diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-10-25 16:42:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-10-25 16:42:57 +0200 |
commit | f04a331fd84e1de883e52cd768406530465393b7 (patch) | |
tree | 9fb9d1d76d7e14c4d7c3d0e22dde67613aba479f /po | |
parent | b22941edf1b192e31086e16fc41efcf982964576 (diff) | |
download | gvfs-f04a331fd84e1de883e52cd768406530465393b7.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 599 |
1 files changed, 312 insertions, 287 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-19 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-25 16:36+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -22,98 +22,100 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 +#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2823 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de " "montaje" -#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 +#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3166 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 +#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: ../client/gdaemonfile.c:1412 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s devolvió un valor no válido" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2248 +#: ../client/gdaemonfile.c:2297 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" -#: ../client/gdaemonfile.c:2284 +#: ../client/gdaemonfile.c:2333 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 +#: ../client/gdaemonfile.c:2665 ../client/gdaemonvfs.c:1288 #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2666 ../client/gdaemonvfs.c:1341 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:554 ../client/gdaemonfileenumerator.c:637 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:688 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2204 msgid "End of stream" msgstr "Final de flujo" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No se permite buscar en el flujo" @@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "No se especificó el tipo de montaje" msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "el punto de montaje para %s ya se está usando" -#: ../daemon/daemon-main.c:327 +#: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" msgstr "error al iniciar el demonio de montado" @@ -351,6 +353,7 @@ msgstr "Se obtuvo el error «%s» del servidor" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Se obtuvo el código de error desconocido %d del servidor" +#. Translators: first %s is volumename and second servername #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" @@ -358,35 +361,35 @@ msgstr "No se pudo cargar %s en %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1217 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1400 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1557 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2003 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1723 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "El archivo no existe" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1302 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3401 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4278 msgid "File is directory" msgstr "El archivo es una carpeta" @@ -399,7 +402,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "El archivo destino esta abierto" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" msgstr "La carpeta no está vacía" @@ -407,117 +410,123 @@ msgstr "La carpeta no está vacía" msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "El objeto de destino no existe" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 msgid "Volume is read-only" msgstr "El volumen es de solo lectura" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 msgid "Not enough space on volume" msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1500 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4287 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 msgid "Target file already exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "La carpeta antecesora no existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1025 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "El volumen es plano y no soporta carpetas" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033 msgid "Target directory already exists" msgstr "La carpeta destino ya existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 msgid "Can't rename volume" msgstr "No se puede renombrar un volumen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 msgid "Object with that name already exists" msgstr "La existe un objeto con este nombre" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "No se puede mover una carpeta a una de sus descendientes" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "No se puede mover un sharepoint a una carpeta compartida" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "No se puede mover una carpeta compartida a la Papelera" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "El objeto que se está moviendo está marcado como no renombrable " "(«RenameInhibit»)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "El objeto que se está moviendo no existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "El servidor no soporta la operaciónFPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "No se pudo abrir el archivo de origen para lectura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "El archivo de origen y/o la carpeta de destino no existen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 msgid "Source file is a directory" msgstr "El archivo de origen es una carpeta" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2013 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1181 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1957 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "La carpeta no existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 msgid "Target object is not a directory" msgstr "El objeto destino no es una carpeta" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 msgid "File is not open for write access" msgstr "El archivo no está abierto para escritura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 msgid "File is locked by another user" msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2793 msgid "File is not open for read access" msgstr "El archivo no está abierto para lectura" @@ -526,7 +535,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Error de control de archivos interno de Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1705 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" @@ -589,40 +600,40 @@ msgstr "" msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 msgid "Try again" msgstr "Intentarlo de nuevo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:978 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:311 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificación de montaje no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo móvil de Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple" @@ -630,7 +641,7 @@ msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s («jailbreak»)" @@ -638,7 +649,7 @@ msgstr "%s («jailbreak»)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documentación sobre %s" @@ -646,7 +657,7 @@ msgstr "Documentación sobre %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -657,8 +668,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir la carpeta" @@ -670,16 +681,18 @@ msgstr "Aún no se soportan los respaldos." msgid "Invalid seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1741 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1694 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2020 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4635 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "La operación no está soportada" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "The file is not a mountable" msgstr "El archivo no se puede montar" @@ -693,10 +706,10 @@ msgstr "El archivo no se puede montar" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s en %s" @@ -707,58 +720,58 @@ msgstr "%s en %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2093 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 msgid "No hostname specified" msgstr "No se especificó un nombre de servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2184 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1414 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1221 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1320 msgid "backups not supported" msgstr "respaldos no soportados" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1309 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3414 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1725 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4645 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2053 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s para %s en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2102 msgid "No volume specified" msgstr "No se especificó ningún volumen" @@ -774,7 +787,7 @@ msgstr "/ en %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "El archivo no es una carpeta" @@ -795,14 +808,14 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2942 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2955 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2975 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "El archivo o carpeta no existe" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "No se puede copiar un archivo sobre una carpeta" @@ -839,7 +852,7 @@ msgstr "El archivo ya existe" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "El backend no soporta la operación" @@ -847,9 +860,9 @@ msgstr "El backend no soporta la operación" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" @@ -859,12 +872,12 @@ msgstr "El archivo destino ya existe" msgid "Not supported" msgstr "No soportado" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:977 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmontar de todas formas" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:980 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -873,86 +886,86 @@ msgstr "" "El volumen está ocupado\n" "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:691 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "No se puede crear el cliente gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "No se pudo crear el contexto libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "No se puede inicializar libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 msgid "No drive specified" msgstr "No se especificó una unidad" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "CDDA montado en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disco de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto" msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "No existe el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos de CD de sonido" @@ -1016,7 +1029,7 @@ msgid "%s on %s%s" msgstr "%s en %s%s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Error HTTP: %s" @@ -1063,8 +1076,8 @@ msgstr "No es una compartición activada WebDAV" msgid "Could not create request" msgstr "No se pudo crear la petición" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" @@ -1093,7 +1106,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" @@ -1102,7 +1115,7 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permisos insuficientes" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3267 msgid "backups not supported yet" msgstr "aún no se soportan los respaldos" @@ -1157,7 +1170,7 @@ msgstr "Cámara" msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:683 msgid "No device specified" msgstr "No se especificó el dispositivo" @@ -1212,7 +1225,7 @@ msgstr "Error al obtener el archivo" msgid "Error getting data from file" msgstr "Error al obtener datos del archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1799 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" @@ -1222,8 +1235,8 @@ msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470 msgid "Not a directory" msgstr "No es una carpeta" @@ -1311,7 +1324,7 @@ msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:253 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Error HTTP en el cliente: %s" @@ -1320,81 +1333,81 @@ msgstr "Error HTTP en el cliente: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "No se soporta la notificación de carpetas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:498 msgid "Unknown error." msgstr "Elementos desconocido." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:504 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Error de libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:637 msgid "Unexpected host uri format." msgstr "Final de URI del equipo inesperado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:647 msgid "Malformed host uri." msgstr "URI del equipo mal formado" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:660 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:804 msgid "No MTP devices found" msgstr "No se encontraron dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:809 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:820 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Error de libmtp genérico" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:889 msgid "Unnamed Device" msgstr "Dispositivo sin nombre" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -msgid "No storage volumes found" -msgstr "No se encontraron volúmenes de almacenamiento" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1109 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1200 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1252 msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1312 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1371 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2036 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 msgid "Cannot write to this location" msgstr "No se puede escribir en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 -msgid "Cannot delete this entity" -msgstr "No se puede eliminar esta entidad" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1780 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1949 ../daemon/gvfsftptask.c:407 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nombre de archivo no válido" + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Compartición de archivos" @@ -1403,7 +1416,7 @@ msgstr "Compartición de archivos" msgid "Remote Login" msgstr "Inicio de sesión remoto" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929 msgid "Windows Network" msgstr "Red de Windows" @@ -1413,19 +1426,19 @@ msgstr "Red de Windows" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor de ubicación de red" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "Falta el soporte para USB. Contacte con el fabricante de su software." -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 msgid "Device requires a software update" msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo: %s" @@ -1531,25 +1544,25 @@ msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2623 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2719 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3018 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3099 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3183 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3239 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3498 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3610 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4176 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4211 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4239 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4401 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4474 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4508 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4523 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616 msgid "Invalid reply received" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" @@ -1558,89 +1571,89 @@ msgstr " (codificación no válida)" msgid "Failure" msgstr "Fallo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2739 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Se requiere contraseña para %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Error interno (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Comparticiones Windows en %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1047 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Falló al obtener la lista de compartición del servidor: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1559 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1460 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1840 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2152 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2293 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows" @@ -1719,10 +1732,6 @@ msgstr "Protocolo de red no soportado" msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo de página desconocido" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nombre de archivo no válido" - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos" @@ -1749,33 +1758,33 @@ msgstr "" msgid "File system is busy" msgstr "El sistema de archivos está ocupado" -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 +#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482 msgid "Replace old daemon." msgstr "Reemplace el demonio antiguo." -#: ../daemon/main.c:134 +#: ../daemon/main.c:143 msgid "Don't start fuse." msgstr "No iniciar fuse." -#: ../daemon/main.c:148 +#: ../daemon/main.c:157 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Demonio GVFS" -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:160 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Demonio principal para GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 -#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 +#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 @@ -1809,34 +1818,34 @@ msgstr "La ubicación ya está montada" msgid "Location is not mountable" msgstr "La ubicación no es montable" -#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 -#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 -#: ../metadata/meta-daemon.c:373 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "No se puede encontrar el archivo de metadatos %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "No se puede establecer la clave de metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "No se puede desestablecer la clave de metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:347 +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "No se pueden quitar las claves de metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:384 +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:455 +#: ../metadata/meta-daemon.c:492 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Demonio de metadatos de GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../metadata/meta-daemon.c:495 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Demonio de metadatos para GVFS" @@ -1922,17 +1931,17 @@ msgstr "" "Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n" "El dispositivo %s contiene datos cifrados." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Falló al obtener org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Credenciales no válidas para %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Método de autenticación no soportado para %s" @@ -2285,7 +2294,7 @@ msgstr "Ahora puede desconectar %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "Cifrados %s" @@ -2293,42 +2302,42 @@ msgstr "Cifrados %s" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Volumen de %s" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Error al guardar la contraseña en el depósito de claves (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Error al eliminar la contraseña no válida del depósito de claves (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "El dispositivo desbloqueado no contiene un sistema de archivos reconocible" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Contraseña de cifrado para %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Se requiere una contraseña para acceder al volumen" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2341,7 +2350,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2408,7 +2417,7 @@ msgstr "" "tales como -n, -T u otras." #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 #: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 @@ -2502,15 +2511,15 @@ msgstr "Lista de los atributos escribibles" msgid "Get file system info" msgstr "Obtener información del sistema de archivos" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 msgid "The attributes to get" msgstr "Los atributos para obtener" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "No seguir enlaces simbólicos" @@ -2584,30 +2593,36 @@ msgstr "tamaño: " msgid "hidden\n" msgstr "oculto\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:275 +#: ../programs/gvfs-info.c:193 +#, c-format +#| msgid "Error: %s\n" +msgid "uri: %s\n" +msgstr "uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:279 msgid "Copy with file" msgstr "Copiar con el archivo" -#: ../programs/gvfs-info.c:279 +#: ../programs/gvfs-info.c:283 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Mantener el archivo al moverlo" -#: ../programs/gvfs-info.c:316 +#: ../programs/gvfs-info.c:320 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Error al obtener los atributos escribibles: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:321 +#: ../programs/gvfs-info.c:325 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributos configurables:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:344 +#: ../programs/gvfs-info.c:348 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espacios de nombres de los atributos escribibles:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 +#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 @@ -2615,37 +2630,41 @@ msgstr "Espacios de nombres de los atributos escribibles:\n" msgid "LOCATION" msgstr "UBICACIÓN" -#: ../programs/gvfs-info.c:379 +#: ../programs/gvfs-info.c:383 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostrar información sobre las ubicaciones" -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar archivos ocultos" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 msgid "Use a long listing format" msgstr "Usar formato de lista larga" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Show completions" msgstr "Mostrar opciones de completado" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIJO" -#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-ls.c:45 +msgid "Print full URIs" +msgstr "Mostrar URI completos" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188 #: ../programs/gvfs-rename.c:95 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Error: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:396 +#: ../programs/gvfs-ls.c:410 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Listar los contenidos de las ubicaciones." -#: ../programs/gvfs-ls.c:397 +#: ../programs/gvfs-ls.c:411 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2996,6 +3015,12 @@ msgstr "Seguir enlaces simbólicos, puntos de montaje y atajos" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Listar los contenidos de las carpeta en una vista de árbol." +#~ msgid "No storage volumes found" +#~ msgstr "No se encontraron volúmenes de almacenamiento" + +#~ msgid "Cannot delete this entity" +#~ msgstr "No se puede eliminar esta entidad" + #~| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." #~ msgid "" #~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." |