diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2016-11-28 20:20:22 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2016-11-28 20:20:22 +0100 |
commit | 632225e778ccdaeca3a3265ac1676e962326625e (patch) | |
tree | 4e105cfb69672976075656a16a262a1eaabdc859 /po | |
parent | 57acc8081cb67c3176d164abef02f878e40ab688 (diff) | |
download | gvfs-632225e778ccdaeca3a3265ac1676e962326625e.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2037 |
1 files changed, 841 insertions, 1196 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.21.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-15 17:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-15 17:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-28 20:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-28 20:20+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -22,14 +22,14 @@ msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operasjonen er ikke støttet. Filer på forskjellige monteringspunkter" #: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:289 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Kunne ikke finne fildeskriptor for strøm" #: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Fant ikke fildeskriptor for strøm" #: ../client/gdaemonfile.c:1415 @@ -57,11 +57,11 @@ msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Feil under setting av metadata for fil: %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" +msgid "can’t open metadata tree" msgstr "kan ikke åpne metadatatre" #: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" +msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "kan ikke hente proxy for metadata" #: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297 @@ -73,17 +73,17 @@ msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen støttes ikke" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:649 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:922 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1418 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 #: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -95,10 +95,10 @@ msgstr "Operasjonen støttes ikke" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:544 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1686 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 @@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Operasjonen ble avbrutt" msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Feil i protokoll for strøm: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2409 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2789 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 msgid "End of stream" msgstr "Slutt på strømmen" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1355 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søking ikke støttet på strøm" @@ -143,9 +143,9 @@ msgstr "Feil ved initiering av Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Feil i oppslag av «%s» tjeneste «%s» på domene «%s»" #. Translators: @@ -154,35 +154,33 @@ msgstr "Feil i oppslag av «%s» tjeneste «%s» på domene «%s»" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "" -"Feil ved oppslag av «%s»-tjeneste «%s» i domene «%s». En eller flere TXT-" -"poster mangler. Nøkler som kreves: «%s»." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." +msgstr "Feil ved oppslag av «%s»-tjeneste «%s» i domene «%s». En eller flere TXT-oppføringer mangler. Nøkler som kreves: «%s»." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Tidsavbrudd ved oppslag av «%s»-tjeneste «%s» i domene «%s»" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" msgstr "Feilutformet DNS-SD encoded_triple «%s»" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "KAn ikke håndtere versjon %d av GVfsIcon-koding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GVfsIcon-koding" #: ../common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" @@ -195,9 +193,7 @@ msgstr "Feil inndata for GVfsIcon" msgid "%s File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: ../daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" @@ -209,7 +205,7 @@ msgstr "Bruk %s --spawner dbus-id objekt_sti" #: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" msgstr "Bruk: %s key=verdi key=verdi …" #: ../daemon/daemon-main.c:276 @@ -253,8 +249,8 @@ msgstr "Fikk uventet slutt på strøm" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Tjener støtter ikke passord som er lenger enn %d tegn." msgstr[1] "Tjener støtter ikke passord som er lenger enn %d tegn." @@ -281,7 +277,7 @@ msgstr "Kan ikke koble til tjener «%s» med oppgitt passord." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "Tjener «%s» støtter ikke anonym innlogging." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 @@ -296,11 +292,9 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." -msgstr "" -"Kan ikke koble til tjener «%s». Tjeneren støtter ikke AFP-versjon 3.0 eller " -"senere." +msgstr "Kan ikke koble til tjener «%s». Tjeneren støtter ikke AFP-versjon 3.0 eller senere." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format @@ -315,7 +309,7 @@ msgstr "Kommandoen er ikke støttet av tjener." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 #, c-format msgid "Your password has expired." -msgstr "Brukers passord har utløpt." +msgstr "Passordet ditt har utløpt." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 #, c-format @@ -352,8 +346,8 @@ msgstr "Identifikasjonen ble ikke funnet." #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "Fikk feilkode: «%s» fra tjener" +msgid "Got error “%s” from server" +msgstr "Fikk feilkode «%s» fra tjener" #: ../daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format @@ -361,13 +355,13 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Fikk ukjent feilkode %d fra tjener" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Volumet eksisterer ikke" #. Translators: first %s is volumename and second servername #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Kunne ikke laste %s på %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 @@ -389,23 +383,23 @@ msgstr "Tilgang nektet" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2192 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:902 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#, c-format +msgid "File doesn’t exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2332 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3275 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 @@ -433,7 +427,7 @@ msgstr "Målobjektet er merket som ikke slettbart (DeleteInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 #, c-format -msgid "Target object doesn't exist" +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Målobjektet eksisterer ikke" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 @@ -458,20 +452,20 @@ msgstr "Ikke nok plass på volumet" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2063 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1747 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen eksisterer allerede" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Opphavskatalogen eksisterer ikke" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Volumet er flatt og støtter ikke kataloger" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 @@ -479,8 +473,8 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "Målkatalogen eksisterer allerede" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Kan ikke endre navn på volumet" +msgid "Can’t rename volume" +msgstr "Kan ikke endre navn på volum" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" @@ -491,15 +485,15 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Kan ikke endre navn på målobjektet (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Kan ikke flytte katalogen inn i en underkatalog" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Kan ikke flytte delingspunkt inn i en delt katalog" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Kan ikke flytte en delt katalog til papirkurven" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 @@ -507,11 +501,11 @@ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Kan ikke endre navn på objektet som flyttes (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Objektet som flyttes eksisterer ikke" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Tjener støtter ikke FPCopyFile-operasjonen" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 @@ -519,7 +513,7 @@ msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Kan ikke åpne kildefilen for lesing" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Kildefil og/eller målkatalog eksisterer ikke" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 @@ -532,10 +526,10 @@ msgstr "Kildefilen er en katalog" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Konflikt i områdelås eksisterer" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1438 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1613 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2539 -msgid "Directory doesn't exist" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1448 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalogen eksisterer ikke" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 @@ -638,7 +632,7 @@ msgstr "Avbryt" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:465 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:638 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:568 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon" @@ -697,22 +691,24 @@ msgstr "" msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " "“Try again”." -msgstr "Stoler ikke på enhet «%s» ennå. Velg «Etabler tillit» på enheten og klikk på «Prøv igjen»." +msgstr "" +"Stoler ikke på enhet «%s» ennå. Velg «Etabler tillit» på enheten og klikk på " +"«Prøv igjen»." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1105 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:745 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:356 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:658 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "Kan ikke åpne katalog" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1325 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Sikkerhetskopier er ikke støttet ennå." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:711 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1190 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Søketype ikke støttet" @@ -728,11 +724,11 @@ msgstr "Søketype ikke støttet" #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2249 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2671 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 #: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operasjonen støttes ikke" @@ -745,8 +741,8 @@ msgstr "Sikkerhetskopier støttes ikke" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ikke en monterbar fil" @@ -762,9 +758,9 @@ msgstr "Ikke en monterbar fil" #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1364 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" @@ -788,22 +784,22 @@ msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2990 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3019 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2055 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2867 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 -msgid "Can't move directory over directory" +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2025 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 @@ -816,8 +812,8 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2468 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1063 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen er endret eksternt" @@ -844,10 +840,10 @@ msgid "/ in %s" msgstr "/ i %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:882 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -867,8 +863,8 @@ msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 @@ -879,7 +875,7 @@ msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog" #. Translators: this is the display name of the backend @@ -890,7 +886,7 @@ msgstr "CD/DVD-oppretting" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606 msgid "File exists" msgstr "Filen eksisterer" @@ -916,7 +912,7 @@ msgstr "Filen eksisterer" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren" @@ -931,10 +927,10 @@ msgstr "Målfilen eksisterer" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3349 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3381 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 @@ -960,86 +956,72 @@ msgstr "" "Volumet er opptatt\n" "Et eller flere programmer holder volumet opptatt." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:889 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:288 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:895 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan ikke opprette gudev-klient" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Kunne ikke koble til systembussen" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Kan ikke lage libhal-kontekst" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Kan ikke initiere libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:302 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:383 msgid "No drive specified" msgstr "Ingen stasjon oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:321 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Kan ikke finne stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:334 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Stasjon %s inneholder ikke lydfiler" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:344 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montert på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:345 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:866 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Lyd-plate" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:409 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d åpen fil" msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d åpne filer" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Fil %s finnes ikke på lager %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:710 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:773 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Filen finnes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:909 #, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Filen eksisterer ikke eller er ikke et lydspor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-CD" @@ -1052,7 +1034,7 @@ msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "Kan ikke åpne monterbar fil" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 @@ -1061,7 +1043,7 @@ msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern feil: %s" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +msgid "Can’t mount file" msgstr "Kan ikke montere fil" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 @@ -1069,23 +1051,23 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "Ikke noe medie i stasjonen" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Kan ikke avmontere fil" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +msgid "Can’t eject file" msgstr "Kan ikke løse ut fil" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +msgid "Can’t start drive" msgstr "Kan ikke starte stasjon" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Kan ikke stoppe stasjon" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +msgid "Can’t poll file" msgstr "Kan ikke hente data om fil" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as @@ -1149,36 +1131,36 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Kan ikke opprette forespørsel" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2499 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:971 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2872 -msgid "Can't move over directory" +msgid "Can’t move over directory" msgstr "Kan ikke flytte over katalog" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Fillengden ble endret under overføring" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Lokalt nettverk" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Kan ikke overvåke fil eller katalog." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "Nettverk" @@ -1189,7 +1171,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Skriv inn passord for %s på %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:523 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Passorddialog avbrutt" @@ -1198,7 +1180,7 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Ikke nok rettigheter" #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533 msgid "Error getting data from file" msgstr "Feil under henting av data fra fil" @@ -1231,205 +1213,183 @@ msgstr "Feil under henting av data fra fil" msgid "Invalid reply received" msgstr "Ugyldig svar mottatt" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Målfilen er en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994 msgid "Error writing file" msgstr "Feil under skriving til fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Katalog eller fil eksisterer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Filen eller katalogen finnes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ugyldig filnavn" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Ikke støttet" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalt kamera (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s kamera" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s lydspiller" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Lydspiller" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:887 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhet oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kan ikke opprette gphoto2-kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284 msgid "Error creating camera" msgstr "Feil ved oppretting av kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305 msgid "Error loading device information" msgstr "Feil ved lasting av enhetsinformasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 msgid "Error looking up device information" msgstr "Feil ved oppslag på enhetsinformasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 msgid "Error getting device information" msgstr "Feil ved henting av enhetsinformasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Feil ved oppsett av kommunikasjonsport for kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error initializing camera" msgstr "Feil ved initiering av kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 montert på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 msgid "No camera specified" msgstr "Ingen kamera oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235 msgid "Error creating file object" msgstr "Feil under oppretting av filobjekt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266 msgid "Error getting file" msgstr "Feil under henting av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2382 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Feilutformet ikonidentifikator «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Feil ved søking i strøm på kamera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Fikk ikke mappeliste" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905 msgid "Failed to get file list" msgstr "Fant ikke filliste" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194 msgid "Error creating directory" msgstr "Feil ved oppretting av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407 msgid "Name already exists" msgstr "Navnet eksisterer allerede" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086 msgid "New name too long" msgstr "Nytt navn er for langt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Error renaming directory" msgstr "Feil ved endring av navn på katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "Error renaming file" msgstr "Feil under endring av navn på fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" +msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Katalog «%s» er ikke tom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 msgid "Error deleting directory" msgstr "Feil under sletting av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 msgid "Error deleting file" msgstr "Feil under sletting av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 -msgid "Can't write to directory" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "Kan ikke skrive til katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan ikke lage ny fil å legge til i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan ikke lese fil for å legge til" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan ikke finne data om filen vi skal legge til" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ikke støttet (ikke samme katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er også en katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en eksisterende fil)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ikke støttet (kilde er fil, mål er katalog)" @@ -1443,83 +1403,83 @@ msgstr "HTTP-klientfeil: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." msgstr "Ukjent feil." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "feil i libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:835 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:841 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Uventet format på URI for vert." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:851 msgid "Malformed host URI." msgstr "Feilutformet URI for vert." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:858 -msgid "Couldn't find matching udev device." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Fant ikke passende udev-enhet." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 msgid "No MTP devices found" msgstr "Fant ingen MTP-enheter" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1052 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Kan ikke koble til MTP-enhet" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1057 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kan ikke allokere minne under søk etter MTP-enheter" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1063 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Generisk libmtp-feil" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1070 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1080 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgid "Unable to open MTP device “%s”" msgstr "Kan ikke åpne MTP-enhet «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1090 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 msgid "Device not found" msgstr "Fant ikke enhet" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1484 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 msgid "File not found" msgstr "Fant ikke fil" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1594 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Kan ikke lage katalog på denne lokasjonen" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2685 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2035 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 msgid "Target is a directory" msgstr "Målet er en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 -msgid "Can't merge directories" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 +msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kan ikke slå sammen kataloger" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1973 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan ikke skrive til lokasjonen" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Ingen miniatyr for entitet «%s»" #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 @@ -1530,13 +1490,13 @@ msgstr "Fildeling" msgid "Remote Login" msgstr "Ekstern pålogging" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 msgid "Windows Network" msgstr "Windows nettverk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Vis nettverksadresser" @@ -1544,7 +1504,7 @@ msgstr "Vis nettverksadresser" msgid "Mount point does not exist" msgstr "Monteringspunktet eksisterer ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1552,13 +1512,13 @@ msgstr "" "Tilgang nektet: Kanskje denne verten ikke er tillatt eller en port med " "ekstra rettigheter kreves" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Ugyldig type attributt" @@ -1622,8 +1582,8 @@ msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Påloggingsdialog avbrutt" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Kan ikke sende bekreftelse på vertsidentifikasjon" +msgid "Can’t send host identity confirmation" +msgstr "Kan ikke sende bekreftelse på vertsidentitet" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 @@ -1638,13 +1598,13 @@ msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Oppgi passord for sikker nøkkel for %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" -msgstr "Kunne ikke sende passord" +msgid "Can’t send password" +msgstr "Kan ikke sende passord" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 #, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " @@ -1686,7 +1646,7 @@ msgstr "Feil i protokoll" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kan ikke finne støttet SSH-kommando" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" @@ -1711,80 +1671,80 @@ msgid "backups not supported yet" msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet ennå" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Passord kreves for %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:393 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:423 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Intern feil (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Delt Windows-ressurs på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Klarte ikke å hente liste over delte ressurser fra tjener: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for Windows nettverk" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:258 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Passord kreves for delt ressurs %s på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Klarte ikke å montere delt Windows-ressurs: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1298 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1707 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Kan ikke bytte navn på fil. Filnavnet eksisterer allerede" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" +msgstr "Kan ikke endre navn på fil. Filnavnet eksisterer allerede" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1927 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Feil under sletting av fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Feil under flytting av fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2073 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 -msgid "Can't recursively move directory" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for delte Windows-ressurser" @@ -1815,7 +1775,7 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Sertifikatet er ikke likt til identiteten for nettstedet." #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Sertifikatets aktiveringstidspunkt er i fremtiden." #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 @@ -1827,7 +1787,7 @@ msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Sertifikatet har blitt trukket tilbake." #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Sertifikatets algoritme ses på som usikker." #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 @@ -1845,7 +1805,7 @@ msgstr "Nei" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1952,7 +1912,7 @@ msgid "Replace old daemon." msgstr "Erstatt kjørende tjeneste." #: ../daemon/main.c:150 -msgid "Don't start fuse." +msgid "Don’t start fuse." msgstr "Ikke start fuse." #: ../daemon/main.c:151 @@ -1979,19 +1939,8 @@ msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:190 ../metadata/meta-daemon.c:406 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:151 -#: ../programs/gvfs-open.c:169 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon." #: ../daemon/mount.c:709 @@ -2018,7 +1967,7 @@ msgstr "Adressen kan ikke monteres" #: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 #: ../metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Kan ikke finne metadatafil %s" #: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 @@ -2049,7 +1998,7 @@ msgstr "Metadatatjeneste for GVFS" msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "GVfs GDU volumovervåking" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskettstasjon" @@ -2095,7 +2044,7 @@ msgstr "Kan ikke hente klartekstslave for LUKS" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" msgstr "Kan ikke hente LUKS klartekstslave fra stien «%s»" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 @@ -2106,7 +2055,7 @@ msgstr "Diskettstasjon" #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "Oppgi et passord for å låse opp volumet\n" "Enheten «%s» inneholder krypterte data på partisjon %d." @@ -2115,10 +2064,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" "Oppgi et passord for å låse opp volumet\n" -"Enhet «%s» inneholder krypterte data." +"Enhet %s inneholder krypterte data." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -2129,1117 +2078,813 @@ msgstr "" "Oppgi et passord for å låse opp volumet\n" "Enhet %s inneholder krypterte data." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:208 ../monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Klarte ikke å hente org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:278 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Ugyldig påloggingsinformasjon for %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:311 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Ikke støttet autentiseringsmetode for %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM-plate" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Løs ut likevel" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Tom CD-ROM plate" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "Tidsavbrudd ved kjøring av kommandolinje «%s»" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R plate" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don’t unplug until finished" +msgstr "" +"Skriver data til %s\n" +"Ikke koble fra før dette er ferdig" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Tom CD-R plate" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "Du kan nå koble fra %s\n" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW plate" +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s kryptert" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Tom CD-RW plate" +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s volum" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM plate" +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Tom DVD-ROM plate" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Feil ved lagring av passordfrase på nøkkelring (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM plate" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Feil ved sletting av ugyldig passordfrase fra nøkkelring (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Tom DVD-RAM plate" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Kjenner ikke igjen filsystemet på enhet som ble låst opp" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW plate" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Passordfrase for kryptering for %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Tom DVD-RW plate" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "En passordfrase kreves for å aksessere volumet" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R plate" +#. Translators: This is the message shown to users +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Oppgi en passordfrase for å låse opp volumet\n" +"Passordfrase kreves for å aksessere krypterte data på %s." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Tom DVD+R plate" +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW plate" +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs UDisks2 volumovervåking" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Tom DVD+RW plate" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Kunne ikke koble til systembussen" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL plate" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Kan ikke lage libhal-kontekst" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Tom DVD+R DL plate" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Kan ikke initiere libhal" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray plate" +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "%s kamera" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Tom Blu-Ray plate" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "%s lydspiller" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R plate" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Tom Blu-Ray R plate" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Lydspiller" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW plate" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi et passord for å låse opp volumet\n" +#~ "Enhet «%s» inneholder krypterte data." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Tom Blu-Ray RW plate" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "CD-ROM-plate" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD plate" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Tom CD-ROM plate" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Tom HD-DVD plate" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "CD-R plate" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R plate" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "Tom CD-R plate" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Tom HD DVD-R plate" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "CD-RW plate" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW plate" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "Tom CD-RW plate" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Tom HD DVD-RW plate" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "DVD-ROM plate" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO-plate" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Tom DVD-ROM plate" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Tom MO plate" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "DVD-RAM plate" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Tom DVD-RAM plate" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Tom disk" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "DVD-RW plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Tom DVD-RW plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "DVD+R plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "Tom DVD+R plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "DVD+RW plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Tom DVD+RW plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "DVD+R DL plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Tom DVD+R DL plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Tom Blu-Ray plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray R plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Tom Blu-Ray R plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray RW plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Tom Blu-Ray RW plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "HD DVD plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "Tom HD-DVD plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "HD DVD-R plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Tom HD DVD-R plate" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s-stasjon" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "HD DVD-RW plate" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s-stasjon" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Tom HD DVD-RW plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Stasjon med programvare-RAID" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "MO-plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB-disk" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "Tom MO plate" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA-stasjon" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI-stasjon" +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Tom disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Firewire-stasjon" +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Tape-stasjon" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Compact Flash-stasjon" +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Minnepinne" +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia-stasjon" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip-stasjon" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz-stasjon" +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Tommelstasjon" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Masselagringsenhet" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt." +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-r" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Blandet lyd- og dataplate" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "%s medie" +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s krypterte data" +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s medie" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "%s/%s-stasjon" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Løs ut likevel" +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "%s-stasjon" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "Tidsavbrudd ved kjøring av kommandolinje «%s»" +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Stasjon med programvare-RAID" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"Skriver data til %s\n" -"Ikke koble fra før dette er ferdig" +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "USB-disk" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Du kan nå koble fra %s\n" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "ATA-stasjon" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s kryptert" +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "SCSI-stasjon" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "%s volum" +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "Firewire-stasjon" -#. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Tape-stasjon" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Feil ved lagring av passordfrase på nøkkelring (%s)" +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "Compact Flash-stasjon" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Feil ved sletting av ugyldig passordfrase fra nøkkelring (%s)" +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "Minnepinne" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Kjenner ikke igjen filsystemet på enhet som ble låst opp" +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "SmartMedia-stasjon" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Passordfrase for kryptering for %s" +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "SD/MMC" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "En passordfrase kreves for å aksessere volumet" +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Zip-stasjon" -#. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Oppgi en passordfrase for å låse opp volumet\n" -"Passordfrase kreves for å aksessere krypterte data på %s." +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Jaz-stasjon" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Tommelstasjon" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "GVfs UDisks2 volumovervåking" +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Masselagringsenhet" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Vis programversjon" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s feil ved åpning av fil: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, feil ved skriving til stdout" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: feil ved lesing: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: feil ved lukking: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:134 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Slå sammen filer og skriv til standard utdata." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat fungerer som det vanlige cat-verktøyet, men bruker gvfs-adresser i " -"stedet for lokale filer. Du kan for eksempel bruke smb://tjener/ressurs/fil." -"txt som en adresse som skal vises." +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt." -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Merk: bare send dette gjennom cat hvis du trenger formateringsalternativer\n" -"som -n -T eller annet." +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kB" -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:149 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Feil ved lesing av kommandolinjeflagg: %s\n" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:167 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: mangler adresser" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Ingen målkatalog" +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Blandet lyd- og dataplate" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "Vis fremdrift" +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "%s medie" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Spør før overskriving" +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s krypterte data" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Behold alle attributter" +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "%s medie" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Sikkerhetskopier eksisterende målfiler" +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Vis programversjon" -#: ../programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Aldri følg symbolske lenker" +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s feil ved åpning av fil: %s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "%s av %s overført (%s/s)" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s, feil ved skriving til stdout" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "KILDE" +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: feil ved lesing: %s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "MÅL" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: feil ved lukking: %s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Kopier en eller flere filer fra KILDE til MÅL." +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FIL" -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 -#: ../programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Mangler operand\n" +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "Slå sammen filer og skriv til standard utdata." -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "For mange argumenter\n" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat fungerer som det vanlige cat-verktøyet, men bruker gvfs-adresser " +#~ "i stedet for lokale filer. Du kan for eksempel bruke smb://tjener/ressurs/" +#~ "fil.txt som en adresse som skal vises." -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Mål %s er ikke en katalog\n" +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "Merk: bare send dette gjennom cat hvis du trenger " +#~ "formateringsalternativer\n" +#~ "som -n -T eller annet." -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: overskriv «%s»?" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Feil ved lesing av kommandolinjeflagg: %s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Feil under kopiering av fil %s: %s\n" +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: mangler adresser" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Vis skrivbare attributter" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "Ingen målkatalog" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Hent informasjon om filsystem" +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "Vis fremdrift" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Attributter som skal hentes" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Spør før overskriving" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATTRIBUTTER" +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Behold alle attributter" -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Ikke følg symbolske lenker" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "Sikkerhetskopier eksisterende målfiler" -#: ../programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "ugyldig type" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Aldri følg symbolske lenker" -#: ../programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "ukjent" +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "%s av %s overført (%s/s)" -#: ../programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "vanlig" +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "KILDE" -#: ../programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "katalog" +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "MÅL" -#: ../programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "symbolsk lenke" +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Kopier en eller flere filer fra KILDE til MÅL." -#: ../programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "spesiell" +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Mangler operand\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "snarvei" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "For mange argumenter\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "monterbar" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "Mål %s er ikke en katalog\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "attributter:\n" +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s: overskriv «%s»?" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "visningsnavn: %s\n" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Feil under kopiering av fil %s: %s\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "rediger navn: %s\n" +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Vis skrivbare attributter" -#: ../programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "navn: %s\n" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Hent informasjon om filsystem" -#: ../programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "type: %s\n" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "Attributter som skal hentes" -#: ../programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "størrelse: " +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ATTRIBUTTER" -#: ../programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "skjult\n" +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Ikke følg symbolske lenker" -#: ../programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "ugyldig type" -#: ../programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Kopier med fil" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukjent" -#: ../programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Behold med filen når den flyttes" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "vanlig" -#: ../programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Feil under henting av skrivbare attributter: %s\n" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "katalog" -#: ../programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Attributter som kan settes:\n" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "symbolsk lenke" -#: ../programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Navneområder for skrivbare attributter:\n" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "spesiell" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "LOKASJON" +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "snarvei" -#: ../programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Vis informasjon om lokasjoner." +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "monterbar" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Vis skjulte filer" +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "attributter:\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Bruk langt listeformat" +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "visningsnavn: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Vis fullføring" +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "rediger navn: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIKS" +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "navn: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Skriv ut fulle URIer" +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "type: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -#: ../programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Feil: %s\n" +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "størrelse: " -#: ../programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Vis innholdet fra lokasjonene." +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "skjult\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls fungerer som det vanlige ls-verktøyet, men bruker gvfs-adresser\n" -"i stedet for lokale filer. Du kan for eksempel bruke \n" -"smb://tjener/ressurs/fil.txt som en lokasjon. Filattributter kan oppgis\n" -"med sitt gvfs-navn, f.eks. standard::icon." +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Spørringshåndterer for MIME-type" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Kopier med fil" -#: ../programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Sett håndterer for MIME-type" +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Behold med filen når den flyttes" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIMETYPE" +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Feil under henting av skrivbare attributter: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "HÅNDTERER" +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "Attributter som kan settes:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Hent eller sett håndterer for MIME-type." +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Navneområder for skrivbare attributter:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Oppgi en av --query eller --set" +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "LOKASJON" -#: ../programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Må oppgi en enkelt MIME-type.\n" +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "Vis informasjon om lokasjoner." -#: ../programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "Du må oppgi MIME-type etterfulgt av forvalgt håndterer.\n" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Vis skjulte filer" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Ingen forvalgte programmer for «%s»\n" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Bruk langt listeformat" -#: ../programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Forvalgt program for «%s»: %s\n" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Vis fullføring" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Registrerte programmer:\n" +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "PREFIKS" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Ingen registrerte programmer\n" +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "Skriv ut fulle URIer" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Anbefalte programmer:\n" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Feil: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:160 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Ingen anbefalte programmer\n" +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "Vis innholdet fra lokasjonene." -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Klarte ikke å laste informasjon for håndterer «%s»\n" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls fungerer som det vanlige ls-verktøyet, men bruker gvfs-adresser\n" +#~ "i stedet for lokale filer. Du kan for eksempel bruke \n" +#~ "smb://tjener/ressurs/fil.txt som en lokasjon. Filattributter kan oppgis\n" +#~ "med sitt gvfs-navn, f.eks. standard::icon." -#: ../programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Klarte ikke å sette «%s» som forvalgt håndterer for «%s»: %s\n" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "Spørringshåndterer for MIME-type" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Lag opphavskataloger" +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Sett håndterer for MIME-type" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Lag kataloger." +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "MIMETYPE" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Feil ved oppretting av katalog: %s\n" +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "HÅNDTERER" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Ikke send FLYTTET-hendelser enkeltvis" +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Hent eller sett håndterer for MIME-type." -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Overvåk endringer i kataloger." +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "Oppgi en av --query eller --set" -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Overvåk endringer i filer." +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "Må oppgi en enkelt MIME-type.\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Monter som monterbar" +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "Du må oppgi MIME-type etterfulgt av forvalgt håndterer.\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Monter volum med enhetsfil" +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "Ingen forvalgte programmer for «%s»\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "ENHET" +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Forvalgt program for «%s»: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Avmonter" +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Registrerte programmer:\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Løs ut" +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Ingen registrerte programmer\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Avmonter alle monteringspunkter med gitt schema" +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Anbefalte programmer:\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "SKJEMA" +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Ingen anbefalte programmer\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Overse utestående filoperasjoner ved avmontering eller utløsing" +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "Klarte ikke å laste informasjon for håndterer «%s»\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Bruk en anonym bruker ved autentisering" +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Klarte ikke å sette «%s» som forvalgt håndterer for «%s»: %s\n" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Vis liste" +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "Lag opphavskataloger" -#: ../programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Overvåk hendelser" +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "Lag kataloger." -#: ../programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Vis ekstra informasjon" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Feil ved oppretting av katalog: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 -#, c-format -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Feil under montering av adresse: Anonym tilgang nektes\n" +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Ikke send FLYTTET-hendelser enkeltvis" -#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Feil under montering av adresse: %s\n" +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "Overvåk endringer i kataloger." -#: ../programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Feil ved avmontering av monteringspunkt: %s\n" +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "Overvåk endringer i filer." -#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering: %s\n" +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "Monter som monterbar" -#: ../programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Feil ved utløsing av monteringspunkt: %s\n" +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Monter volum med enhetsfil" -#: ../programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Feil under montering av %s: %s\n" +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "ENHET" -#: ../programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Monterte %s i %s\n" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Avmonter" -#: ../programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Ingen volum for enhetsfil %s\n" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Løs ut" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Monter lokasjoner." +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Avmonter alle monteringspunkter med gitt schema" -#: ../programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Ikke bruk reservefunksjon for kopiering og sletting" +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "SKJEMA" -#: ../programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Flytt en eller flere filer fra KILDE til MÅL." +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "Overse utestående filoperasjoner ved avmontering eller utløsing" -#: ../programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Feil under flytting av fil %s: %s\n" +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "Bruk en anonym bruker ved autentisering" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:137 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Åpner filer med forvalgt program som er\n" -"registrert for å håndtere denne type fil." +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Vis liste" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: feil under åpning av adresse: %s\n" +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Overvåk hendelser" -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "NYTT-NAVN" +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Vis ekstra informasjon" -#: ../programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Endre navn på en fil." +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "Feil under montering av adresse: Anonym tilgang nektes\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Endring av navn fullført. Ny URI: %s\n" +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Feil under montering av adresse: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Overse ikke-eksisterende filer, aldri spør" +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Feil ved avmontering av monteringspunkt: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Slett gitte filer." +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Opprett kun hvis den ikke eksisterer" +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Feil ved utløsing av monteringspunkt: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Legg til ved slutten av filen" +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "Feil under montering av %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Begrens tilgang til aktiv bruker når en fil opprettes" +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "Monterte %s i %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Erstatt som om målet ikke eksisterer når du erstatter" +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Ingen volum for enhetsfil %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Skriv ny etag på slutten" +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "Monter lokasjoner." -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Etag for filen som blir overskrevet" +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "Ikke bruk reservefunksjon for kopiering og sletting" -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Flytt en eller flere filer fra KILDE til MÅL." -#: ../programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Feil under åpning av fil: %s\n" +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Feil under flytting av fil %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Feil ved lesing fra stdin" +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Åpner filer med forvalgt program som er\n" +#~ "registrert for å håndtere denne type fil." -#: ../programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Feil ved lukking: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: feil under åpning av adresse: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:143 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag ikke tilgjengelig\n" +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "NYTT-NAVN" -#: ../programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Les fra standard inndata og lagre til MÅL." +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "Endre navn på en fil." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Type attributter" +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Endring av navn fullført. Ny URI: %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "Overse ikke-eksisterende filer, aldri spør" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATTRIBUTT" +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "Slett gitte filer." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "VERDI" +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Opprett kun hvis den ikke eksisterer" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Set en filattributt for LOKASJON." +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "Legg til ved slutten av filen" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Adresse ikke oppgitt\n" +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "Begrens tilgang til aktiv bruker når en fil opprettes" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Attributt ikke oppgitt\n" +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "Erstatt som om målet ikke eksisterer når du erstatter" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Verdi ikke oppgitt\n" +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Skriv ny etag på slutten" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Ugyldig type attributt %s\n" +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "Etag for filen som blir overskrevet" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Feil under setting av attributt: %s\n" +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Tøm papirkurven" +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Feil under åpning av fil: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Flytt filer eller kataloger til papirkurven." +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Feil ved lesing fra stdin" -#: ../programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Feil under flytting av fil til papirkurv: %s\n" +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "Feil ved lukking: %s\n" + +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag ikke tilgjengelig\n" + +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "Les fra standard inndata og lagre til MÅL." + +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Type attributter" + +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "TYPE" + +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ATTRIBUTT" + +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "VERDI" + +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "Set en filattributt for LOKASJON." + +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Adresse ikke oppgitt\n" + +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Attributt ikke oppgitt\n" + +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Verdi ikke oppgitt\n" + +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "Ugyldig type attributt %s\n" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Feil under setting av attributt: %s\n" + +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "Tøm papirkurven" + +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Flytt filer eller kataloger til papirkurven." + +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Feil under flytting av fil til papirkurv: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Følg symbolske lenker, monteringspunkter og snarveier" +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "Følg symbolske lenker, monteringspunkter og snarveier" -#: ../programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Vis innhold i kataloger i et trelignende format." +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "Vis innhold i kataloger i et trelignende format." |