diff options
author | Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org> | 2018-05-12 03:57:46 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-05-12 03:57:46 +0000 |
commit | f5437d96d8f515ca176da93894c7b332657cb352 (patch) | |
tree | 524091e3eb7ec8becef1c9b688d63f9f37cf0671 /po | |
parent | a0baebed4f614da133e5bb01fdb1400c15437cea (diff) | |
download | gvfs-f5437d96d8f515ca176da93894c7b332657cb352.tar.gz |
Update Indonesian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 646 |
1 files changed, 321 insertions, 325 deletions
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-31 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-03 14:37+0700\n" -"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-17 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-23 13:30+0700\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -52,21 +52,21 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s: Nama berkas tidak sah" #: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 -#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Galat menata metadata berkas: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257 +#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "tak bisa membuka pohon metadata" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268 +#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "tak bisa mendapatkan proksi metadata" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 +#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "nilai mesti string atau daftar string" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Galat di protokol stream: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2883 msgid "End of stream" msgstr "Akhir stream" @@ -93,15 +93,10 @@ msgstr "Akhir stream" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:863 monitor/proxy/gproxyvolume.c:927 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasi dibatalkan" @@ -113,7 +108,7 @@ msgstr "Seek tak didukung pada stream" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Truncate tak didukung pada stream" -#: client/gdaemonvfs.c:781 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Galat saat mengambil info kait: %s" @@ -217,28 +212,28 @@ msgstr "titik kait bagi %s sudah berjalan" msgid "error starting mount daemon" msgstr "galat memulai daemon kait" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 msgid "The connection is not opened" msgstr "Koneksi tak dibuka" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 msgid "The connection is closed" msgstr "Koneksi ditutup" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:895 msgid "Got EOS" msgstr "Mendapat EOS" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100 #: daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Host menutup sambungan" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Koneksi putus tak diduga" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Mendapat akhir stream yang tak diharapkan" @@ -260,7 +255,7 @@ msgstr "Tak bisa log masuk ke server \"%s\" dengan sandi yang diberikan." #: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 #: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Tak bisa menyambung ke server \"%s\". Terjadi masalah komunikasi." @@ -294,18 +289,22 @@ msgstr "" "atau setelahnya." #: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Hak akses ditolak." #: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Perintah tidak didukung server." #: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Sandi Anda telah kedaluarsa." #: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Sandi Anda perlu diubah." @@ -329,11 +328,11 @@ msgstr "Permintaan sandi dibatalkan." msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Tak bisa memutus dari server." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Tak bisa menyambung ke server. Terjadi masalah komunikasi." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikasi tak ditemukan." @@ -357,36 +356,39 @@ msgstr "Volume tidak ada" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Tak bisa memuat %s pada %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 #: daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Hak akses ditolak" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1791 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 daemon/gvfsbackendmtp.c:2338 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2708 daemon/gvfsbackendmtp.c:2988 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3131 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Berkas tidak ada" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 @@ -397,153 +399,155 @@ msgstr "Berkas tidak ada" msgid "File is directory" msgstr "Berkas adalah direktori" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 msgid "Too many files open" msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811 msgid "Target file is open" msgstr "Berkas tujuan sedang terbuka" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktori tidak kosong" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Objek tujuan ditandai sebagai tak dapat dihapus (DeleteInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Objek target tidak ada" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046 msgid "Volume is read-only" msgstr "Volume hanya-baca" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Tak cukup ruang pada volume" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296 #: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1694 daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 msgid "Target file already exists" msgstr "Berkas tujuan telah ada" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Direktori moyang tidak ada" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:994 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Volume datar dan tak mendukung direktori" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 msgid "Target directory already exists" msgstr "Direktori tujuan telah ada" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" msgstr "Tak dapat mengubah nama volume" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Objek dengan nama itu sudah ada" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Objek tujuan ditandai sebagai tidak dapat diubah nama (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Tak bisa memindah direktori ke salah satu turunannya" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Tak bisa memindah sharepoint ke dalam direktori yang dipakai bersama" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Tak bisa memindah direktori yang dipakai bersama ke Tong Sampah" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "Objek yang sedang dipindahkan ditandai sebagai tidak dapat diubah nama " "(RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367 msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Objek yang sedang dipindah tidak ada" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Server tak mendukung operasi FPCopyFile" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Tak dapat membuka berkas sumber untuk dibaca" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Berkas sumber dan/atau direktori tujuan tak ada" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519 msgid "Source file is a directory" msgstr "Berkas sumber adalah suatu direktori" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Ada konflik kuncian jangkah" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1517 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 daemon/gvfsbackendmtp.c:1745 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2107 daemon/gvfsbackendmtp.c:2633 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3029 daemon/gvfsbackendmtp.c:3165 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Direktori tidak ada" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Objek tujuan bukan direktori" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "File is not open for write access" msgstr "Berkas tak dibuka untuk akses tulis" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542 msgid "File is locked by another user" msgstr "Berkas dikunci oleh pengguna lain" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674 msgid "File is not open for read access" msgstr "Berkas tak dibuka untuk akses baca" #: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Spek pengaitan tak valid" @@ -622,9 +626,8 @@ msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)" msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1001 -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -633,14 +636,17 @@ msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port" #: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Perangkat Bergerak Apple" #: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Perangkat Bergerak Apple, Di-jailbreak" #: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple" @@ -686,10 +692,10 @@ msgstr "" "klik \"Coba lagi\"." #: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2360 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Tak dapat membuka direktori" @@ -697,8 +703,8 @@ msgstr "Tak dapat membuka direktori" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Cadangan belum didukung." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Jenis seek tak didukung" @@ -708,17 +714,18 @@ msgstr "Jenis seek tak didukung" #. #: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2327 daemon/gvfsbackendmtp.c:2522 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2609 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2765 daemon/gvfsbackendmtp.c:2961 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3104 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 #: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operasi tak didukung" @@ -728,11 +735,11 @@ msgstr "Operasi tak didukung" msgid "Backups not supported" msgstr "Cadangan tak didukung" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 msgid "Not a mountable file" msgstr "Bukan berkas yang dapat dikait" @@ -747,48 +754,47 @@ msgstr "Bukan berkas yang dapat dikait" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pada %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 msgid "No hostname specified" msgstr "Nama host tak dinyatakan" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Layanan Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1259 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1700 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif" #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Tak bisa memindah direktori atas direktori" @@ -803,7 +809,7 @@ msgstr "Tak bisa membuat berkas temporer (%s)" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 msgid "The file was externally modified" msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal" @@ -832,9 +838,10 @@ msgstr "/ dalam %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Berkas ini bukan suatu direktori" @@ -858,11 +865,12 @@ msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Tak ada berkas atau direktori bernama itu" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1833 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Tak bisa menyalin berkas menimpa direktori" @@ -890,17 +898,15 @@ msgstr "Berkas sudah ada" #: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 #: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 #: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 #: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 #: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 #: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operasi tak didukung oleh backend" @@ -925,18 +931,16 @@ msgstr "Berkas tujuan telah ada" msgid "Not supported" msgstr "Tak didukung" -#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Sistem berkas sedang sibuk" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Lepas Saja Kaitnya" -#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -945,7 +949,7 @@ msgstr "" "Satu atau lebih aplikasi sedang membuat volume sibuk." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:936 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Tak dapat membuat klien gudev" @@ -971,7 +975,8 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "mengait cdda pada %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379 +#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Diska Audio" @@ -998,10 +1003,12 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Galat men-seek stream pada kandar %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#, c-format msgid "No such file" msgstr "Berkas tidak ada" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +#, c-format msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Berkas tak ada atau bukan trek audio" @@ -1115,10 +1122,10 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Tak bisa membuat permintaan" #: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal" @@ -1155,7 +1162,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Ketik sandi untuk %s pada %s" #: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialog sandi dibatalkan" @@ -1163,12 +1170,17 @@ msgstr "Dialog sandi dibatalkan" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Hak tak cukup" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 msgid "Error getting data from file" msgstr "Galat sewaktu mengambil data dari berkas" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Berkas target bukan suatu berkas biasa" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 @@ -1197,15 +1209,11 @@ msgstr "Galat sewaktu mengambil data dari berkas" msgid "Invalid reply received" msgstr "Menerima jawaban yang tak valid" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Berkas target adalah sebuah direktori" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Berkas target bukan suatu berkas biasa" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 msgid "Error writing file" msgstr "Galat sewaktu menulis berkas" @@ -1239,7 +1247,7 @@ msgstr "%s: %d: Tak Didukug" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Kamera Digital (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:928 msgid "No device specified" msgstr "Tak ada perangkat yang dinyatakan" @@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr "Galat sewaktu membuat objek berkas" msgid "Error getting file" msgstr "Galat sewaktu mengambil berkas" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2450 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identifier ikon rusak \"%s\"" @@ -1301,7 +1309,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Galat saat seek pada stream di kamera %s" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Bukan direktori" @@ -1392,81 +1400,75 @@ msgstr "Galat Klien HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Pemberitahuan tentang direktori tak didukung" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:571 msgid "Unknown error." msgstr "Galat tak dikenal." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:577 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "galat libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "Format URI host tak diduga." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "URI host rusak." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:907 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Tak menemukan perangkat udev yang cocok." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1090 msgid "No MTP devices found" msgstr "Tak menemukan perangkat MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1095 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Tak dapat menyambung ke perangkat MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Tak dapat mengalokasikan memori saat mendeteksi perangkat MTP." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1106 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Galat umum libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1119 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device “%s”" -msgstr "Tak dapat membuka perangkat MTP \"%s\"" +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "Tak dapat membuka perangkat MTP “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1136 msgid "Device not found" msgstr "Perangkat tak ditemukan" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1445 daemon/gvfsbackendmtp.c:1553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 msgid "File not found" msgstr "Berkas tak ditemukan" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "Tak dapat membuat direktori pada lokasi ini" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Bukan berkas biasa" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 msgid "Target is a directory" msgstr "Target adalah sebuah direktori" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Tak bisa menggabung direktori" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "Tak dapat membuat direktori pada lokasi ini" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 daemon/gvfsbackendmtp.c:2212 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 daemon/gvfsbackendmtp.c:2343 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2713 daemon/gvfsbackendmtp.c:2779 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2993 daemon/gvfsbackendmtp.c:3136 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Bukan berkas biasa" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2084 daemon/gvfsbackendmtp.c:2625 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2977 daemon/gvfsbackendmtp.c:3120 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Tak dapat menulis pada lokasi ini" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2432 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Tak ada miniatur untuk entitas '\"%s\"" @@ -1479,7 +1481,7 @@ msgstr "Berbagi Berkas" msgid "Remote Login" msgstr "Log Masuk Jarak Jauh" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 msgid "Windows Network" msgstr "Jaringan Windows" @@ -1516,7 +1518,7 @@ msgstr "Folder baru-baru ini tak boleh dihapus" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 msgid "Recent" msgstr "Terkini" @@ -1616,10 +1618,12 @@ msgstr "" "administrator sistem." #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Koneksi ditutup (proses SSH yang mendasari keluar)" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Galat internal: Galat Tak Dikenal" @@ -1635,7 +1639,7 @@ msgstr "Tak menemukan perintah SSH yang mendukung" msgid "Unknown reason" msgstr "Alasan tak diketahui" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (enkode tidak sah)" @@ -1663,37 +1667,37 @@ msgstr "cadangan belum didukung" msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Nilai di luar jangkauan, sftp hanya mendukung cap waktu 32bit" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Jenis atribut tidak sah (diharapkan uint64)" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Diperlukan sandi untuk %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Galat Internal (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Share Windows pada %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Gagal memperoleh daftar berbagi dari server: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Layanan Sistem Berkas Jaringan Windows" @@ -1704,40 +1708,40 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Perlu sandi untuk membagikan %s pada %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Gagal mengaitkan sistem berbagi Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Tak bisa mengubah nama berkas, nama telah dipakai" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas: '%s'" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Galat memindah berkas: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Galat saat menghapus berkas tujuan: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Tak bisa memindah direktori secara rekursif" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Layanan Sistem Berkas Berbagi Windows" @@ -1900,7 +1904,7 @@ msgstr "" "Melepas %s\n" "Mohon tunggu" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376 msgid "Replace old daemon." msgstr "Gantikan daemon lama." @@ -1912,7 +1916,7 @@ msgstr "Jangan memulai fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Fungsikan keluaran awakutu." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Show program version." msgstr "Menampilkan versi program." @@ -1926,34 +1930,34 @@ msgstr "Daemon utama bagi GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Coba \"%s --help\" untuk informasi lebih banyak." -#: daemon/mount.c:711 +#: daemon/mount.c:733 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Kegagalan mengait otomatis: %s" -#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831 +#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Lokasi yang dinyatakan tidak dikait" -#: daemon/mount.c:760 +#: daemon/mount.c:782 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Lokasi yang dinyatakan tak didukung" -#: daemon/mount.c:943 +#: daemon/mount.c:965 msgid "Location is already mounted" msgstr "Lokasi telah dikait" -#: daemon/mount.c:952 +#: daemon/mount.c:974 msgid "Location is not mountable" msgstr "Lokasi tak bisa dikait" @@ -1967,119 +1971,36 @@ msgstr "Laksanakan operasi berkas" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk melakukan operasi berkas" -#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 -#: metadata/meta-daemon.c:280 +#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 +#: metadata/meta-daemon.c:282 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Tak bisa temukan berkas metadata %s" -#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 +#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Tak bisa menata kunci metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:208 +#: metadata/meta-daemon.c:210 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Tak bisa mengosongkan kunci metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:254 +#: metadata/meta-daemon.c:256 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Tak bisa menghapus kunci metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:291 +#: metadata/meta-daemon.c:293 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Tak bisa memindah kunci metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:394 +#: metadata/meta-daemon.c:387 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Daemon Metadata GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:397 +#: metadata/meta-daemon.c:390 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Daemon metadata bagi GVFS" -#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "Pemantau Volume GDU GVfs" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Drive Floppy" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Kandar Tanpa Nama (%s)" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Drive Tanpa Nama" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"Gagal mengeluarkan media; satu atau lebih volume pada media sedang sibuk." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Jalankan kandar pada mode degradasi?\n" -"Memulai kandar pada mode degradasi berarti kandar tersebut tidak lagi kebal " -"terhadap kegagalan. Data pada kandar mungkin bisa hilang selamanya bila " -"suatu komponen mengalami kegagalan." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "Mulai Saja" - -#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Satu atau lebih program mencegah operasi pelepasan kaitan." - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS dari lokasi \"%s\"" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Disket" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n" -"Perangkat \"%s\" memuat data tersandi pada partisi %d." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data." -msgstr "" -"Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n" -"Perangkat %s memuat data tersandi." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n" -"Perangkat %s memuat data tersandi." - #: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" @@ -2123,19 +2044,38 @@ msgstr "Volume yang diberikan tidak ditemukan" msgid "The given drive was not found" msgstr "Kandar yang diberikan tak ditemukan" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Kandar Tanpa Nama (%s)" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Drive Tanpa Nama" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" +"Gagal mengeluarkan media; satu atau lebih volume pada media sedang sibuk." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Satu atau lebih program mencegah operasi pelepasan kaitan." + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Eject Anyway" msgstr "Keluarkan Saja" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Habis waktu saat menjalankan baris perintah \"%s\"" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2144,7 +2084,7 @@ msgstr "" "Melepas kait %s\n" "Memutus dari sistem berkas." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2153,7 +2093,7 @@ msgstr "" "Menulis data ke %s\n" "Perangkat tidak boleh dilepas." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2162,7 +2102,7 @@ msgstr "" "%s dilepas kait\n" "Sistem berkas telah diputus." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2174,7 +2114,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s Dienkripsi" @@ -2182,43 +2122,43 @@ msgstr "%s Dienkripsi" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s Volume" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Galat saat menyimpan frasa sandi dalam ring kunci (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Galat saat menghapus frasa sandi yang tak valid dari ring kunci (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "Perangkat yang dibuka kuncinya tak memiliki sistem berkas yang dapat dikenal " "padanya" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Frasa sandi enkripsi untuk %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Frasa sandi diperlukan untuk mengakses volume tersebut" #. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2231,15 +2171,71 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Pemantau Volume GVfs UDisks2" +#~ msgid "Unexpected host URI format." +#~ msgstr "Format URI host tak diduga." + +#~ msgid "Malformed host URI." +#~ msgstr "URI host rusak." + +#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +#~ msgstr "Pemantau Volume GDU GVfs" + +#~ msgid "Floppy Drive" +#~ msgstr "Drive Floppy" + +#~ msgid "" +#~ "Start drive in degraded mode?\n" +#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " +#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " +#~ "component fails." +#~ msgstr "" +#~ "Jalankan kandar pada mode degradasi?\n" +#~ "Memulai kandar pada mode degradasi berarti kandar tersebut tidak lagi " +#~ "kebal terhadap kegagalan. Data pada kandar mungkin bisa hilang selamanya " +#~ "bila suatu komponen mengalami kegagalan." + +#~ msgid "Start Anyway" +#~ msgstr "Mulai Saja" + +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +#~ msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS" + +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" +#~ msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS dari lokasi \"%s\"" + +#~ msgid "Floppy Disk" +#~ msgstr "Disket" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d." +#~ msgstr "" +#~ "Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n" +#~ "Perangkat \"%s\" memuat data tersandi pada partisi %d." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device “%s” contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n" +#~ "Perangkat %s memuat data tersandi." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device %s contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n" +#~ "Perangkat %s memuat data tersandi." + #~ msgid "Cannot connect to the system bus" #~ msgstr "Tak bisa menyambung ke bus sistem" |