summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorA S Alam <aalam@users.sf.net>2013-02-20 01:45:02 +0000
committerA S Alam <aalam@users.sf.net>2013-02-20 01:45:02 +0000
commit0dafb0c79b5f1d3029981d46c2defe9bf50f6eff (patch)
tree16c2ee52207ec32b6d716669c6bbf016d4296583 /po
parentaef8cb24acc65bf4237f66a923932fcd7df031b7 (diff)
downloadgvfs-0dafb0c79b5f1d3029981d46c2defe9bf50f6eff.tar.gz
Punjabi: Translation updated (aalam)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pa.po810
1 files changed, 457 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index ba7b302f..7a1eddc3 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:57+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 01:44+0000\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
@@ -17,50 +17,50 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
+#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਮਾਊਂਟ ਉੱਤੇ ਹਨ"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#: ../client/gdaemonfile.c:1363
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਮਿਲਿਆ"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2241
+#: ../client/gdaemonfile.c:2248
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "ਇਨਕਲੋਜ਼ਿੰਗ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2277
+#: ../client/gdaemonfile.c:2284
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1342
+#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343
+#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "ਮੁੱਲ ਲਾਈਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -69,14 +69,14 @@ msgstr "ਮੁੱਲ ਲਾਈਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾ
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "ਮੁੱਲ ਲਾਈਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾ
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖਤਮ ਹੋਈ"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:814
+#: ../client/gdaemonvfs.c:812
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਫਾਰਮੈਟ"
@@ -170,8 +170,9 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
-msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
-msgstr "ਨਿਕਾਰਾ dns-sd encoded_triple '%s'"
+#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgstr "ਨਿਕਾਰਾ DNS-SD encoded_triple '%s'"
#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
@@ -184,39 +185,39 @@ msgstr "GVfsIcon ਲਈ ਨਿਕਾਰਾ ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟਾ"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#: ../daemon/daemon-main.c:98
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ"
-#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90
#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: ../daemon/daemon-main.c:234
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
+#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s key=value key=value ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:274
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
-#: ../daemon/daemon-main.c:308
+#: ../daemon/daemon-main.c:306
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਪੁਆਇੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/daemon-main.c:329
+#: ../daemon/daemon-main.c:327
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਡੈਮਨ ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
@@ -362,15 +363,15 @@ msgid "Permission denied"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
@@ -378,9 +379,9 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
msgid "File is directory"
msgstr "ਫਾਈਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
@@ -393,7 +394,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
msgid "Directory not empty"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -420,11 +421,11 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹ
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
msgid "Target file already exists"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਈਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
@@ -441,6 +442,7 @@ msgid "Target directory already exists"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
msgid "Can't rename volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
@@ -519,6 +521,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਐਪਲ ਫਾਇਲ ਕੰਟਰੋਲ ਗਲਤੀ"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
msgid "File does not exist"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
@@ -559,16 +562,16 @@ msgstr "Lockdown ਗਲਤੀ: ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ
msgid "Unable to connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "ਅਣਹੈਂਡਲ ਲਾਕਡਾਊਨ ਗਲਤੀ (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -577,44 +580,44 @@ msgstr ""
"ਸੈੱਟਅੱਪ "
"ਹੈ।"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ libimobiledevice ਗਲਤੀ (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
msgid "Try again"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "ਗਲਤ ਮਾਊਂਟ ਹਦਾਇਤਾਂ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "ਗਲਤ AFC ਟਿਕਾਣਾ: afc://uuid:port-number ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ,ਜੇਲ-ਬਰੇਕ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
@@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮ
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (ਜੇਲਬਰੇਕ)"
@@ -630,7 +633,7 @@ msgstr "%s (ਜੇਲਬਰੇਕ)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
@@ -638,7 +641,7 @@ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -647,31 +650,31 @@ msgstr ""
"ਜੰਤਰ \"%s\" ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ \"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ "
"ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
msgid "Invalid seek type"
msgstr "ਗਲਤ ਸੀਕ ਕਿਸਮ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "ਫਾਈਲ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -687,8 +690,8 @@ msgstr "ਫਾਈਲ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ਉੱਤੇ %s"
@@ -700,7 +703,7 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
msgid "No hostname specified"
msgstr "ਕੋਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
@@ -710,17 +713,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "ਐਪਲ ਫਿਲਿਗ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸਰਵਿਸ"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
@@ -733,13 +737,13 @@ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
msgid "The file was externally modified"
msgstr "ਫਾਈਲ ਬਾਹਰੋਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "ਗਲਤ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਟਾਈਪ (uint32 ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ)"
@@ -762,7 +766,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
msgid "/ on %s"
msgstr "%s ਉੱਤੇ /"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
@@ -784,7 +788,7 @@ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅ
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
@@ -793,7 +797,7 @@ msgid "No such file or directory"
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਝ ਦੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
@@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "CD/DVD ਕਰੀਏਟਰ"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
msgid "File exists"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
@@ -829,8 +833,8 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਰਾਹੀਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -838,25 +842,25 @@ msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਰਾਹੀਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਥ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
msgid "Target file exists"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
msgid "Not supported"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -864,85 +868,86 @@ msgstr ""
"ਵਾਲੀਅਮ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ\n"
"ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਰੁੱਝਿਆ ਰੱਖ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev ਕਲਾਇਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "libhal ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "libhal ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
msgid "No drive specified"
msgstr "ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਆਡੀਓ ਫਾਈਲਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ"
msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "ਡਰਾਈਵ %2$s ਉੱਤੇ ਫਾਈਲ %1$s ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਉੱਤੇ 'paranoia' ਤੋਂ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "ਏਦਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ"
@@ -963,98 +968,98 @@ msgstr "ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ
msgid "Internal error: %s"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
msgid "Can't mount file"
msgstr "ਫਾਈਲ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
msgid "No medium in the drive"
msgstr "ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
msgid "Not a mountable file"
msgstr "ਇੱਕ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
msgid "Can't unmount file"
msgstr "ਫਾਈਲ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
msgid "Can't eject file"
msgstr "ਫਾਈਲ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
msgid "Can't start drive"
msgstr "ਡਰਾਈਵ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
msgid "Can't stop drive"
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
msgid "Can't poll file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%2$s%3$s ਉੱਤੇ %1$s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
msgid "Could not parse response"
msgstr "ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
msgid "Empty response"
msgstr "ਖਾਲੀ ਜਵਾਬ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
msgid "Response invalid"
msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV ਸ਼ੇਅਰ"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਰਾਕਸੀ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "ਇੱਕ WebDAV ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
msgid "Could not create request"
msgstr "ਮੰਗ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
@@ -1083,7 +1088,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
@@ -1091,7 +1096,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
msgid "backups not supported yet"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -1147,7 +1152,7 @@ msgstr "ਕੈਮਰਾ"
msgid "Audio Player"
msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
msgid "No device specified"
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
@@ -1202,18 +1207,18 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਣ ਗਲਤੀ"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਛਾਣ '%s' ਨਿਕਾਰਾ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "ਕੈਮਰਾ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443
msgid "Not a directory"
msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -1221,84 +1226,84 @@ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
msgid "Failed to get file list"
msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
msgid "Error creating directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
msgid "Name already exists"
msgstr "ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
msgid "New name too long"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
msgid "Error renaming directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
msgid "Error renaming file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
msgid "Error deleting directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
msgid "Error deleting file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
msgid "Can't write to directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "ਜੋੜਨ ਲਈ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "ਜੋੜਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "ਜੋੜਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
msgid "Error writing file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਉਹੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਸਰੋਤ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਟਿਕਾਣਾ ਵੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਪਰ ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਹੈ)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਹੈ, ਪਰ ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP ਕਲਾਇਟ ਗਲਤੀ: %s"
@@ -1307,6 +1312,90 @@ msgstr "HTTP ਕਲਾਇਟ ਗਲਤੀ: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
+msgid "Unknown error."
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
+#, c-format
+#| msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "libmtp ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
+#| msgid "Unexpected end of stream"
+msgid "Unexpected host uri format."
+msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ uri ਫਾਰਮੈਟ।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
+msgid "Malformed host uri."
+msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਸਟ uri"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
+msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgstr "ਮਿਲਦਾ udev ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+#| msgid "No device specified"
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "ਕੋਈ MTP ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
+#| msgid "Unable to connect"
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr "MTP ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr "MTP ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਦੌਰਾਨ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ libmtp ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
+#, c-format
+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgstr "MTP ਜੰਤਰ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
+#| msgid "Unnamed Drive"
+msgid "Unnamed Device"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਜੰਤਰ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
+msgid "No storage volumes found"
+msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
+#| msgid "ID not found"
+msgid "File not found"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
+#| msgid "Can't write to directory"
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
+#| msgid "Can't delete trash"
+msgid "Cannot delete this entity"
+msgstr "ਇਹ ਚੀਜ਼ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
+#, c-format
+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgstr "ਚੀਜ਼ '%s' ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ"
+
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ"
@@ -1315,7 +1404,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ"
msgid "Remote Login"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
msgid "Windows Network"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ"
@@ -1325,19 +1414,19 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ"
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਨੀਟਰ"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "USB ਸਹਿਯੋਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ। ਆਪਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੇਂਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
msgid "Device requires a software update"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "ਫਾਈਲ ਹਟਾਉਣ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
@@ -1353,8 +1442,9 @@ msgid "Recent"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
+#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgid "SSH program unexpectedly exited"
+msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
msgid "Hostname not known"
@@ -1373,13 +1463,15 @@ msgid "Host key verification failed"
msgstr "ਹੋਸਟ ਕੁੰਜੀ ਵੇਰੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹੀ ਹੋਈ"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
-msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#| msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgid "Unable to spawn SSH program"
+msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
+msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Timed out when logging in"
@@ -1411,12 +1503,6 @@ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-#| "\n"
-#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
-#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
@@ -1444,8 +1530,9 @@ msgid "Protocol error"
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
-msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr "ssh ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#| msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgid "Unable to find supported SSH command"
+msgstr "SSH ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
@@ -1458,16 +1545,16 @@ msgstr "ssh ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸ
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
msgid "Invalid reply received"
msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)"
@@ -1486,79 +1573,81 @@ msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ (%s)"
+
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ੇਅਰ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
+#, c-format
+#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ੇਅਰ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਸ਼ੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ (%s)"
-
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
+#, c-format
+#| msgid "Failed to mount Windows share"
+msgid "Failed to mount Windows share: %s"
+msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਸੀਕ ਟਾਈਪ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "ਗਲਤ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਟਾਈਪ (uint64 ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ਫਾਈਲ ਹਿਲਾਉਣ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਈਲ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ"
@@ -1649,12 +1738,12 @@ msgstr "ਸਿਮਲਿੰਕ ਬੈਕਐਂਡ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "ਗਲਤ ਡੀਬੱਸ ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1691,39 +1780,39 @@ msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
-#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
-#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063
-#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:262
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
+#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
+#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
+#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
+#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ \"%s --help\" ਵਰਤੋਂ"
-#: ../daemon/mount.c:693
+#: ../daemon/mount.c:702
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/mount.c:742
+#: ../daemon/mount.c:751
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/mount.c:866
+#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is already mounted"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਹੈ"
-#: ../daemon/mount.c:875
+#: ../daemon/mount.c:884
msgid "Location is not mountable"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -1766,16 +1855,16 @@ msgstr "GVfs GDU ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਨੀਟਰ"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਡਰਾਇਵ (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਡਰਾਇਵ"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ; ਮੀਡਿਅਮ ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਵਾਲੀਅਮ ਰੁੱਝੇ ਹਨ।"
@@ -1795,7 +1884,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਹੇ ਹਨ।"
@@ -1839,6 +1928,22 @@ msgstr ""
"ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n"
"ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਹੈ।"
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr "%s ਲਈ org.gnome.OnlineAccounts.Files ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
+#, c-format
+#| msgid "Invalid return value from %s"
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਸਨਦ"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ"
+
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM ਡਿਸਕ"
@@ -2157,16 +2262,19 @@ msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ"
msgid "%s Media"
msgstr "%s ਮੀਡਿਆ"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Eject Anyway"
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ `%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2175,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"%s ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
"ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪਲੱਗ ਨਾ ਕੱਢੋ"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ %s ਦਾ ਪਲੱਗ ਕੱਢ ਸਕਦੇ ਹੋ\n"
@@ -2183,7 +2291,7 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ %s ਦਾ ਪਲੱਗ ਕੱਢ ਸਕਦੇ
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ"
@@ -2191,41 +2299,41 @@ msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s ਵਾਲੀਅਮ"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
msgid "Volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਵਿੱਚ ਵਾਕ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਕ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਯੋਗ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਕ ਦਿਓ"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2234,14 +2342,11 @@ msgstr ""
"ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਕ ਦਿਓ\n"
"%s ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਾਕ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-#. drive_icon
-#. media_desc
-#. media_icon
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2278,18 +2383,18 @@ msgstr "%s: %s: ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59
+#: ../programs/gvfs-rm.c:56
msgid "FILE"
msgstr "ਫਾਇਲ"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#: ../programs/gvfs-cat.c:144
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#: ../programs/gvfs-cat.c:145
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2299,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"ਬਜਾਏ gvfs ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀ ਹੈ: ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਟਿਕਾਣੇ ਵਜੋਂ\n"
"smb://server/resource/file.txt ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:149
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
@@ -2307,22 +2412,22 @@ msgstr ""
"ਨੋਟ: cat ਰਾਹੀਂ ਪਾਈਪ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਸ ਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਚੋਣਾਂ,\n"
"ਜਿਵੇਂ -n, -T ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੀ ਲੋੜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੈ।"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
-#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
-#: ../programs/gvfs-tree.c:260
+#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
+#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
+#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
+#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
+#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
+#: ../programs/gvfs-tree.c:258
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "ਕਮਾਂਡਲਾਈਨ ਚੋਣ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
+#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: ਗੁੰਮ ਟਿਕਾਣੇ"
@@ -2357,39 +2462,39 @@ msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਕਦੇ ਨਾ ਵੇਖੋ"
msgid "progress"
msgstr "ਤਰੱਕੀ"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
msgid "SOURCE"
msgstr "ਸਰੋਤ"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
+#: ../programs/gvfs-save.c:163
msgid "DEST"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:122
+#: ../programs/gvfs-copy.c:120
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "SOURCE ਤੋਂ DEST ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ।"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
-#: ../programs/gvfs-rename.c:83
+#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
+#: ../programs/gvfs-rename.c:81
msgid "Missing operand\n"
msgstr "ਓਪਰੈਂਡ ਗੁੰਮ ਹੈ\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
+#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:203
+#: ../programs/gvfs-copy.c:201
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:217
+#: ../programs/gvfs-copy.c:215
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "%s ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
@@ -2453,69 +2558,69 @@ msgid "attributes:\n"
msgstr "ਗੁਣ:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:156
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
+#: ../programs/gvfs-info.c:166
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "ਨਾਂ ਸੋਧ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:167
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "ਨਾਂ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#: ../programs/gvfs-info.c:179
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "ਕਿਸਮ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:180
+#: ../programs/gvfs-info.c:185
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "ਸਾਈਜ਼: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:185
+#: ../programs/gvfs-info.c:190
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "ਲੁਕਵਾਂ\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:275
msgid "Copy with file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਕਾਪੀ"
-#: ../programs/gvfs-info.c:274
+#: ../programs/gvfs-info.c:279
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "ਜਦੋਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਰੱਖੋ"
-#: ../programs/gvfs-info.c:311
+#: ../programs/gvfs-info.c:316
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਗੁਣ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:316
+#: ../programs/gvfs-info.c:321
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਯੋਗ ਗੁਣ:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:339
+#: ../programs/gvfs-info.c:344
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਗੁਣ ਨਾਂ-ਥਾਂ:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049
-#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
+#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
msgid "LOCATION"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../programs/gvfs-info.c:376
+#: ../programs/gvfs-info.c:379
msgid "Show information about locations."
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ।"
@@ -2536,16 +2641,16 @@ msgid "PREFIX"
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ"
#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
-#: ../programs/gvfs-rename.c:97
+#: ../programs/gvfs-rename.c:95
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:396
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ।"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:399
+#: ../programs/gvfs-ls.c:397
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2565,68 +2670,68 @@ msgstr "ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ ਕਿਊਰੀ"
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: ../programs/gvfs-mime.c:80
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIMETYPE"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: ../programs/gvfs-mime.c:80
msgid "HANDLER"
msgstr "HANDLER"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+#: ../programs/gvfs-mime.c:81
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "ਮਾਈਮ-ਕਿਸਮ ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ ਲਵੋ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: ../programs/gvfs-mime.c:93
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "--query ਅਤੇ --set ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਦਿਉ"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:106
+#: ../programs/gvfs-mime.c:104
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "ਮਾਈਮ(mime) ਕਿਸਮ ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113
+#: ../programs/gvfs-mime.c:111
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈਂਡਲਰ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮਾਈਮ (mime) ਕਿਸਮ ਦੇਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:128
+#: ../programs/gvfs-mime.c:126
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#: ../programs/gvfs-mime.c:132
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:139
+#: ../programs/gvfs-mime.c:137
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਈਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:141
+#: ../programs/gvfs-mime.c:139
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "ਕੋਈ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#: ../programs/gvfs-mime.c:150
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:154
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "ਕੋਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:174
+#: ../programs/gvfs-mime.c:172
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "'%s' ਹੈਂਡਲਰ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#: ../programs/gvfs-mime.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
@@ -2635,11 +2740,11 @@ msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈ
msgid "Create parent directories"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਬਣਾਓ"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
msgid "Create directories."
msgstr "ਡਾਇਰਕੈਟਰੀਆਂ ਬਣਾਉ।"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
@@ -2648,11 +2753,11 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "ਇੱਕਲੇ MOVED ਈਵੈਂਟ ਨਾ ਭੇਜੋ"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੇ ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਰੱਖੋ।"
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "ਫਾਇਲ ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਰੱਖੋ।"
@@ -2717,37 +2822,37 @@ msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਮਾਊਂਟ ਲੱਭਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲ
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:786
+#: ../programs/gvfs-mount.c:781
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:801
+#: ../programs/gvfs-mount.c:796
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:852
+#: ../programs/gvfs-mount.c:846
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ %s ਲਈ ਕੋਈ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
msgid "Mount the locations."
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।"
-#: ../programs/gvfs-move.c:110
+#: ../programs/gvfs-move.c:108
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "SOURCE ਤੋਂ DEST ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ।"
-#: ../programs/gvfs-move.c:199
+#: ../programs/gvfs-move.c:197
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:64
+#: ../programs/gvfs-open.c:62
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -2757,29 +2862,29 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:120
+#: ../programs/gvfs-open.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+#: ../programs/gvfs-rename.c:62
msgid "NEW-NAME"
msgstr "ਨਵਾਂ-ਨਾਂ"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:65
+#: ../programs/gvfs-rename.c:63
msgid "Rename a file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲੋ।"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:104
+#: ../programs/gvfs-rename.c:102
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "ਨਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ। ਨਵਾਂ uri: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ, ਕਦੇ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+#: ../programs/gvfs-rm.c:57
msgid "Delete the given files."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉ।"
@@ -2829,7 +2934,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:166
+#: ../programs/gvfs-save.c:164
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਪੜ੍ਹੋ ਅਤੇ DEST ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।"
@@ -2841,45 +2946,50 @@ msgstr "ਗੁਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgid "TYPE"
msgstr "ਕਿਸਮ"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ਗੁਣ"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
msgid "VALUE"
msgstr "ਮੁੱਲ"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਫਾਇਲ ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157
msgid "Location not specified\n"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174
msgid "Value not specified\n"
msgstr "ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "ਗਲਤ ਗੁਣ ਟਾਈਪ %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:58
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#| msgid "Can't delete trash"
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:91
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ।"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:89
+#: ../programs/gvfs-trash.c:122
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
@@ -2888,7 +2998,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗ
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ, ਮਾਊਂਟ ਅਤੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: ../programs/gvfs-tree.c:247
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਟਰੀ-ਵਰਗੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ।"
@@ -2957,9 +3067,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਟਰੀ-
#~ msgid "Failed to logout from server"
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#~ msgid "ID not found"
-#~ msgstr "ID ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
@@ -3120,9 +3227,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਟਰੀ-
#~ msgid "%s (in trash)"
#~ msgstr "%s (ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ)"
-#~ msgid "Can't delete trash"
-#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-
#~ msgid "Trash directory notification not supported"
#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹ"