diff options
author | Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com> | 2022-03-08 09:33:22 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-08 09:33:22 +0000 |
commit | 7c92b461f56f7b0b1b4e9dafe3021184e99e1037 (patch) | |
tree | 6bc1f4be3662b82ab9918d779c3d24a0e47d08eb /po | |
parent | 7a303e83e842a55f535f0580b84d523121b26cba (diff) | |
download | gvfs-7c92b461f56f7b0b1b4e9dafe3021184e99e1037.tar.gz |
Update Persian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 560 |
1 files changed, 281 insertions, 279 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-22 17:56+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-02 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-08 13:02+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -18,22 +18,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" +msgstr "عملیات پشتیانی نشده. پروندهها جاهای مختلفی سوار شدهاند" #: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 #: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" -msgstr "" +msgstr "نتوانست توصیفگر پروندهٔ جریانی را بگیرد" #: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 #: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" -msgstr "" +msgstr "توصیفگر پروندهٔ جریانی را نگرفت" #: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format @@ -101,16 +101,28 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "جستوجو در این جریان پشتیبانی نمیشود" #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 -#, fuzzy -#| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "جستوجو در این جریان پشتیبانی نمیشود" +msgstr "هرس روی جریان پشتیبانی نمیشود" #: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "خطا درهنگام دریافت اطلاعات سوارکردن: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "اجازه داده نشد" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "قالب اطلاعاتی پرونده نامعتبر است" @@ -128,7 +140,7 @@ msgstr "خطا هنگام تنظیم اولیهٔ Avahi: %s" #: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "" +msgstr "خطا در یافتن خدمت «%s» «%s» روی دامنهٔ «%s»" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -142,6 +154,8 @@ msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records are " "missing. Keys required: “%s”." msgstr "" +"خطا در یافتن خدمت «%s» «%s» روی دامنهٔ «%s». یکی یا بیشتر از رکوردهای TXT وجود " +"ندارند. کلیدهای مورد نیاز: «%s»." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -151,29 +165,26 @@ msgstr "" #: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "" +msgstr "پایان زمان یافتن خدمت «%s» «%s» روی دامنهٔ «%s»" #: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 -#, fuzzy -#| msgid "Error initializing Avahi: %s" msgid "Error initializing Avahi resolver" -msgstr "خطا هنگام تنظیم اولیهٔ Avahi: %s" +msgstr "خطای راهاندازی نخستین یابندهٔ Avahi" #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" -msgstr "" +msgstr "DNS-SD encoded_triple بدریخت «%s»" #: common/gvfsicon.c:250 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "نمیتوان با رمزنگاری نسخه %Id از GVfsIcon کار کرد" +msgstr "نمیتوان نگارش %Id از رمزگذاری GVfsIcon را مدیریت کرد" #: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "" +msgstr "دادهّای ورودی بدریخت برای GVfsIcon" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" @@ -190,17 +201,16 @@ msgstr "خطا: %s" #: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "" +msgstr "استفاده: %s --spawner dbus-id object_path" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value …" -msgstr "گرفتن مقدار KEY" +msgstr "استفاده: %s key=value key=value …" #: daemon/daemon-main.c:276 -#, fuzzy msgid "No mount type specified" -msgstr "هیچ گرداننده مرجعی مشخص نشده" +msgstr "هیچ گونهٔ سوار کردنی مشخّص نشده" #: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format @@ -241,7 +251,7 @@ msgstr "انتهای غیرمنتظرهٔ جریان دریافت شد" #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "کارساز از گذرواژههای بلندتر از %Id نویسه پشتیبانی نمیکند." #: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." @@ -250,24 +260,24 @@ msgstr "نامکاربری نامعتبری ارائه شده." #: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "" +msgstr "ناتوان در ورود به کارساز «%s» با گذرواژهٔ داده شده." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 #: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "" +msgstr "ناتوان در وصل شدن به کارساز «%s». مشکلی ارتباطی رخ داد." #: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "" +msgstr "ناتوان در وصل شدن به کارساز «%s» با گذرواژهٔ داده شده." #: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." -msgstr "" +msgstr "کارساز «%s» از دسترسی ناشناس پشتیبانی نمیکند." #: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format @@ -275,6 +285,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "" +"ناتوان در وصل شدن به کارساز «%s». هیچ سازوکار تأیید هویت مناسبی پیدا نشد." #: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format @@ -282,6 +293,8 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" +"ناتوان در وصل شدن به کارساز «%s». کارساز از نگارش ۳٫۰ یا بالاتر AFP پشتیبانی " +"نمیکند." #: daemon/gvfsafpserver.c:912 #, c-format @@ -311,6 +324,8 @@ msgid "" "Authentication Required\n" "Enter password for “%s” on “%s”:" msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"گذرواژهٔ «%s» روی «%s» را وارد کنید:" #. Translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname @@ -322,6 +337,8 @@ msgid "" "Authentication Required\n" "Enter user and password for “%s”:" msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"کاربر و گذرواژهٔ «%s» را وارد کنید:" #: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." @@ -333,7 +350,7 @@ msgstr "ناتوان در قطع شدن از کارساز." #: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "" +msgstr "ناتوان در وصل شدن به کارساز. مشکلی ارتباطی رخ داد." #: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." @@ -347,7 +364,7 @@ msgstr "خطای «%s» از کارساز دریافت شد" #: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "" +msgstr "رمز خطای ناشناختهٔ %Id از کارساز گرفته شد" #: daemon/gvfsafpvolume.c:136 msgid "Volume doesn’t exist" @@ -357,20 +374,7 @@ msgstr "حجم وجود ندارد" #: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format msgid "Couldn’t load %s on %s" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "اجازه داده نشد" +msgstr "نتوانست %s را روی %s بار کند" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 @@ -393,8 +397,8 @@ msgstr "پرونده وجود ندارد" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2558 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3320 daemon/gvfsbackenddav.c:3524 #: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 @@ -411,14 +415,14 @@ msgid "Target file is open" msgstr "پرونده هدف باز است" #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3012 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "شاخه خالی نیست" #: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" +msgstr "شی هدف به عنوان حذف نشدنی نشانهگذاری شده (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 @@ -440,10 +444,10 @@ msgstr "فضای کافی در حجم وجود ندارد" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2626 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3099 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3251 daemon/gvfsbackenddav.c:3329 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3373 daemon/gvfsbackenddav.c:3514 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 @@ -463,7 +467,7 @@ msgstr "شاخهٔ بالاتر وجود ندارد" #. (all files are in the volume root) #: daemon/gvfsafpvolume.c:990 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" -msgstr "" +msgstr "حجم مسطّح بوده و از شاخهها پشتیبانی نمیکند" #: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" @@ -479,27 +483,24 @@ msgstr "شی با آن نام از قبل وجود دارد" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" +msgstr "شی هدف به عنوان تغییرنام نشدنی نشانهگذاری شده (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 -#, fuzzy -#| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can’t move directory into one of its descendants" -msgstr "نمیتوان شاخه را روی شاخه جابهجا کرد" +msgstr "نمیتوان شاخه را به یکی از نوادگانش جابهجا کرد" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 -#, fuzzy -#| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" -msgstr "نمیتوان شاخه را روی شاخه جابهجا کرد" +msgstr "نمیتوان نقطهٔ همرسانی را به شاخهای همرسانده جابهجا کرد" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان شاخهای همرسانده را به زبالهدان فرستاد" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" +"شی در حال جابهجایی به عنوان تغییرنام نشدنی نشانهگذاری شده (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved doesn’t exist" @@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "پرونده هدف یک شاخه است" #. requested data are locked by another user #: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "" +msgstr "تداخل قفل دامنه وجود دارد" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 @@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "پرونده برای دسترسی نوشتن باز نیست" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" -msgstr "" +msgstr "پرونده به دست کاربری دیگر قفل شده" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" @@ -554,66 +555,66 @@ msgstr "پرونده برای دسترسیِ خواندن باز نیست" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3631 daemon/gvfsbackenddav.c:3659 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 msgid "Operation not supported" msgstr "عملیات پشتیبانی نمیشود" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2009 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "تنظیمات سوارکردن نامعتبر" @@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "یک دادهٔ نامعتبر از کنترل پروندهٔ اپل د #: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "" +msgstr "خطای مدیریت نشدهٔ واپایش پروندهٔ اپل (%Id)" #: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" @@ -657,15 +658,15 @@ msgstr "افزاره با گذرواژه محافظت شده" #: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در وصل شدن" #: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" -msgstr "" +msgstr "کاربر از اعتماد به این رایانه سر باز زد" #: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" -msgstr "" +msgstr "کاربر به این رایانه اعتماد ندارد" #: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format @@ -681,6 +682,8 @@ msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" +"خطای libimobiledevice: هیچ افزارهای پیدا نشد. مطمئن شوید که usbmuxd به درستی " +"برپا شده." #: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format @@ -698,7 +701,7 @@ msgstr "لغو" #: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "" +msgstr "مکان AFC نامعتبر: باید در قالب afc://uuid:port-number باشد" #: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format @@ -742,6 +745,10 @@ msgid "" "\n" "Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" +"افزاره قفل شده\n" +"افزارهٔ «%s» قفل شده است.\n" +"\n" +"رمز عبور را روی افزاره وارد کرده و «تلاش دوباره» را بزنید." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button @@ -755,6 +762,10 @@ msgid "" "\n" "Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" +"افزارهٔ اعتماد نشده\n" +"افزارهٔ «%s» مورد اعتماد نیست.\n" +"\n" +"«اعتماد» را روی دستگاه گزیده و «تلاش دوباره» را بزنید." #: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 @@ -766,7 +777,7 @@ msgstr "نمیتوان شاخه را گشود" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3139 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "پشتیبانها پشتیبانی نمیشود" @@ -816,26 +827,25 @@ msgid "No hostname specified" msgstr "هیچ نام میزبانی مشخص نشده است" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 -#, fuzzy msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "پروتکل\tمنبع IP\tدرگاه/خدمت\tوضعیت\n" +msgstr "خدمت شیوهنامهٔ پروندهٔ اپل" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3315 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "نميتوان شاخه را روی شاخه رونوشت کرد" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3344 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "نمیتوان شاخه را بارگشتی رونوشت کرد" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3179 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" @@ -846,7 +856,7 @@ msgstr "نمیتوان شاخه را روی شاخه جابهجا کرد" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "ایجاد پروندخ موقت امکانپذیر نبود (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2729 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" @@ -926,7 +936,7 @@ msgstr "سازنده سیدی/دیویدی" msgid "File exists" msgstr "پرونده وجود دارد" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3223 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "پرونده مقصد وجود دارد" @@ -970,9 +980,9 @@ msgstr "گرداننده %s حاوی پروندههای صوتی نیست" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. #: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cdda mount on %s" -msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴" +msgstr "cdda سوار شده روی %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 @@ -1058,55 +1068,56 @@ msgid "Can’t stop drive" msgstr "نمیتوان گرداننده را متوقّف کرد" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -#, fuzzy msgid "Can’t poll file" -msgstr "نمیتوان پرونده خاص را رونوشت کرد" +msgstr "نتوانست پرونده را بگیرد" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:539 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s روی %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:753 daemon/gvfsbackenddav.c:2197 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "خطای اچتیتیپی: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:768 msgid "Could not parse response" msgstr "نمیتوان پاسخ را تجزیه کرد" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:777 msgid "Empty response" msgstr "پاسخ خالی" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:785 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "پاسخ غیرمنتظره توسط کارساز" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1529 daemon/gvfsbackenddav.c:2327 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2425 daemon/gvfsbackenddav.c:2550 msgid "Response invalid" msgstr "پاسخ نامعتبر" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1675 msgid "WebDAV share" msgstr "اشتراک WebDAV" #. Translators: %s is the name of the WebDAV share #. Translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1678 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format msgid "" "Authentication Required\n" "Enter password for “%s”:" msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"گذرواژهٔ «%s» را وارد کنید:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1681 msgid "" "Authentication Required\n" "Enter proxy password:" @@ -1114,22 +1125,20 @@ msgstr "" "نیاز به تأیید هویت\n" "گذرواژهٔ پیشکار را وارد کنید:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2186 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "یک اشتراک WebDAV فعال شده نیست" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 -#, fuzzy -#| msgid "Could not find enclosing mount" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2206 msgid "Could not find an enclosing directory" -msgstr "نمیتوان سوار کردن ضمیمه را پیدا کرد" +msgstr "نتوانست شاخهای داخلی را بیابد" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2283 daemon/gvfsbackenddav.c:2382 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2456 daemon/gvfsbackenddav.c:2584 msgid "Could not create request" msgstr "نمیتوان درخواست را ساخت" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2763 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 @@ -1137,14 +1146,10 @@ msgstr "نمیتوان درخواست را ساخت" msgid "Backup file creation failed" msgstr "ایجاد پروندهٔ پشتیبان شکست خورد" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3184 msgid "Can’t move over directory" msgstr "نمیتوان روی شاخه جابهجا کرد" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 -msgid "File length changed during transfer" -msgstr "" - #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "شبکهٔ محلی" @@ -1184,7 +1189,7 @@ msgstr "خطای جابهجایی پرونده/شاخه" #. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 msgid "Shared with me" -msgstr "" +msgstr "همرسانده با من" #. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 @@ -1275,7 +1280,7 @@ msgstr "دوربین دیجیتالی (%s)" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "" +msgstr "نتوانست افزارهٔ udev مطابقی بیابد." #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" @@ -1386,7 +1391,7 @@ msgstr "نمیتوان روی شاخه نوشت" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان پروندهای جدید برای افزودن تخصیص داد" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" @@ -1403,19 +1408,19 @@ msgstr "پشتیبانی نمیشود (شاخه غیرهمانند)" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "" +msgstr "پشتیبانی نشده (مبدأ شاخه است. مقصد هم شاخه است)" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" -msgstr "" +msgstr "پشتیبانی نشده (مبدأ شاخه است، ولی مقصد پروندهای موجود است)" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "" +msgstr "پشتیبانی نشده (مبدأ پرونده است، ولی مقصد شاخه است)" -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "خطا در کارگیر اچتیتیپی: %s" @@ -1455,16 +1460,16 @@ msgstr "ناتوان در وصل شدن به افزارهٔ MTP" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در تخصیص حافظه هنگام تشخیص دادن افزارههای MTP" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" -msgstr "" +msgstr "خطای عمومی libmtp" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در گشودن افزارهٔ MTP «%I03u,%I03u»" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" @@ -1503,7 +1508,7 @@ msgstr "نمیتوان روی این مکان نوشت" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" -msgstr "" +msgstr "هیچ بندانگشتیای برای موجودیت «%s» وجود ندارد" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" @@ -1531,7 +1536,7 @@ msgstr "نقطهٔ اتّصال وجود ندارد" msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" -msgstr "" +msgstr "اجازه رد شد: شاید این میزبان مجاز نبوده یا نیاز به درگاهی ممتاز است" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 @@ -1544,10 +1549,8 @@ msgid "Invalid attribute type" msgstr "گونهٔ مشخّصهٔ نامعتبر" #: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 -#, fuzzy -#| msgid "The trash folder may not be deleted" msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "پوشهٔ زبالهدان را نمیتوان حذف کرد" +msgstr "ممکن است شاخهٔ خیر حذف نشده باشد" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend @@ -1580,14 +1583,13 @@ msgid "Too many authentication failures" msgstr "شکستهای تأیید هویت بیش از حد" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 -#, fuzzy msgid "Unable to spawn SSH program" -msgstr "نمیتوان برنامه ssh را spawn کرد" +msgstr "ناتوان در زایش برنامهٔ SSH" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -msgstr "نمیتوان برنامه ssh را spawn کرد: %s" +msgstr "ناتوان در زایش برنامهٔ SSH: %s" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" @@ -1611,12 +1613,13 @@ msgstr "نمیتوان تاییدیهٔ هویت میزبان را فرستا #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +#, c-format msgid "" "Authentication Required\n" "Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" -msgstr "عبارترمز برای کلید برای ssh روی %s را وارد کنید" +msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"عبارت عبور را برای کلید امن «%s» روی «%s» وارد کنید:" #. Translators: %s is the hostname #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 @@ -1625,6 +1628,8 @@ msgid "" "Authentication Required\n" "Enter passphrase for secure key for “%s”:" msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"عبارت عبور را برای کلید امن «%s» وارد کنید:" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" @@ -1644,13 +1649,7 @@ msgstr "رمز تأیید %s را وارد کنید" #. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -#| "\n" -#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " -#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +#, c-format msgid "" "Identity Verification Failed\n" "Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " @@ -1659,37 +1658,32 @@ msgid "" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"هویت رایانه دوردست (%s) شناخته شده نیست.\n" -"این زمانی که برای اولین بار به یک رایانه متصل میشوید اتفاق میافتد.\n" +"تأیید هویت شکست خورد\n" +"تأیید هویت «%s» شکست خورد. این اتّفاق هنگام نخستین ورودتان به یک رایانه رخ " +"میدهد.\n" "\n" -"هویتی که توسط رایانه دوردست ارسال شده است %s است. اگر میخواهید کاملا مطمئن " -"باشید ادامهدهید، و با مدیر سامانه تماس بگیرید." +"هویت ارسالی از رایانهٔ دوردست «%s» است. اگر میخواهید از امن بودن ادامه به طور " +"کامل مطمئن شوید، با مدیر سامانه تماس بگیرید." #. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -#| "\n" -#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " -#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +#, c-format msgid "" "Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"هویت رایانه دوردست (%s) شناخته شده نیست.\n" -"این زمانی که برای اولین بار به یک رایانه متصل میشوید اتفاق میافتد.\n" +"تأیید هویت شکست خورد\n" +"کلید میزبان «%s» با کلید نشانی آیپی «%s» متفاوت است.\n" "\n" -"هویتی که توسط رایانه دوردست ارسال شده است %s است. اگر میخواهید کاملا مطمئن " -"باشید ادامهدهید، و با مدیر سامانه تماس بگیرید." +"اگر میخواهید از امن بودن ادامه به طور کامل مطمئن شوید، با مدیر سامانه تماس " +"بگیرید." #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "" +msgstr "اتّصال بسته شده (فرایند SSH زیرین، خارج شد)" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format @@ -1701,10 +1695,8 @@ msgid "Protocol error" msgstr "خطای قرارداد" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find supported ssh command" msgid "Unable to find supported SSH command" -msgstr "نمیتوان یک فرمان معتبر SSH پیدا کرد" +msgstr "ناتوان در یافتن فرمان SSH پشتیبانی شده" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" @@ -1732,7 +1724,7 @@ msgstr "خطا هنگام ساخت پرونده پشتیبان: %s" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" -msgstr "" +msgstr "مقدار خارج از دامنه. sftp تنها از برچسبهای زمانی ۳۲بیتی پشتیبانی میکند" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" @@ -1754,16 +1746,13 @@ msgstr "اشتراکهای ویندوز روی %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to retrieve share list from server" +#, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" -msgstr "دریافت فهرست اشتراک از کارساز ممکن نبود" +msgstr "شکست در دریافت سیاههٔ همرسانی از کارساز: %s" #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 -#, fuzzy -#| msgid "Windows Network Filesystem Service" msgid "Windows Network File System Service" -msgstr "خدمت سامانهپروندهٔ شبکهٔ ویندوز" +msgstr "خدمت سامانهٔ پروندهٔ شبکهٔ ویندوز" #. Translators: First %s is a share name, second is a server name #: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 @@ -1772,6 +1761,8 @@ msgid "" "Authentication Required\n" "Enter password for share “%s” on “%s”:" msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"برای همرسانی «%s» روی «%s» گذواژه را وارد کنید:" #. Translators: First %s is a share name, second is a server name #: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 @@ -1780,13 +1771,14 @@ msgid "" "Authentication Required\n" "Enter user and password for share “%s” on “%s”:" msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"برای همرسانی «%s» روی «%s» کاربر و گذواژه را وارد کنید:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to mount Windows share" +#, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "سوارکردن اشتراک ویندوز شکست خورد" +msgstr "شکست در سوارکردن همرسانی ویندوز: %s" #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format @@ -1794,10 +1786,8 @@ msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "ساخت پرونده پشتیبان شکست خورد: %s" #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 -#, fuzzy -#| msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "تغییر نام پرونده ممکن نیست، نام پرونده از قبل وجود دارد" +msgstr "نمیتوان نام پرونده را تغییر داد. نام پرونده از پیش وجود دارد" #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format @@ -1815,16 +1805,12 @@ msgid "Error removing target file: %s" msgstr "خطا هنگام حذف پرونده هدف: %s" #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 -#, fuzzy -#| msgid "Can't recursively move directory" msgid "Can’t recursively move directory" -msgstr "نمیتوان بطور پیدرپی شاخه را جابهجا کرد" +msgstr "نمیتوان شاخه را به صورت برگشتی جابهجا کرد" #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 -#, fuzzy -#| msgid "Windows Network Filesystem Service" msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "خدمت سامانهپروندهٔ شبکهٔ ویندوز" +msgstr "خدمت سامانهٔ پروندهٔ همرسانی ویندوز" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" @@ -1846,15 +1832,15 @@ msgstr "کانال مسدود شد" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" +msgstr "اعتبار گواهینامهٔ امضا ناشناخته است." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." -msgstr "" +msgstr "گواهینامه با هویت پایگاه مطابق نیست." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." -msgstr "" +msgstr "زمان فعّالسازی گواهینامه در آینده است." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." @@ -1862,15 +1848,15 @@ msgstr "گواهی منسوخ شده." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "" +msgstr "گواهینامه باطل شده است." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "الگوریتم گواهینامه ناامن است." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." -msgstr "" +msgstr "خطا هنگام اعتبارسنجی گواهینامه." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" @@ -1891,6 +1877,12 @@ msgid "" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" +"تأیید هویت شکست خورد\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1906,6 +1898,7 @@ msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "" +"شکست در ایجاد اتّصال فعّال FTP. شاید مسیریابتان از این کار پشتیبانی نمیکند؟" #: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1921,7 +1914,7 @@ msgstr "کارساز FTP مشغول است. بعدا امتحان کنید" #: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" -msgstr "" +msgstr "پسانه در حال پیاده شدن است" #: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" @@ -1955,7 +1948,7 @@ msgstr "نوع صفحه ناشناس است" msgid "Invalid filename" msgstr "نام پرونده صحيح نيست" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 msgid "Error seeking in stream" msgstr "خطای جویش در جریان" @@ -1986,76 +1979,78 @@ msgid "" "Unmounting %s\n" "Please wait" msgstr "" +"در حال پیاده کردن %s\n" +"لطفاً شکیبا باشید" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "جایگزینی شبح قدیمی." -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "آغاز نکردن fuse." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "به کار انداختن خروجی رفع اشکال." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "نمایش نگارش برنامه." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "شبح GVFS" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "شبح اصلی برای GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "برای اطّلاعات بیشتر \"%s --help\" را بیازمایید." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "سوارکردن خودکار شکست خورد: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "مکان مشخص شده سوار نشده است" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "مکان مشخص شده پشتیبانی نمیشود" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "مکان ازقبل سوار شده است" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "مکان قابل سوار کردن نیست" #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" -msgstr "" +msgstr "انجام عملیات پرونده" #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" -msgstr "" +msgstr "برای اجرای gvfsd-admin نیاز به تأیید هویت است" #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" -msgstr "" +msgstr "برای اجرای عملیات پرونده نیاز به تأیید هویت است" #: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 #: metadata/meta-daemon.c:363 @@ -2065,50 +2060,46 @@ msgstr "نمیتوان پروندهٔ فرادادهٔ %s را یافت" #: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در تنظیم کلید فراداده" #: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در ناتنظیم کلید فراداده" #: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در برداشتن کلید فراداده" #: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در جابهجایی کلید فراداده" #: metadata/meta-daemon.c:470 -#, fuzzy msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "نسخه پشتیبانی نشدهٔ دایمون" +msgstr "شبح فرادادهٔ GVFS" #: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "" +msgstr "شبح فراداده برای GVFS" #: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در گرفتن org.gnome.OnlineAccounts.Files برای %s" #: monitor/goa/goavolume.c:368 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid return value from %s" +#, c-format msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "مقدار برگشتی نامعتبر برای %s" +msgstr "اعتبارنامهٔ نامعتبر برای %s" #: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "" +msgstr "روش تأیید هویت پشتیبانی نشده برای %s" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 -#, fuzzy -#| msgid "The specified location is not mounted" msgid "The given mount was not found" -msgstr "مکان مشخص شده سوار نشده است" +msgstr "حجم سوارشدهٔ داده شده پیدا نشد" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 @@ -2120,14 +2111,12 @@ msgid "An operation is already pending" msgstr "عملیات از پیش منتظر است" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 -#, fuzzy -#| msgid "error starting mount daemon" msgid "No outstanding mount operation" -msgstr "خطا درهنگام آغاز کردن شبح سوارکردن" +msgstr "بدون عملیات سوار کردن ممتاز" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 msgid "The given volume was not found" -msgstr "" +msgstr "حجم داده شده پیدا نشد" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 @@ -2148,11 +2137,11 @@ msgstr "گرداننده بدوننام" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" +msgstr "شکست در بیرون دادن واسطه. یکی یا بیشتر از حجمهای روی واسطه مشغولند." #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "" +msgstr "یک یا بیشتر برنامه از عملیات پیاده سازی جلوگیری میکند." #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). @@ -2169,35 +2158,43 @@ msgstr "عملیات توسط پسانه پشتیبانی نمیشود" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" -msgstr "" +msgstr "زمان اجرای خط فرمان «%s» پایان یافت" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" "Disconnecting from filesystem." msgstr "" +"در حال پیاده کردن %s\n" +"در حال قطع شدن از سامانهپرونده." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" "Device should not be unplugged." msgstr "" +"در حال نوشتن دادهها روی %s\n" +"افزاره نباید کشیده شود." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" "Filesystem has been disconnected." msgstr "" +"%s پیاده شد\n" +"سامانهپرونده میتواند قطع شود." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" "Device can be removed." msgstr "" +"%s میتواند به طور امن کشیده شود\n" +"افزاره میتواند برداشته شود." #. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). @@ -2259,6 +2256,9 @@ msgid "" "A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" "The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"برای دسترسی به دادههای رمزنگاشتهٔ روی «%s» تیاز به یک عبارت عبور است.\n" +"از آنجا که حجم شامل دادههای کاتورهایست، ممکن است یک حجم VeraCrypt باشد." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 @@ -2267,6 +2267,8 @@ msgid "" "Authentication Required\n" "A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"برای دسترسی به دادههای رمزنگاشتهٔ روی «%s» تیاز به یک عبارت عبور است." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the |