diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2017-01-16 20:27:01 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-01-16 20:27:01 +0000 |
commit | 425edea9e243508245842503aec4e03df4ebbbf0 (patch) | |
tree | 3b2108db6847d79726ecd45aaf787a5bd63db2f1 /po | |
parent | a78d9784d4be84ef1a86861e97e827648cdeedf0 (diff) | |
download | gvfs-425edea9e243508245842503aec4e03df4ebbbf0.tar.gz |
Update Slovak translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2376 |
1 files changed, 1099 insertions, 1277 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-10 16:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-11 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-16 21:25+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -22,21 +22,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych pripojeniach" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 -#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217 +#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nepodarilo sa získať popisovač súboru pre prúd" #: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 -#: client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" +#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#, fuzzy +#| msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Popisovač súboru pre prúd nebol získaný" #: client/gdaemonfile.c:1415 @@ -46,46 +50,50 @@ msgstr "Neplatná návratová hodnota z %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia" -#: client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2344 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 -#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 +#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668 +#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 #: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní meta údajov súboru: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" +#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254 +#, fuzzy +#| msgid "can't open metadata tree" +msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nedá sa otvoriť strom meta údajov" -#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" +#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265 +#, fuzzy +#| msgid "can't get metadata proxy" +msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nedá sa získať poskytovateľ proxy metaúdajov" -#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musia byť reťazcom alebo zoznamom reťazcov" -#: client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2850 msgid "Operation not supported" msgstr "Operácia nie je podporovaná" #: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -97,21 +105,21 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 msgid "End of stream" msgstr "Koniec prúdu" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posúvanie v prúde nie je podporované" @@ -138,9 +146,10 @@ msgstr "Chyba pri inicializovaní služby Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 -#, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Chyba rozlúštenia „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“" #. Translators: @@ -149,11 +158,14 @@ msgstr "Chyba rozlúštenia „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 -#, c-format +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +#| "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" "Chyba dekódovania „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“. Chýba jeden alebo viac " "textových záznamov. Potrebné kľúče: „%s“." @@ -163,22 +175,31 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 -#, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Vypršal čas rozlúštenia „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“" +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#, fuzzy +#| msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Chyba pri inicializovaní služby Avahi: %s" + # encoded_triple: A string obtained from g_vfs_encode_dns_sd_triple() # je to názov premennej... #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" msgstr "Nesprávne formované DNS-SD encoded_triple „%s“" #: common/gvfsicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Nie je možné spracovať verziu %d kódovania GVfsIcon" #: common/gvfsicon.c:260 @@ -192,8 +213,7 @@ msgstr "Nesprávne formované vstupné údaje pre GVfsIcon" msgid "%s File System Service" msgstr "Služba súborového systému %s" -#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 -#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" @@ -204,8 +224,9 @@ msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Použitie: %s --spawner dbus-id cesta_k_objektu" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" msgstr "Použitie: %s kľúč=hodnota kľúč=hodnota…" #: daemon/daemon-main.c:276 @@ -249,9 +270,12 @@ msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Bol získaný neočakávaný koniec prúdu" #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 -#, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +#| msgid_plural "" +#| "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Server nepodporuje heslá dlhšie ako %d znakov." msgstr[1] "Server nepodporuje heslá dlhšie ako %d znak." msgstr[2] "Server nepodporuje heslá dlhšie ako %d znaky." @@ -278,8 +302,9 @@ msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "S daným heslom sa nepodarilo pripojiť k serveru „%s“." #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 -#, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "Server „%s“ nepodporuje anonymný prístup." #: daemon/gvfsafpserver.c:729 @@ -293,9 +318,12 @@ msgstr "" # AFP - Apple Filling Protocol #: daemon/gvfsafpserver.c:804 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP " +#| "version 3.0 or later." msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" "Nepodarilo sa pripojiť k serveru „%s“. Server nepodporuje protokol AFP " @@ -349,8 +377,9 @@ msgstr "Totožnosť nebola nájdená." # PM: nevidí sa mi slovo získaná nebude lepšie prevzatá? # PK: tu ide o to ze proste snazis sa pripojit a server ti vrati chybu #: daemon/gvfsafputils.c:124 -#, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Got error \"%s\" from server" +msgid "Got error “%s” from server" msgstr "Zo servera bola vrátená chyba „%s“" #: daemon/gvfsafputils.c:127 @@ -359,7 +388,9 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Zo servera bol vrátený neznámy chybový kód %d" #: daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +#, fuzzy +#| msgid "Volume doesn't exist" +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Zväzok neexistuje" # DK: co reprezentuju tie premenne? @@ -367,8 +398,9 @@ msgstr "Zväzok neexistuje" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697451 #. Translators: first %s is volumename and second servername #: daemon/gvfsafpvolume.c:162 -#, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať zväzok %s na serveri %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 @@ -384,27 +416,29 @@ msgid "Permission denied" msgstr "Prístup zamietnutý" #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -msgid "File doesn't exist" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#, fuzzy +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "File doesn’t exist" msgstr "Súbor neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 @@ -419,8 +453,8 @@ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov" msgid "Target file is open" msgstr "Cieľový súbor je otvorený" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" msgstr "Adresár nie je prázdny" @@ -432,7 +466,9 @@ msgstr "Cieľový objekt je označený ako neodstrániteľný (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -msgid "Target object doesn't exist" +#, fuzzy +#| msgid "Target object doesn't exist" +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Cieľový objekt neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 @@ -449,22 +485,24 @@ msgstr "Nedostatok miesta na zväzku" #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 msgid "Target file already exists" msgstr "Cieľový súbor už existuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +#, fuzzy +#| msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Príbuzný adresár neexistuje" # * https://developer.apple.com/library/mac/documentation/Networking/Reference/AFP_Reference/Reference/reference.html#//apple_ref/c/econst/kFPFlatVol @@ -472,7 +510,9 @@ msgstr "Príbuzný adresár neexistuje" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +#, fuzzy +#| msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Zväzok nepodporuje adresáre" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 @@ -480,7 +520,9 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "Cieľový adresár už existuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" +#, fuzzy +#| msgid "Can't rename volume" +msgid "Can’t rename volume" msgstr "Zväzok nie je možné premenovať" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 @@ -492,17 +534,23 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Cieľový objekt je označený ako nepremenovateľný (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +#, fuzzy +#| msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Nie je možné presunúť adresár do jedného z jeho vetiev" # MČ: obávam sa, že keby som si prečítal tento preklad bol by som úplne mimo. Ja viem zdieľať ešte stále v JULS nezaradili do slovníka, ale čo je veľa to je príliš. #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +#, fuzzy +#| msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Bod sprístupnenia nie je možné presunúť do sprístupneného adresára" # MČ: detto. #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +#, fuzzy +#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Sprístupnený adresár nie je možné presunúť do Koša" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 @@ -510,11 +558,15 @@ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Presúvaný objekt je označený ako nepremenovateľný (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +#, fuzzy +#| msgid "Object being moved doesn't exist" +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Presúvaný objekt neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +#, fuzzy +#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Server nepodporuje operáciu FPCopyFile" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 @@ -522,7 +574,9 @@ msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdrojový súbor na čítanie" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +#, fuzzy +#| msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Zdrojový súbor a/alebo cieľový adresár neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 @@ -542,10 +596,12 @@ msgstr "Zdrojový súbor nie je adresár" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt zámku rozsahu" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +#, fuzzy +#| msgid "Directory doesn't exist" +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Adresár neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 @@ -564,65 +620,65 @@ msgstr "Súbor je uzamknutý iným používateľom" msgid "File is not open for read access" msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interná chyba služby Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The device did not respond" msgstr "Zariadenie neodpovedalo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Pripojenie bolo prerušené" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Prijaté neplatné údaje služby Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba služby Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Výpis nainštalovaných aplikácii na zariadení zlyhal" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Prístup k ikonám aplikácií na zariadení zlyhal" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba uzamknutia: Neplatný parameter" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "The device is password protected" msgstr "Zariadenie je chránené heslom" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 msgid "Unable to connect" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Používateľ odmietol dôverovať tomuto počítaču" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Používateľ nepovažoval tento počítač za dôveryhodný" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba uzamknutia (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný parameter" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -630,50 +686,50 @@ msgstr "" "Chyba libimobiledevice: Zariadenie nenájdené. Uistite sa, že je démon " "usbmuxd nastavený správne." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba libimobiledevice (%d)" # text na tlačidle -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znova" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné parametre pripojenia" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Neplatné umiestnenie služby AFC: musí byť v tvare afc://uuid:číslo-portu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:494 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Mobilné zariadenie Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:499 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Mobilné zariadenie Apple, Jailbroken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:504 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -681,7 +737,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenty na %s" @@ -689,7 +745,7 @@ msgstr "Dokumenty na %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:644 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -702,7 +758,7 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:652 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -711,20 +767,22 @@ msgstr "" "Zariadenie „%s“ zatiaľ nie je dôveryhodné. Vyberte „Dôverovať“ na zariadení " "a kliknite na „Skúsiť znova“." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "Can't open directory" +msgid "Can’t open directory" msgstr "Adresár sa nedá otvoriť" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ presúvania" @@ -732,7 +790,7 @@ msgstr "Nepodporovaný typ presúvania" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 @@ -740,16 +798,16 @@ msgstr "Nepodporovaný typ presúvania" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 #: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Nepodporovaná operácia" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Zálohy nie sú podporované" @@ -757,8 +815,8 @@ msgstr "Zálohy nie sú podporované" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 msgid "Not a mountable file" msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" @@ -774,9 +832,9 @@ msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:437 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -804,28 +862,34 @@ msgstr "Služba protokolu AFP" # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 +#, fuzzy +#| msgid "Can't recursively copy directory" +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" # You have for example directories "/A" and "/B" and you have try to do # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing) # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 -msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 @@ -837,9 +901,9 @@ msgstr "zálohy nie sú podporované" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063 msgid "The file was externally modified" msgstr "Súbor bol zmenený zvonku" @@ -866,10 +930,10 @@ msgid "/ in %s" msgstr "/ v archíve %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Súbor nie je adresárom" @@ -888,8 +952,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár" #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 @@ -899,7 +963,9 @@ msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy file over directory" +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez adresár" #. Translators: this is the display name of the backend @@ -910,7 +976,7 @@ msgstr "Vytváranie CD/DVD" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606 msgid "File exists" msgstr "Súbor existuje" @@ -935,8 +1001,8 @@ msgstr "Súbor existuje" #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" @@ -944,17 +1010,17 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 @@ -980,52 +1046,38 @@ msgstr "" "Zväzok je zaneprázdnený\n" "Jedna alebo viac aplikácií udržujú zväzok obsadený." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nedá sa vytvoriť klient gudev" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Nedá sa pripojiť k systémovej zbernici" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext libhal" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Nedá sa inicializovať libhal" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383 msgid "No drive specified" msgstr "Jednotka nebola určená" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Nedá sa nájsť jednotka %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Jednotka %s neobsahuje audio súbory" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "pripojenie cdda na %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "Zvukový disk" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -1033,31 +1085,34 @@ msgstr[0] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorených súborov" msgstr[1] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorený súbor" msgstr[2] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorené súbory" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Súbor %s na zariadení %s neexistuje" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Chyba knižnice „paranoia“ na zariadení %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Chyba presúvania v prúde na zariadení %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500 msgid "No such file" msgstr "Súbor neexistuje" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909 +#, fuzzy +#| msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Súbor neexistuje alebo nie je zvukovou stopou" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Služba súborového systému Audio CD" @@ -1070,7 +1125,9 @@ msgid "File System" msgstr "Súborový systém" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +#, fuzzy +#| msgid "Can't open mountable file" +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "Pripojiteľný súbor sa nedá otvoriť" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 @@ -1079,7 +1136,9 @@ msgid "Internal error: %s" msgstr "Vnútorná chyba: %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +#, fuzzy +#| msgid "Can't mount file" +msgid "Can’t mount file" msgstr "Súbor sa nedá pripojiť" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 @@ -1087,116 +1146,130 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "V jednotke nie je nosič" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +#, fuzzy +#| msgid "Can't unmount file" +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Súbor sa nedá odpojiť" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +#, fuzzy +#| msgid "Can't eject file" +msgid "Can’t eject file" msgstr "Súbor sa nedá vysunúť" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +#, fuzzy +#| msgid "Can't start drive" +msgid "Can’t start drive" msgstr "Jednotka sa nedá spustiť" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +#, fuzzy +#| msgid "Can't stop drive" +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Jednotka sa nedá zastaviť" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +#, fuzzy +#| msgid "Can't poll file" +msgid "Can’t poll file" msgstr "Súbor sa nedá preskúmať" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Chyba protokolu HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 msgid "Could not parse response" msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 msgid "Empty response" msgstr "Prázdna odpoveď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpoveď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 msgid "WebDAV share" msgstr "Sprístupnenie WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Prosím, zadajte heslo pre proxy" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nie je povolené sprístupnenie WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt adresára" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 msgid "Could not create request" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadávku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 -msgid "Can't move over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move over directory" +msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nedá sa presunúť cez adresár" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Dĺžka súboru sa zmenila počas prenosu" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Miestna sieť" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +#, fuzzy +#| msgid "Can't monitor file or directory." +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Súbor alebo adresár sa nedá sledovať." #. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -1207,7 +1280,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s" #: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené" @@ -1216,7 +1289,7 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatočné práva" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru" @@ -1249,205 +1322,183 @@ msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru" msgid "Invalid reply received" msgstr "Prijatá neplatná odpoveď" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cieľový súbor je adresárom" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cieľový súbor nie je bežným súborom" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba pri zápise súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Adresár alebo súbor existuje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Súbor alebo adresár neexistuje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Neplatný názov súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nepodporované" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Fotoaparát %s" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Prehrávač hudby %s" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparát" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Prehrávač hudby" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887 msgid "No device specified" msgstr "Zariadenie neurčené" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext gphoto2" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284 msgid "Error creating camera" msgstr "Chyba vytvorenia fotoaparátu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305 msgid "Error loading device information" msgstr "Chyba pri načítaní informácií o zariadení" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 msgid "Error looking up device information" msgstr "Chyba pri hľadaní informácií o zariadení" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 msgid "Error getting device information" msgstr "Chyba pri získaní informácií o zariadení" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Chyba pri nastavení komunikačného portu k fotoaparátu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error initializing camera" msgstr "Chyba pri inicializovaní fotoaparátu" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "pripojenie gphoto2 na %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 msgid "No camera specified" msgstr "Fotoaparát neurčený" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235 msgid "Error creating file object" msgstr "Chyba pri vytváraní objektu súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266 msgid "Error getting file" msgstr "Chyba pri získavaní súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Nie je adresárom" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu priečinkov" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905 msgid "Failed to get file list" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu súborov" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407 msgid "Name already exists" msgstr "Názov už existuje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086 msgid "New name too long" msgstr "Nový názov je príliš dlhý" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Error renaming directory" msgstr "Chyba pri premenovaní adresára" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" +msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Adresár „%s“ nie je prázdny" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 msgid "Error deleting directory" msgstr "Chyba pri odstraňovaní adresára" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 msgid "Error deleting file" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "Zápis do adresára nie je možný" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nedá sa vyčleniť nový súbor na pripojenie" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nedá sa prečítať súbor, ktorý sa má pripojiť" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nedajú sa získať údaje súboru na pripojenie" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nepodporované (nie je ten istý adresár)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, cieľ je tiež adresár)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, ale cieľ je existujúci súbor)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)" @@ -1461,84 +1512,88 @@ msgstr "Chyba klienta HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Oznamovanie nie je podporované pre adresáre" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." msgstr "Neznáma chyba." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp chyba: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Neočakávaný formát URI hostiteľa." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851 msgid "Malformed host URI." msgstr "Poškodený URI hostiteľa." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 -msgid "Couldn't find matching udev device." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zodpovedajúce udev zariadenie." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nepodarilo sa prideliť pamäť počas zisťovania zariadení MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Všeobecná libmtp chyba" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 -#, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgid "Unable to open MTP device “%s”" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie MTP „%s“" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 msgid "Device not found" msgstr "Zariadenie nenájdené" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je obyčajným súborom" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 msgid "Target is a directory" msgstr "Cieľ je adresárom" # program summary -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 -msgid "Can't merge directories" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 +#, fuzzy +#| msgid "Can't merge directories" +msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nedajú sa zlúčiť adresáre" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nedá sa zapísať do tohto umiestnenia" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 -#, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Žiadna miniatúra pre entitu „%s“" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 @@ -1549,13 +1604,13 @@ msgstr "Spoločné používanie súborov" msgid "Remote Login" msgstr "Vzdialené prihlásenie" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 msgid "Windows Network" msgstr "Sieť Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sledovač sieťových umiestnení" @@ -1563,7 +1618,7 @@ msgstr "Sledovač sieťových umiestnení" msgid "Mount point does not exist" msgstr "Prípojný bod neexistuje" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1571,13 +1626,13 @@ msgstr "" "Povolenie zamietnuté: Tento hostiteľ je asi zakázaný, alebo je potrebný port " "s privilégiami" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neplatný typ atribútu" @@ -1587,7 +1642,7 @@ msgstr "Posledný adresár nie je možné odstrániť" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695 msgid "Recent" msgstr "Nedávne" @@ -1641,7 +1696,9 @@ msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" +#, fuzzy +#| msgid "Can't send host identity confirmation" +msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name @@ -1657,15 +1714,21 @@ msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" +msgid "Can’t send password" msgstr "Nedá sa odoslať heslo" # PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím # hostname/host; fingerprint #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Can't verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " @@ -1706,7 +1769,11 @@ msgstr "Chyba protokolu" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznáma príčina" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" @@ -1731,82 +1798,84 @@ msgid "backups not supported yet" msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Server %s vyžaduje heslo" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vnútorná chyba (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Sprístupnenie Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu sprístupnení zo servera: %s" # PM: nepoznám takú služby ani na wiki som nič nenašiel, asi sa treba opýtať vývojárov čo to vlastne je # SMB, je to popis -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Služba sieťového súborového systému Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Pre sprístupnenie %s na serveri %s sa vyžaduje heslo" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie sprístupnenia Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Vytvárenie záložného súboru zlyhalo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint64)" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +#, fuzzy +#| msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nie je možné premenovať súbor, súbor s rovnakým názvom už existuje" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 -msgid "Can't recursively move directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť adresár" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba súborového systému sprístupnenia Windows" @@ -1837,7 +1906,7 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Certifikát sa nezhoduje s identitou stránky." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Čas aktivácie certifikátu je v budúcnosti." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 @@ -1849,7 +1918,7 @@ msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Certifikát bol odmietnutý." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritmus certifikátu nie je považovaný za bezpečný." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 @@ -1867,7 +1936,7 @@ msgstr "Nie" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1955,12 +2024,12 @@ msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované obslužným programom" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Neplatná správa D-Bus" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s bol odpojený\n" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1970,13 +2039,15 @@ msgstr "" "Prosím počkajte" # cmd desc -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradí starý démon." # cmd desc #: daemon/main.c:150 -msgid "Don't start fuse." +#, fuzzy +#| msgid "Don't start fuse." +msgid "Don’t start fuse." msgstr "Nespustí fuse." #: daemon/main.c:151 @@ -1984,7 +2055,7 @@ msgid "Enable debug output." msgstr "Povolí výstup ladenia." # cmd desc -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Show program version." msgstr "Zobrazí verziu programu." @@ -1998,22 +2069,14 @@ msgstr "Hlavný démon pre GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 -#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 -#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 -#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 -#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 -#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 -#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 -#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Viac informácii získate po zadaní „%s --help“" #: daemon/mount.c:709 @@ -2037,14 +2100,6 @@ msgstr "Umiestnenie je už pripojené" msgid "Location is not mountable" msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:8 -msgid "GVfs" -msgstr "GVfs" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:9 -msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" - #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 msgid "Perform file operations" @@ -2055,49 +2110,33 @@ msgstr "Vykonanie operácií so súbormi" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Na vykonanie operácií so súbormi sa požaduje overenie totožnosti" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:15 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:16 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:27 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:17 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:28 -msgid "auth_admin_keep" -msgstr "auth_admin_keep" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:19 -msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" -msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" - -#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 -#: metadata/meta-daemon.c:274 +#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 +#: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor meta údajov %s" -#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kľúč meta údajov" -#: metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:208 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nepodarilo sa zrušiť nastavenie kľúča meta údajov" -#: metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:254 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúče meta údajov" -#: metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:291 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nepodarilo sa presunúť kľúče meta údajov" -#: metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:394 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Démon meta údajov GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:397 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Démon meta údajov pre GVFS" @@ -2105,7 +2144,7 @@ msgstr "Démon meta údajov pre GVFS" msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "Sledovač GDU zväzku GVfs" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 msgid "Floppy Drive" msgstr "Disketová jednotka" @@ -2150,7 +2189,7 @@ msgstr "" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" msgstr "" "Nepodarilo sa získať rozšifrovaný text podriadeného objektu systému LUKS z " "cesty „%s“" @@ -2163,19 +2202,20 @@ msgstr "Disketa" #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "Zadajte heslo na odomknutie zväzku\n" "Zariadenie „%s“ obsahuje šifrované údaje na %d. oddiele." +# tu som skončil #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" "Zadajte heslo na odomknutie zväzku\n" -"Zariadenie „%s“ obsahuje šifrované údaje." +"Zariadenie %s obsahuje šifrované údaje." # tu som skončil #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 @@ -2187,1166 +2227,951 @@ msgstr "" "Zadajte heslo na odomknutie zväzku\n" "Zariadenie %s obsahuje šifrované údaje." -#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Nepodarilo sa získať org.gnome.OnlineAccounts.Files pre %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:278 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Neplatné prihlasovacie údaje pre %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:311 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti pre %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Disk CD-ROM" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "Dané pripojenie sa nenašlo" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Operácia už čaká na vykonanie" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +#, fuzzy +#| msgid "error starting mount daemon" +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "chyba pri spustení démona pripojenia" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Čistý disk CD-ROM" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "Daný zväzok sa nenašiel" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Disk CD-R" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "Daná jednotka sa nenašla" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Čistý disk CD-R" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Napriek tomu vysunúť" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Disk CD-RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "Vypršal časový limit pre spustenie príkazového riadku „%s“" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Čistý disk CD-RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Disk DVD-ROM" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." +msgstr "" +"Zapisovanie údajov do %s\n" +"Zariadenie by nemalo byť odpojené" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Čistý disk DVD-ROM" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#, c-format +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Disk DVD-RAM" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Čistý disk DVD-RAM" +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s šifrovaných údajov" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Disk DVD-RW" +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s zväzok" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Čistý disk DVD-RW" +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +msgid "Volume" +msgstr "Zväzok" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Disk DVD+R" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Chyba ukladania hesla v zväzku kľúčov (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Čistý disk DVD+R" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní nesprávneho hesla zo zväzku kľúčov (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Disk DVD+RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Odomknuté zariadenie ma neznámy súborový systém" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Čistý disk DVD+RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Šifrované heslo pre %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Disk DVD+R DL" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Čistý disk DVD+R DL" +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Zadajte heslo pre odomknutie zväzku\n" +"Heslo je potrebné pre prístup k šifrovaným údajom na %s." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Disk Blu-Ray" +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Čistý disk Blu-Ray" +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "Sledovač zväzku GVfs UDisks2" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disk Blu-Ray R" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Nedá sa pripojiť k systémovej zbernici" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Čistý disk Blu-Ray R" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext libhal" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disk Blu-Ray RW" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Nedá sa inicializovať libhal" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Čistý disk Blu-Ray RW" +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "Fotoaparát %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Disk HD DVD" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "Prehrávač hudby %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Čistý disk HD DVD" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Fotoaparát" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Disk HD DVD-R" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Prehrávač hudby" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Čistý disk HD DVD-R" +#~ msgid "GVfs" +#~ msgstr "GVfs" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disk HD DVD-RW" +#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" +#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Čistý disk HD DVD-RW" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nie" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Disk MO" +#~ msgid "auth_admin_keep" +#~ msgstr "auth_admin_keep" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Čistý disk MO" +#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" +#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Zadajte heslo na odomknutie zväzku\n" +#~ "Zariadenie „%s“ obsahuje šifrované údaje." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Čistý disk" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disk CD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Čistý disk CD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "Disk CD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "Čistý disk CD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "Disk CD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "Čistý disk CD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disk DVD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Čistý disk DVD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Disk DVD-RAM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Čistý disk DVD-RAM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disk DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Čistý disk DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "Disk DVD+R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-R" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "Čistý disk DVD+R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Disk DVD+RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Čistý disk DVD+RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Disk DVD+R DL" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Čistý disk DVD+R DL" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Jednotka %s/%s" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Disk Blu-Ray" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Jednotka %s" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Čistý disk Blu-Ray" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Disk softvérového poľa RAID" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Disk Blu-Ray R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "Jednotka USB" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Čistý disk Blu-Ray R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Jednotka ATA" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Disk Blu-Ray RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "Jednotka SCSI" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Čistý disk Blu-Ray RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Jednotka FireWire" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "Disk HD DVD" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Pásková jednotka" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "Čistý disk HD DVD" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Jednotka CompactFlash" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Disk HD DVD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Jednotka MemoryStick" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Čistý disk HD DVD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Jednotka SmartMedia" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disk HD DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Jednotka SD/MMC" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Čistý disk HD DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Jednotka Zip" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "Disk MO" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jednotka Jaz" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "Čistý disk MO" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Jednotka USB kľúča" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Jednotka hromadného ukladania údajov" +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Čistý disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Vysunutie nosiča zlyhalo; jeden alebo viac zväzkov nosiča je zaneprázdnených." +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" -#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" -#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" -#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" -#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Zmiešaný zvukový/dátový disk" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "%s nosič" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s šifrovaných údajov" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s nosič" +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Napriek tomu vysunúť" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "Vypršal časový limit pre spustenie príkazového riadku „%s“" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"Zapisovanie údajov do %s\n" -"Neodpájajte pred skončením" +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Teraz môžete odpojiť %s\n" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s šifrovaných údajov" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-R" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "%s zväzok" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" -#. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 -msgid "Volume" -msgstr "Zväzok" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Chyba ukladania hesla v zväzku kľúčov (%s)" +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní nesprávneho hesla zo zväzku kľúčov (%s)" +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Odomknuté zariadenie ma neznámy súborový systém" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "Jednotka %s/%s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Šifrované heslo pre %s" +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "Jednotka %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo" +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Disk softvérového poľa RAID" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Zadajte heslo pre odomknutie zväzku\n" -"Heslo je potrebné pre prístup k šifrovaným údajom na %s." +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "Jednotka USB" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "Jednotka ATA" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "Sledovač zväzku GVfs UDisks2" +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "Jednotka SCSI" + +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "Jednotka FireWire" + +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Pásková jednotka" + +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "Jednotka CompactFlash" + +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "Jednotka MemoryStick" + +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "Jednotka SmartMedia" + +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "Jednotka SD/MMC" + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Jednotka Zip" + +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Jednotka Jaz" + +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Jednotka USB kľúča" + +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Jednotka hromadného ukladania údajov" + +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "Vysunutie nosiča zlyhalo; jeden alebo viac zväzkov nosiča je " +#~ "zaneprázdnených." + +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Zmiešaný zvukový/dátový disk" + +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "%s nosič" + +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s šifrovaných údajov" + +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "%s nosič" + +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "Teraz môžete odpojiť %s\n" # cmd desc -#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 -#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 -#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 -#: programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Zobrazí verziu programu" +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Zobrazí verziu programu" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: chyba pri otváraní súboru: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: chyba pri otváraní súboru: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, chyba zápisu do štandardného výstupu" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s, chyba zápisu do štandardného výstupu" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: chyba pri čítaní: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: chyba pri čítaní: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: chyba pri zatváraní: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: chyba pri zatváraní: %s\n" -#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "SÚBOR" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "SÚBOR" # program summary -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Spojí súbory a vytlačí na štandardný výstup." +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "Spojí súbory a vytlačí na štandardný výstup." # program desc -#: programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat pracuje ako tradičný cat nástroj, ale používa gvfs\n" -"miesta namiesto miestnych súborov: napríklad môžete použiť\n" -"umiestnenie ako smb://server/zdroj/súbor.txt." +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat pracuje ako tradičný cat nástroj, ale používa gvfs\n" +#~ "miesta namiesto miestnych súborov: napríklad môžete použiť\n" +#~ "umiestnenie ako smb://server/zdroj/súbor.txt." # PM: 1 neviem či prvý riadok nie je príliš dlhý vzhľadom na originál # 2 nevidí sa mi slovosled prekladu # 3 pipe tuším prekladáme ako zreťaziť -#: programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Poznámka: zreťazte s programom cat, ak potrebujete jeho formátovacie voľby\n" -"ako -n, -T alebo iné." +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "Poznámka: zreťazte s programom cat, ak potrebujete jeho formátovacie " +#~ "voľby\n" +#~ "ako -n, -T alebo iné." -#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 -#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 -#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 -#: programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Chyba pri analýze volieb príkazového riadka: %s\n" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri analýze volieb príkazového riadka: %s\n" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: chýbajúce umiestnenia" +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: chýbajúce umiestnenia" # cmd desc -#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Bez cieľového adresára" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "Bez cieľového adresára" # cmd desc -#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "Zobrazí priebeh" +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "Zobrazí priebeh" # cmd desc -#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Pýta sa pred prepísaním" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Pýta sa pred prepísaním" # cmd desc -#: programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Zachová všetky atribúty" +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Zachová všetky atribúty" # cmd desc -#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Zálohuje existujúce cieľové súbory" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "Zálohuje existujúce cieľové súbory" # cmd desc -#: programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Nikdy nenasleduje symbolické odkazy" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Nikdy nenasleduje symbolické odkazy" -#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Prenesených %s z %s (%s/s)" +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "Prenesených %s z %s (%s/s)" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "ZDROJ" +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "ZDROJ" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "CIEĽ" +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "CIEĽ" # program summary -#: programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Kopíruje jeden alebo viac súborov zo ZDROJA do CIEĽA" +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Kopíruje jeden alebo viac súborov zo ZDROJA do CIEĽA" -#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Chýbajúci operand\n" +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Chýbajúci operand\n" -#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Príliš veľa parametrov\n" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "Príliš veľa parametrov\n" -#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Cieľ %s nie je adresárom\n" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "Cieľ %s nie je adresárom\n" -#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: prepísať „%s“?" +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s: prepísať „%s“?" -#: programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru %s: %s\n" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru %s: %s\n" # cmd desc -#: programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Vypíše zapisovateľné atribúty" +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Vypíše zapisovateľné atribúty" # cmd desc -#: programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Získa informácie o súborovom systéme" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Získa informácie o súborovom systéme" # cmd desc -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Atribúty, ktoré sa majú získať" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "Atribúty, ktoré sa majú získať" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBÚTY" +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ATRIBÚTY" # cmd desc -#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Nenasleduje symbolické odkazy" +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Nenasleduje symbolické odkazy" -#: programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "neplatný typ" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "neplatný typ" # nasleduje za reťazcom "typ: " -#: programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "neznámy" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neznámy" # nasleduje za reťazcom "typ: " -#: programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "obyčajný" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "obyčajný" -#: programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "adresár" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "adresár" -#: programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "symbolický odkaz" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "symbolický odkaz" # nasleduje za reťazcom "typ: " -#: programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "špeciálny" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "špeciálny" -#: programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "skratka" +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "skratka" # nasleduje za reťazcom "typ: " -#: programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "pripojiteľný" +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "pripojiteľný" -#: programs/gvfs-info.c:111 -msgid "attributes:\n" -msgstr "atribúty:\n" +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "atribúty:\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "názov na zobrazenie: %s\n" +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "názov na zobrazenie: %s\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "názov na úpravu: %s\n" +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "názov na úpravu: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "názov: %s\n" +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "názov: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "typ: %s\n" +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "typ: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:187 -msgid "size: " -msgstr "veľkosť: " +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "veľkosť: " # ide o súbor -#: programs/gvfs-info.c:192 -msgid "hidden\n" -msgstr "skrytý\n" +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "skrytý\n" -#: programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "uri: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Kopírovať so súborom" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Kopírovať so súborom" -#: programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Ponechať so súborom pri presunutí" +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Ponechať so súborom pri presunutí" -#: programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Chyba pri získavaní zapisovateľných atribútov: %s\n" +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri získavaní zapisovateľných atribútov: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:327 -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Nastaviteľné atribúty:\n" +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "Nastaviteľné atribúty:\n" -#: programs/gvfs-info.c:350 -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n" +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n" -#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 -#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 -#: programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "UMIESTNENIE" +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "UMIESTNENIE" # program summary -#: programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach." +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach." # cmd desc -#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Zobrazí skryté súbory" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Zobrazí skryté súbory" # cmd desc -#: programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Použije dlhý formát výpisu" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Použije dlhý formát výpisu" # cmd desc -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Zobrazí doplnenia" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Zobrazí doplnenia" # PM: toto je tá časť, ktorá sa má doplniť - neviem či prefix je najvhodnejší preklad, možno predpona a možno nejako inak neviem -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIX" +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "PREFIX" # cmd desc -#: programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Vypíše celé URI" +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "Vypíše celé URI" -#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Chyba: %s\n" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Chyba: %s\n" # program summary -#: programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Vypíše obsah umiestnení." +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "Vypíše obsah umiestnení." # program desc -#: programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls je podobný tradičnému nástroju ls, ale používa gvfs\n" -"umiestnenie namiesto miestnych súborov: napríklad môžete použiť niečo\n" -"ako smb://server/zdroj/súbor.txt ako umiestnenie. Atribúty súboru\n" -"môžu byť určená s ich gvfs názvom, napr. standard::icon." +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls je podobný tradičnému nástroju ls, ale používa gvfs\n" +#~ "umiestnenie namiesto miestnych súborov: napríklad môžete použiť niečo\n" +#~ "ako smb://server/zdroj/súbor.txt ako umiestnenie. Atribúty súboru\n" +#~ "môžu byť určená s ich gvfs názvom, napr. standard::icon." # cmd desc -#: programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Zistí obslužný programu pre typ MIME" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "Zistí obslužný programu pre typ MIME" # cmd desc -#: programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Nastaví obslužný program pre typ MIME" +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Nastaví obslužný program pre typ MIME" -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "TYP_MIME" +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "TYP_MIME" -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "OBSLUŽNÝ_PROGRAM" +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "OBSLUŽNÝ_PROGRAM" # program summary -#: programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Získa alebo nastaví obslužný program pre typ MIME." +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Získa alebo nastaví obslužný program pre typ MIME." -#: programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Zadajte buď --query alebo --set" +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "Zadajte buď --query alebo --set" -#: programs/gvfs-mime.c:112 -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Musíte určiť jediný typ MIME.\n" +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "Musíte určiť jediný typ MIME.\n" -#: programs/gvfs-mime.c:119 -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "Musíte určiť typ MIME a za ním predvolený obslužný program.\n" +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "Musíte určiť typ MIME a za ním predvolený obslužný program.\n" -#: programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n" +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n" -#: programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Predvolené aplikácie pre „%s“: %s\n" +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Predvolené aplikácie pre „%s“: %s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:145 -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Registrované aplikácie:\n" +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Registrované aplikácie:\n" -#: programs/gvfs-mime.c:147 -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Neregistrované aplikácie\n" +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Neregistrované aplikácie\n" -#: programs/gvfs-mime.c:158 -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Odporúčané aplikácie:\n" +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Odporúčané aplikácie:\n" -#: programs/gvfs-mime.c:160 -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Žiadne odporúčané aplikácie\n" +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Žiadne odporúčané aplikácie\n" -#: programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“\n" +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“\n" -#: programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" -"Zlyhalo nastavenie „%s“ ako základného obslužného programu pre „%s“: %s\n" +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo nastavenie „%s“ ako základného obslužného programu pre „%s“: %s\n" # cmd desc -#: programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Vytvorí nadradené adresáre" +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "Vytvorí nadradené adresáre" # program summary -#: programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Vytvára adresáre." +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "Vytvára adresáre." -#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Chyba vytvorenia adresára: %s\n" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Chyba vytvorenia adresára: %s\n" # cmd desc -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Nepošle samostatné udalosti o PRESUNUTÍ" +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Nepošle samostatné udalosti o PRESUNUTÍ" # program summary -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Monitoruje zmeny adresárov." +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "Monitoruje zmeny adresárov." # program summary -#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Monitoruje zmeny súborov." +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "Monitoruje zmeny súborov." # cmd desc -#: programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Pripojí ako pripojiteľné" +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "Pripojí ako pripojiteľné" # cmd desc -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Pripojí zväzok so súborom zariadenia" +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Pripojí zväzok so súborom zariadenia" -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "ZARIADENIE" +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "ZARIADENIE" # cmd desc -#: programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Odpojí" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Odpojí" # cmd desc -#: programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunie" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Vysunie" # cmd desc -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Odpojí všetky pripojenia s danou schémou" +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Odpojí všetky pripojenia s danou schémou" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "SCHÉMA" +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "SCHÉMA" # cmd desc -#: programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Ignoruje nedokončené operácie so súbormi pri odpájaní alebo vysúvaní" +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "" +#~ "Ignoruje nedokončené operácie so súbormi pri odpájaní alebo vysúvaní" # cmd desc -#: programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Použije anonymného používateľa pri autorizovaní" +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "Použije anonymného používateľa pri autorizovaní" # cmd desc -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Vypíše" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Vypíše" # cmd desc -#: programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Sleduje udalosti" +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Sleduje udalosti" # cmd desc -#: programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Zobrazí ďalšie informácie" +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Zobrazí ďalšie informácie" -#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: Anonymný prístup zamietnutý\n" +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: Anonymný prístup zamietnutý\n" -#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: %s\n" +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n" +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Chyba pri hľadaní súvisiaceho pripojenia: %s\n" +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri hľadaní súvisiaceho pripojenia: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n" +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Chyba pripájania %s: %s\n" +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pripájania %s: %s\n" # PM: je tu správny slovosled? # volume identifier; mount path -#: programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Pripojené %s na %s\n" +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "Pripojené %s na %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Pre súbor zariadenia %s neexistuje zväzok\n" +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Pre súbor zariadenia %s neexistuje zväzok\n" # Program summary -#: programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Pripája umiestnenia." +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "Pripája umiestnenia." # cmd desc -#: programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Nepoužije sa záložný režim pri kopírovaní a odstraňovaní" +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "Nepoužije sa záložný režim pri kopírovaní a odstraňovaní" # Program summary -#: programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Presúva jeden alebo viac súborov zo ZDROJA do CIEĽA." +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Presúva jeden alebo viac súborov zo ZDROJA do CIEĽA." -#: programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s\n" +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s\n" # Program summary -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-open.c:137 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Otvára súbory predvolenou aplikáciou, ktorá\n" -"je zaregistrovanou na obsluhu súborov zadaného typu." +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Otvára súbory predvolenou aplikáciou, ktorá\n" +#~ "je zaregistrovanou na obsluhu súborov zadaného typu." -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-open.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: chyba pri otváraní umiestnenia: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: chyba pri otváraní umiestnenia: %s\n" -#: programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "NOVÝ-NÁZOV" +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "NOVÝ-NÁZOV" # Program summary -#: programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Premenuje súbor." +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "Premenuje súbor." -#: programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Premenovanie úspešné. Nové uri: %s\n" +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Premenovanie úspešné. Nové uri: %s\n" # cmd desc -#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ignoruje neexistujúce súbory, nepýta sa" +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "Ignoruje neexistujúce súbory, nepýta sa" # Program summary -#: programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Odstraňuje zadané súbory." +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "Odstraňuje zadané súbory." # cmd desc -#: programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Vytvorí len ak neexistuje" +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Vytvorí len ak neexistuje" # cmd desc -#: programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Pripojí na koniec súboru" +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "Pripojí na koniec súboru" # cmd desc -#: programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Pri vytváraní súboru obmedzí prístup len na aktuálneho používateľa" +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "Pri vytváraní súboru obmedzí prístup len na aktuálneho používateľa" # cmd desc -#: programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Pri nahradení uskutoční nahradenie ako keby cieľ neexistoval" +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "Pri nahradení uskutoční nahradenie ako keby cieľ neexistoval" # cmd desc -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Na konci vypíše nový etag" +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Na konci vypíše nový etag" # cmd desc -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Etag prepisovaného súboru" +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "Etag prepisovaného súboru" -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" -#: programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s\n" +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Chyba pri čítaní štandardného vstupu" +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní štandardného vstupu" -#: programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Chyba pri zatváraní: %s\n" +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri zatváraní: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:143 -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag nie je k dispozícii\n" +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag nie je k dispozícii\n" -#: programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA." +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Typ atribútu" +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Typ atribútu" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "TYP" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBÚT" +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ATRIBÚT" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "HODNOTA" # program summary -#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Nastavuje atribút súboru z UMIESTNENIA." +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "Nastavuje atribút súboru z UMIESTNENIA." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Neurčené umiestnenie\n" +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Neurčené umiestnenie\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Atribút neurčený\n" +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Atribút neurčený\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Hodnota neurčená\n" +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Hodnota neurčená\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Neplatný typ atribútu %s\n" +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "Neplatný typ atribútu %s\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Chyba pri nastavovaní atribútu: %s\n" +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri nastavovaní atribútu: %s\n" # cmd desc -#: programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Vyprázdni Kôš" +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "Vyprázdni Kôš" # program summary -#: programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Presúva súbor alebo adresár do Koša." +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Presúva súbor alebo adresár do Koša." -#: programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru: %s\n" +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru: %s\n" # cmd desc -#: programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Nasleduje symbolické odkazy, pripojenia a skratky" +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "Nasleduje symbolické odkazy, pripojenia a skratky" # program summary -#: programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení." +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení." #~ msgid "Can not create root directory" #~ msgstr "Nedá sa vytvoriť koreňový adresár" @@ -3387,8 +3212,5 @@ msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení." #~ msgid "progress" #~ msgstr "priebeh" -#~ msgid "No storage volumes found" -#~ msgstr "Nebol nájdený žiadný ukladací zväzok" - #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "Nedá sa odstrániť táto entita" |