summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>2015-12-21 09:14:13 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-12-21 09:14:13 +0000
commit163944e06fd2a2fbae55e72fa6c57b7de71956b6 (patch)
tree2df9103e0ac551f58a90e3f6d9c928eca58c2113 /po
parentb7890c2b594ffc35584c426987ca2b56a030a939 (diff)
downloadgvfs-163944e06fd2a2fbae55e72fa6c57b7de71956b6.tar.gz
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po551
1 files changed, 303 insertions, 248 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9e04f39b..36a3f77b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-14 08:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-15 15:11+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-10 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-10 01:43+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -53,22 +53,22 @@ msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
-#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1233
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1254 ../client/gdaemonvfs.c:1265
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1297
+#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1301
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1255
+#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259
msgid "can't open metadata tree"
msgstr "kan inte öppna metadataträd"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1266
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270
msgid "can't get metadata proxy"
msgstr "kan inte erhålla metadataproxy"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar"
@@ -78,9 +78,12 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte"
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
@@ -96,19 +99,23 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte"
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2719
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2717
msgid "End of stream"
msgstr "Slut på ström"
@@ -121,7 +128,7 @@ msgstr "Sökning stöds inte i strömmen"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trunkering av ström stöds inte"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:782
+#: ../client/gdaemonvfs.c:784
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s"
@@ -154,11 +161,11 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
#, c-format
msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records "
-"are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
-"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera TXT-"
-"poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"."
+"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera "
+"TXT-poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"."
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -168,7 +175,8 @@ msgstr ""
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
+msgstr ""
+"Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
@@ -267,10 +275,11 @@ msgstr "Kunde inte logga in på servern ”%s” med det angivna lösenordet."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-msgstr "Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod."
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
@@ -285,8 +294,8 @@ msgstr "Servern ”%s” saknar stöd för anonym åtkomst."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was "
-"found."
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+"was found."
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ingen lämplig autentiseringsmekanism "
"hittades."
@@ -294,11 +303,11 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 "
-"or later."
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"3.0 or later."
msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 eller "
-"senare."
+"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 "
+"eller senare."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
#, c-format
@@ -340,11 +349,11 @@ msgstr "Lösenordsdialogen avbröts."
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Kunde inte koppla från servern."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Ett kommunikationsproblem uppstod."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722
msgid "Identification not found."
msgstr "Identifiering kunde inte hittas."
@@ -374,8 +383,10 @@ msgstr "Kunde inte läsa in %s på %s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 ../daemon/gvfsftptask.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
+#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekas"
@@ -389,8 +400,8 @@ msgstr "Åtkomst nekas"
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2198
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2196
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
#, c-format
@@ -399,12 +410,12 @@ msgstr "Filen finns inte"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3232
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3725 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5714
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3738 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4802
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5727
msgid "File is directory"
msgstr "Filen är en katalog"
@@ -417,8 +428,8 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "Målfilen är öppen"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2679
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalogen är inte tom"
@@ -427,7 +438,8 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ta bort (DeleteInhibit)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
+#, c-format
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Målobjektet finns inte"
@@ -445,15 +457,17 @@ msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2344
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2640 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2748
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2885 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2961
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3223
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209
msgid "Target file already exists"
msgstr "Målfilen finns redan"
@@ -481,7 +495,8 @@ msgstr "Det finns redan ett objekt med det namnet"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
+msgstr ""
+"Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
@@ -498,7 +513,8 @@ msgstr "Kan inte flytta en delad katalog till papperskorgen"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
-"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
+"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn "
+"(RenameInhibit)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
msgid "Object being moved doesn't exist"
@@ -528,7 +544,7 @@ msgstr "Konflikt i intervallåsning finns"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2469
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2467
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Katalogen finns inte"
@@ -596,7 +612,8 @@ msgstr "Fel i libimobiledevice: Ogiltigt argument"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
msgid ""
-"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+"correctly."
msgstr ""
"Fel i libimobiledevice: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är "
"korrekt konfigurerad."
@@ -612,13 +629,14 @@ msgstr "Försök igen"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation"
@@ -665,13 +683,14 @@ msgstr "Dokument på %s"
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
-msgstr "Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”."
+msgstr ""
+"Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”."
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2220 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan inte öppna katalog"
@@ -684,18 +703,27 @@ msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än."
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Söktypen stöds inte"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2433 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2187 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2445
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2601
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5179
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1853 ../daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Åtgärden stöds inte"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2599 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2784
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
msgid "Backups not supported"
msgstr "Säkerhetskopior stöds inte"
@@ -721,7 +749,7 @@ msgstr "Inte en monteringsbar fil"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
#, c-format
msgid "%s on %s"
@@ -735,7 +763,7 @@ msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2016
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2027
msgid "No hostname specified"
msgstr "Inget värdnamn angivet"
@@ -744,20 +772,23 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol Service"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2947 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4797
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2198
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
@@ -770,14 +801,14 @@ msgstr "säkerhetskopior stöds inte"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa temporärfil (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3740
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3753
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen blev externt ändrad"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5176
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5189
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint32 förväntades)"
@@ -794,7 +825,7 @@ msgstr "Ingen volym angiven"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2558
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2571
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
@@ -802,8 +833,11 @@ msgstr "/ på %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Filen är inte en katalog"
@@ -821,16 +855,18 @@ msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3307 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog"
@@ -846,8 +882,8 @@ msgstr "Cd/dvd-skapare"
msgid "File exists"
msgstr "Filen finns"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
@@ -859,15 +895,15 @@ msgstr "Filen finns"
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"
@@ -876,20 +912,20 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2862
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4964
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4977
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen finns"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3306 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3338
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5890 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6362
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5877
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5903 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6375
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6437
msgid "Not supported"
msgstr "Stöds inte"
@@ -899,12 +935,12 @@ msgid "File system is busy"
msgstr "Filsystemet är upptaget"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Avmontera ändå"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -1048,7 +1084,7 @@ msgstr "Kan inte kontrollera filen"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s på %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1965
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1066,48 +1102,49 @@ msgstr "Tomt svar"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Oväntat svar från server"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1418 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2281
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
msgid "Response invalid"
msgstr "Svaret är ogiltigt"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1561
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV-utdelning"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1137
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Ange lösenord för %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Ange lösenord för proxyserver"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1969 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1973
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2044 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2134
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2207 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2315
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
msgid "Could not create request"
msgstr "Kunde inte skapa begäran"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2456 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2226
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2829
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Kan inte flytta över katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3098
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Längd på fil förändrades under överföring"
@@ -1130,12 +1167,12 @@ msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Ange lösenordet för %s på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"
@@ -1144,6 +1181,52 @@ msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Otillräckliga rättigheter"
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Fel vid datahämtning från fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2295
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2702 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2765
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2776 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2834
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3113
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3363
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3447 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3523
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3637 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3859 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3917
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4047
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4393
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4636
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4735
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4763 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4877
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4933 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4974
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5046
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5061 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5076
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5160 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5441
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5611
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5658
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5775 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6230
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6247 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6381
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6409
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ogiltigt svar togs emot"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Målfilen är en katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Målfilen är inte en vanlig fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fel vid skrivning av fil"
+
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -1243,11 +1326,7 @@ msgstr "Fel vid skapande av filobjekt"
msgid "Error getting file"
msgstr "Fel vid hämtning av fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
-msgid "Error getting data from file"
-msgstr "Fel vid datahämtning från fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2310
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Felformulerad ikonidentifierare \"%s\""
@@ -1257,7 +1336,7 @@ msgstr "Felformulerad ikonidentifierare \"%s\""
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3277
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
msgid "Not a directory"
msgstr "Inte en katalog"
@@ -1319,10 +1398,6 @@ msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i"
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
-msgid "Error writing file"
-msgstr "Fel vid skrivning av fil"
-
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)"
@@ -1339,7 +1414,8 @@ msgid ""
msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, men målet är en befintlig fil)"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
-msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgid ""
+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Stöds inte (källan är en fil, men målet är en katalog)"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
@@ -1407,8 +1483,8 @@ msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Kan inte skapa katalog på denna plats"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2136 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2203
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2615
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil"
@@ -1421,15 +1497,11 @@ msgstr "Målet är en katalog"
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Kan inte sammanfoga kataloger"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2461
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2459
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Kan inte skriva till denna plats"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085
-msgid "Error checking for directory emptiness"
-msgstr "Fel vid kontroll av att katalog var tom"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2292
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Ingen miniatyrbild för entitet ”%s”"
@@ -1458,25 +1530,18 @@ msgstr "Monteringspunkten finns inte"
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
msgid ""
-"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed"
+"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
+"needed"
msgstr ""
"Tillåtelse nekad: Kanske denna värd ej är tillåten eller så behövs en "
"privilegierad port"
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3660
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5682
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Kunde inte skapa temporärfil"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Målfilen är en katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Målfilen är inte en vanlig fil"
-
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Ogiltig attribut-typ"
@@ -1491,79 +1556,83 @@ msgstr "Mappen \"Senaste\" kan inte tas bort"
msgid "Recent"
msgstr "Senaste"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:710
msgid "Connection failed"
msgstr "Anslutningen misslyckades"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:358
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
msgid "Hostname not known"
msgstr "Värdnamnet är inte känt"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:365
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "No route to host"
msgstr "Ingen väg till värd"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:367
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Anslutningen nekades av server"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:380
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:374
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Verifiering av värdnyckel misslyckades"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:381
+msgid "Too many authentication failures"
+msgstr "Allt för många autentiseringsfel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:554
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Kunde inte starta ssh-program"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:569
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:570
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1024
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1025
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Logga in ändå"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
msgid "Cancel Login"
msgstr "Avbryt inloggning"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:913
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:914
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Inloggningsdialogen avbröts"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:933
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Ange lösenfras för säker nyckel för %s på %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1133
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1134
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Ange lösenfras för ssh-nyckeln för %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1225
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1226
msgid "Can't send password"
msgstr "Kan inte skicka lösenord"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1241
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Kan inte verifiera identiteten för ”%s”.\n"
"Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n"
@@ -1571,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är ”%s”. Du bör kontakta "
"systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1579,70 +1648,42 @@ msgid ""
"administrator."
msgstr ""
"Värdnyckeln för ”%s” skiljer sig från nyckeln för IP-adressen ”%s”\n"
-"Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på att det "
-"är säkert att fortsätta."
+"Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på att "
+"det är säkert att fortsätta."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1351
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1360
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Anslutningen är stängd (den underliggande ssh-processen avslutades)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1361
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Internt fel: Okänt fel"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfel"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2017
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2284 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2914
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2966 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3021
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3217
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3624
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3846
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4309
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4380 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4515
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4623 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4685
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4750
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4920
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4961 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4997
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5048
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5063 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5147
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5354
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5514
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5598 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5641
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5762
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6004
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6217 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6234
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6396
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "Ogiltigt svar togs emot"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ogiltig kodning)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2631
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2644
msgid "Failure"
msgstr "Fel"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3043
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3056
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3786
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3623 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3799
msgid "backups not supported yet"
msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"
@@ -1693,34 +1734,34 @@ msgstr "Misslyckades med att montera Windows-utdelning: %s"
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1878
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint64 förväntades)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2049
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Kan inte byta namn på filen. Filnamnet finns redan."
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2174
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2246
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2270
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2316
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar"
@@ -1804,9 +1845,11 @@ msgstr "Ogiltigt svar"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
-"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+"this?"
msgstr ""
-"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för detta?"
+"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för "
+"detta?"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
@@ -1856,6 +1899,10 @@ msgstr "Sidtypen är okänd"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
+#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
+msgid "Error seeking in stream"
+msgstr "Fel vid sökning i ström"
+
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte av bakänden"
@@ -1864,7 +1911,7 @@ msgstr "Symboliska länkar stöds inte av bakänden"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Ogiltigt dbus-meddelande"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s har avmonterats\n"
@@ -1905,17 +1952,18 @@ msgstr "Huvuddemon för GVFS"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406 ../programs/gvfs-cat.c:170
-#: ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146
-#: ../programs/gvfs-info.c:398 ../programs/gvfs-ls.c:425
-#: ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113
-#: ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 ../programs/gvfs-monitor-file.c:134
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1154 ../programs/gvfs-move.c:144
-#: ../programs/gvfs-open.c:140 ../programs/gvfs-open.c:158
-#: ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72
-#: ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151
-#: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263
+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
+#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
+#: ../programs/gvfs-tree.c:263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information."
@@ -1992,13 +2040,14 @@ msgstr "Namnlös enhet"
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
-"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är upptagna."
+"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är "
+"upptagna."
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to "
-"failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"Starta enheten i degraderat läge?\n"
"Starta en enhet i degraderat läge betyder att enheten inte längre är "
@@ -2009,7 +2058,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "Starta ändå"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Ett eller flera program förhindrar avmonteringsåtgärden."
@@ -2055,17 +2104,17 @@ msgstr ""
"Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n"
"Enheten %s innehåller krypterat data."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Misslyckades med att erhålla org.gnome.OnlineAccounts.Files för %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Ogiltiga inloggningsuppgifter för %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Icke stödd autentiseringsmetod för %s"
@@ -2357,7 +2406,8 @@ msgstr "Masslagringsenhet"
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
-"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna."
+"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är "
+"upptagna."
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
@@ -2399,7 +2449,7 @@ msgstr "%s-media"
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Mata ut ändå"
@@ -2417,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"Skriver data till %s\n"
"Koppla inte ur innan det är klart"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Du kan nu koppla ur %s\n"
@@ -2489,8 +2539,9 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42
-#: ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
@@ -2528,7 +2579,8 @@ msgstr "%s: %s: fel vid läsning: %s\n"
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: fel vid stängning: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
@@ -3178,6 +3230,9 @@ msgstr "Följ symboliska länkar, monteringar och genvägar"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."
+#~ msgid "Error checking for directory emptiness"
+#~ msgstr "Fel vid kontroll av att katalog var tom"
+
#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
#~ msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat"