:140 ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 +#: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." @@ -1973,34 +1942,32 @@ msgstr "La posizione è già montata" msgid "Location is not mountable" msgstr "La posizione non è montabile" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -#: ../metadata/meta-daemon.c:397 +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 ../metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Impossibile trovare il file di metadati «%s»" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 +#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Impossibile impostare la chiave metadati" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Impossibile azzerare la chiave metadati" -#: ../metadata/meta-daemon.c:371 +#: ../metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Impossibile rimuovere le chiavi metadati" -#: ../metadata/meta-daemon.c:408 +#: ../metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Impossibile spostare le chiavi metadati" -#: ../metadata/meta-daemon.c:469 +#: ../metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Demone metadati GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Demone di metadati per GVFS" @@ -2025,27 +1992,25 @@ msgstr "Unità senza nome" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"Espulsione del supporto non riuscita; uno o più volumi sul supporto sono " -"occupati." +msgstr "Espulsione del supporto non riuscita; uno o più volumi sul supporto sono occupati." # copiata da gnome-disk-utilities #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data " +"on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "Attivare l'unità nella modalità degradata?\n" -"Attivare un'unità nella modalità degradata implica che l'unità non sarà più " -"tollerante ai guasti. I dati presenti nell'unità potrebbero non essere " -"recuperabili se un componente si guastasse." +"Attivare un'unità nella modalità degradata implica che l'unità non sarà più tollerante ai " +"guasti. I dati presenti nell'unità potrebbero non essere recuperabili se un componente si " +"guastasse." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "Attiva comunque" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Uno o più programmi stanno impedendo l'operazione di smontaggio." @@ -2091,17 +2056,17 @@ msgstr "" "Inserire una password per sbloccare il volume\n" "Il device «%s» contiene dati cifrati." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Recupero di org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s non riuscito" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Credenziali non valide per %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Metodo di autenticazione non supportato per %s" @@ -2394,9 +2359,7 @@ msgstr "Unità di memorizzazione" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Espulsione del supporto non riuscita: uno o più volumi sul supporto sono " -"occupati." +msgstr "Espulsione del supporto non riuscita: uno o più volumi sul supporto sono occupati." #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format @@ -2444,7 +2407,7 @@ msgstr "Supporto da %s" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777 msgid "Eject Anyway" msgstr "Espelli comunque" @@ -2462,7 +2425,7 @@ msgstr "" "Scrittura dati su %s\n" "Attendere il completamento prima di scollegarlo" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "È ora possibile scollegare %s\n" @@ -2494,26 +2457,26 @@ msgstr "Volume" msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Errore nel salvare la passphrase nel portachiavi (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Errore nell'eliminare la passphrase invalida dal portachiavi (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Il dispositivo sbloccato non presenta un file system riconoscibile" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Passphrase di cifratura per %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "È richiesta una passphrase per accedere al volume" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2526,7 +2489,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2536,15 +2499,12 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor volumi UDisks2 per GVfs" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 ../programs/gvfs-mount.c:78 +#: ../programs/gvfs-move.c:49 ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 +#: ../programs/gvfs-trash.c:71 ../programs/gvfs-tree.c:39 msgid "Show program version" msgstr "Mostra la versione del programma" @@ -2576,8 +2536,7 @@ msgstr "%s: %s: errore nel leggere: %s\n" msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: errore nel chiudere: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -2606,22 +2565,19 @@ msgstr "" "Nota: mettere in pipe con cat se si necessita delle opzioni\n" "di formattazione come -n, -T o altro." -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ../programs/gvfs-info.c:396 +#: ../programs/gvfs-ls.c:423 ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:138 +#: ../programs/gvfs-rename.c:80 ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare le opzioni da riga di comando: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: posizioni mancanti" @@ -2642,8 +2598,7 @@ msgstr "Chiede prima di sovrascrivere" msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preserva tutti gli attributi" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 -#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Backup dei file destinazione esistenti" @@ -2660,8 +2615,7 @@ msgstr "Trasferiti %s di %s (%s/s)" msgid "SOURCE" msgstr "SORGENTE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:168 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 ../programs/gvfs-save.c:168 msgid "DEST" msgstr "DEST" @@ -2669,8 +2623,7 @@ msgstr "DEST" msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Copia uno o più file da SORGENTE a DEST" -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 -#: ../programs/gvfs-rename.c:96 +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "Operando mancante\n" @@ -2709,8 +2662,7 @@ msgstr "Gli attributi da ottenere" msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTI" -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Non segue i collegamenti simbolici" @@ -2812,10 +2764,9 @@ msgstr "Attributi impostabili:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Namespace attributi scrivibili:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1140 ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "POSIZIONE" @@ -2844,18 +2795,17 @@ msgstr "PREFISSO" msgid "Print full URIs" msgstr "Stampa URI completi" -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 ../programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errore: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni" # aggiunto "indicate" -#: ../programs/gvfs-ls.c:413 +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2899,8 +2849,7 @@ msgstr "È necessario specificare un singolo tipo MIME.\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:119 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "" -"È necessario specificare il tipo MIME seguito dal gestore predefinito.\n" +msgstr "È necessario specificare il tipo MIME seguito dal gestore predefinito.\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format @@ -2940,8 +2889,7 @@ msgstr "Caricamento delle informazioni per il gestore «%s» non riuscito\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n" +msgstr "Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" @@ -2960,11 +2908,11 @@ msgstr "Errore nel creare la directory: %s\n" msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Non inviare singoli eventi MOVED" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Monitorare le modifiche alle directory" -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Monitorare le modifiche ai file" @@ -3081,7 +3029,7 @@ msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:63 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -3091,7 +3039,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:121 +#: ../programs/gvfs-open.c:195 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: errore nell'aprire la posizione. %s\n" @@ -3132,8 +3080,7 @@ msgstr "Quando si crea un file, limita l'accesso al solo utente corrent" #: ../programs/gvfs-save.c:49 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" -"Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse" +msgstr "Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: ../programs/gvfs-save.c:51 @@ -3235,3 +3182,23 @@ msgstr "Segue i collegamenti simbolici, i mount e le scorciatoie" #: ../programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Elenca il contenuto delle directory in un formato ad albero" + +# molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola +#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +#~ msgstr "Errore nel creare il risolutore Avahi. %s" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Il file non esiste" + +#~ msgid "The directory is not empty" +#~ msgstr "La directory non è vuota" + +#~ msgid "Invalid seek type" +#~ msgstr "Tipo di seek non valido" + +# aggiunto oggetto +#~ msgid "The file is not a mountable" +#~ msgstr "Il file non è un oggetto montabile" + +#~ msgid "SSH program unexpectedly exited" +#~ msgstr "Il programma SSH è uscito in modo inatteso" |