summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorgogo <trebelnik2@gmail.com>2018-09-02 16:26:42 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-09-02 16:26:42 +0000
commitb4678d2d0477fa1aad74816f2f831f6b810dc2f6 (patch)
tree2e6835c513b60c7e6e24e1e9ee44da6e6f5e7499 /po
parenteb23a0f4b08fc69779caf6680fb9007602582871 (diff)
downloadgvfs-b4678d2d0477fa1aad74816f2f831f6b810dc2f6.tar.gz
Update Croatian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hr.po749
1 files changed, 379 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index c749c44a..540f75c0 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,10 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-21 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-21 20:28+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 18:26+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-21 14:48+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -53,21 +52,21 @@ msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neispravan naziv datoteke %s"
#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
-#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
-#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Greška postavljanja metapodataka datoteke:%s"
-#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257
+#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "nemoguće otvaranje stabla metapodataka"
-#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268
+#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "nemoguće dobivanje proxya metapodataka"
-#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300
+#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "vrijednost mora biti izraz ili popis izraza"
@@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Greška u protokolu strujanja: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 daemon/gvfsbackendmtp.c:2821
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
msgid "End of stream"
msgstr "Kraj strujanja"
@@ -96,8 +95,8 @@ msgstr "Kraj strujanja"
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
-#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
+#: daemon/gvfsftptask.c:224
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Radnja je prekinuta"
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "Premotavanje nije podržano na strujanju"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Skračivanje nije podržano na strujanju"
-#: client/gdaemonvfs.c:781
+#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Greška dobivanja informacija montiranja: %s"
@@ -220,25 +219,25 @@ msgstr "Povezivanje nije otvoreno"
msgid "The connection is closed"
msgstr "Povezivanje je zatvoreno"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:895
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:891
msgid "Got EOS"
msgstr "EOS dobiven"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096
#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Poslužitelj je zatvorilo povezivanje"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Povezivanje je neočekivano prekinuto"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Neočekivani kraj strujanja"
#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
-#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477
#, c-format
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
@@ -246,34 +245,34 @@ msgstr[0] "Poslužitelj ne podržava lozinke dulje od %d znaka."
msgstr[1] "Poslužitelj ne podržava lozinke dulje od %d znaka."
msgstr[2] "Poslužitelj ne podržava lozinke dulje od %d znakova."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Navedeno je neispravno korisničko ime."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:393
+#: daemon/gvfsafpserver.c:390
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem “%s” sa zadanom lozinkom."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664
+#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
+#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1661
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Nemoguće povezivanje s poslužiteljem “%s”. Nastao je problem u komunikaciji."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:623
+#: daemon/gvfsafpserver.c:620
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem “%s” sa zadanom lozinkom."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
+#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
msgstr "Poslužitelj “%s” ne podržava anoniman pristup."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: daemon/gvfsafpserver.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
@@ -282,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Nemoguće povezivanje s poslužiteljem “%s”. Nije pronađen prikladan mehanizam "
"ovjere."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:804
+#: daemon/gvfsafpserver.c:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
@@ -291,48 +290,52 @@ msgstr ""
"Nemoguće povezivanje s poslužiteljem “%s”. Poslužitelj ne podržava AFP "
"inačicu 3.0 ili noviju."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:915
+#: daemon/gvfsafpserver.c:912
+#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Pristup odbijen."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:920
+#: daemon/gvfsafpserver.c:917
+#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Naredba nije podržana od strane poslužitelja."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:924
+#: daemon/gvfsafpserver.c:921
+#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Vaša lozinka je istekla."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:928
+#: daemon/gvfsafpserver.c:925
+#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Morate promijeniti svoju lozinku."
#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Upišite svoju lozinku za poslužitelj “%s”."
#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Upišite svoje ime za poslužitelj “%s”."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Upit za lozinku je prekinut."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Nemoguće prekidanje povezivanja s poslužiteljem."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1735
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Nemoguće povezivanje s poslužiteljem. Nastao je problem u komunikaciji."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1694
msgid "Identification not found."
msgstr "Identifikacija nije pronađena."
@@ -346,49 +349,52 @@ msgstr "Dobivena je greška “%s” s poslužitelja"
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Dobiven je nepoznat kôd greške “%d” s poslužitelja"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:136
msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "Uređaj ne postoji"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:158
#, c-format
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "Nemoguće učitavanje %s na %s"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
#: daemon/gvfsftptask.c:439
+#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Pristup odbijen"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1687
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1703 daemon/gvfsbackendmtp.c:2145
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2208 daemon/gvfsbackendmtp.c:2276
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2646 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2340
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3003 daemon/gvfsbackenddav.c:3283
#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
@@ -396,151 +402,153 @@ msgstr "Datoteka ne postoji"
msgid "File is directory"
msgstr "Datoteka je direktorij"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:410
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:406
msgid "Too many files open"
msgstr "Previše je otvorenih datoteka"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807
msgid "Target file is open"
msgstr "Ciljana datoteka je otvorena"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2730
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
msgid "Directory not empty"
msgstr "Direktorij nije prazan"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:671
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:667
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Ciljani objekt je označen da nije za brisanje (DeleteInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "Ciljani objekt ne postoji"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Uređaj ima dozvolu samo za čitanje"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Nedovoljno prostora na uređaju"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2395
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2691 daemon/gvfsbackenddav.c:2799
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2936 daemon/gvfsbackenddav.c:3012
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3050 daemon/gvfsbackenddav.c:3274
#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 daemon/gvfsbackendmtp.c:1765
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
msgid "Target file already exists"
msgstr "Ciljana datoteka već postoji"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "Sadržajni direktorij ne postoji"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:994
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:990
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "Uređaj je korijenski i ne podržava direktorije"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Ciljani direktorij već postoji"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "Nemoguće preimenovanje uređaja"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Objekt ovog naziva već postoji"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Ciljanom objektu je označena nemogućnost preimenovanja (RenameInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "Nemoguće premještanje direktorija u jednog od njegovih direktorija"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Nemoguće premještanje točke dijeljenja u dijeljeni direktorij"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "Nemoguće premještanje dijeljenog direktorija u smeće"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Premještenom objektu je označena nemogućnost preimenovanja (RenameInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "Premješteni objekt ne postoji"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "Poslužitelj ne podržava FPCopyFile radnju"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Nemoguće otvaranje izvorne datoteke za čitanje"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "Izvorna datoteka i/ili njezin direktorij odredišta ne postoje"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Izvorna datoteka je direktorij"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Postoji sukob raspona zaključavanja"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1466
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1491 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2024 daemon/gvfsbackendmtp.c:2571
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Direktorij ne postoji"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Ciljani objekt nije direktorij"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup pisanju"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Datoteka je zaključana od strane drugog korisnika"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup čitanja"
#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1870 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neispravna odrednica montiranja"
@@ -620,8 +628,7 @@ msgstr "Nepopravljiva libimobiledevice greška (%d)"
msgid "Try again"
msgstr "Pokušaj ponovno"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:995
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
@@ -631,14 +638,17 @@ msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Neispravna AFC lokacija: mora biti u obliku afc://uuid:ulaz-broj"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple mobilni uređaj"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple mobilni uređaj, Jailbroken"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
+#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumenti na Apple mobilnom uređaju"
@@ -684,8 +694,8 @@ msgstr ""
"“Pokušaj ponovno”."
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2298
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2256
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
@@ -706,22 +716,23 @@ msgstr "Nepodržana vrsta premotavanja"
#.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 daemon/gvfsbackendmtp.c:2460
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2635
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2703 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2444 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2499
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Radnja nije podržana"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2835
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "Sigurnosne kopije nisu podržane"
@@ -770,23 +781,22 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Appleov protokol za pohranu podataka"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nemoguće je kopiranje direktorija preko direktorija"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1259 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1852
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1771 daemon/gvfsbackendmtp.c:2061
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2085
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3027 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nije moguće kopirati strukturu stabla direktorija"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2875
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nemoguće je premještanje direktorija preko direktorija"
@@ -799,7 +809,7 @@ msgstr "sigurnosne kopije nisu podržane"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2476
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
msgid "The file was externally modified"
@@ -830,9 +840,10 @@ msgstr "/ u %s"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Datoteka nije direktorij"
@@ -851,16 +862,17 @@ msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nema takve datoteke ili direktorija"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1833
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Nemoguće kopiranje datoteke preko direktorija"
@@ -872,7 +884,7 @@ msgstr "CD/DVD stvaratelj"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2658
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka postoji"
@@ -888,17 +900,15 @@ msgstr "Datoteka postoji"
#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1713
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programom"
@@ -906,16 +916,16 @@ msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programom"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Nema takve datoteke ili direktorija u odredišnoj putanji"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2913
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
msgid "Target file exists"
msgstr "Odredište već postoji"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3357 daemon/gvfsbackenddav.c:3389
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
@@ -923,18 +933,16 @@ msgstr "Odredište već postoji"
msgid "Not supported"
msgstr "Nije podržano"
-#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:860 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Datotečni sustav je zauzet"
-#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
+#: daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Ipak odmontiraj"
-#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
+#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -942,8 +950,8 @@ msgstr ""
"Uređaj je zauzet\n"
"Jedna ili više aplikacija drže uređaj zauzetim."
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:914
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1285
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nemoguće stvaranje gudev klijenta"
@@ -968,8 +976,9 @@ msgstr "Uređaj %s ne sadrži glazbene datoteke"
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda je montiran na %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382
+#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Glazbeni disk"
@@ -981,31 +990,33 @@ msgstr[0] "Datotečni sustav je zauzet: %d datoteka je otvorena"
msgstr[1] "Datotečni sustav je zauzet: %d datoteke su otvorene"
msgstr[2] "Datotečni sustav je zauzet: %d datoteka je otvoreno"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Nema takve datoteke %s na uređaju %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716
#, c-format
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "Greška iz “paranoia” na uređaju %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Greška premotavanja strujanja na uređaju %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Takva datoteka ne postoji"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915
+#, c-format
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "Datoteka ne postoji ili nije glazbena datoteka"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Usluga datotečnog sustava glazbenog CD-a"
@@ -1062,7 +1073,7 @@ msgstr "Nemoguća procjena datoteke"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s na %s%s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2011
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1080,53 +1091,53 @@ msgstr "Prazan odgovor"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Neočekivan odgovor s poslužitelja"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1429 daemon/gvfsbackenddav.c:2138
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2230 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
msgid "Response invalid"
msgstr "Neispravan odgovor"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1572
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV dijeljenje"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1574 daemon/gvfsbackendftp.c:529
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Upišite lozinku za %s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1577
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Upišite proxy lozinku"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1997
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nije WebDAV omogućeno dijeljenje"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2019
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Nemoguć pronalazak priloženog direktorija"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2092 daemon/gvfsbackenddav.c:2185
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2258 daemon/gvfsbackenddav.c:2366
msgid "Could not create request"
msgstr "Nemoguće stvaranje zahtjeva"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2507 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2603 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Neuspjelo stvaranje sigurnosne kopije"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2880
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Nemoguće premještanje preko direktorija"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3149
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Veličina datoteke je promijenjena tijekom prijenosa"
@@ -1163,17 +1174,17 @@ msgstr "Dijalog lozinke je prekinut"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Nedovoljne dozvole"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2278
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Greška pri dobivanju podataka iz datoteke"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2638
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Ciljana datoteka nije obična datoteka"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2263 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
@@ -1202,11 +1213,15 @@ msgstr "Ciljana datoteka nije obična datoteka"
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Neispravan odgovor primljen"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2269
+msgid "File is not a regular file"
+msgstr "Datoteka nije obična datoteka"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ciljana datoteka je direktorij"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046
msgid "Error writing file"
msgstr "Greška zapisivanja datoteke"
@@ -1240,146 +1255,146 @@ msgstr "%s: %d: Nije podržano"
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitalna kamera (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:906
-msgid "No device specified"
-msgstr "Nema određenog uređaja"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1252 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
+msgstr "Nemoguć pronalazak odgovarajućeg udev uređaja."
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nemogeće čitanje gphoto2 sadržaja"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1324
msgid "Error creating camera"
msgstr "Greška stvaranja kamere"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1345
msgid "Error loading device information"
msgstr "Greška učitavanja informacija uređaja"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1356
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Greška pretrage informacija uređaja"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1365
msgid "Error getting device information"
msgstr "Greška dobivanja informacija uređaja"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1379
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Greška postavljanja komunikacijskog ulaza kamere"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Greška pokretanja kamere"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1400
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 je montiran na %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1498
msgid "No camera specified"
msgstr "Nema određene kamere"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1560 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
msgid "Error creating file object"
msgstr "Greška stvaranja objekta datoteke"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318
msgid "Error getting file"
msgstr "Greška nabavljanja datoteke"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2388
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Oštećen identifikator ikone “%s”"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2909
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Greška premotavanja strujanja na kameri %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "Nije direktorij"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1892
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Nemoguće dobivanje popisa direktorija"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Nemoguće dobivanje popisa datoteka"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2246
msgid "Error creating directory"
msgstr "Greška stvaranja direktorija"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2459
msgid "Name already exists"
msgstr "Naziv već postoji"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2470 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138
msgid "New name too long"
msgstr "Novi naziv je predugačak"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2480 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3149
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Greška preimenovanja direktorija"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2493 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3162
msgid "Error renaming file"
msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "Direktorij “%s” nije prazan"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Greška brisanja direktorija"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
msgid "Error deleting file"
msgstr "Greška brisanja datoteke"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2647
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Nemoguće zapisivanje u direktorij"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2694
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nemoguć pronalazak nove datoteke za dodavanje"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2709
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nemoguće čitanje nove datoteke za dodavanje"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nemoguće dobivanje podataka datoteke za dodavanje"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3094
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nije podržano (nije isti direktorij)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Nije podržano (izvor je direktorij, odredište je isto direktorij)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3114
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"Nije podržano (izvor je direktorij, ali odredište je postojeća datoteka)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3126
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Nije podržano (izvor je datoteka, ali odredište je direktorij)"
@@ -1393,81 +1408,75 @@ msgstr "Greška HTTP klijenta: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Obavijesti direktorija nisu podržane"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:571
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:577
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp greška: %s"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:860
-msgid "Unexpected host URI format."
-msgstr "Neočekivani URI format poslužitelja."
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:870
-msgid "Malformed host URI."
-msgstr "Oštećeni URI poslužitelja."
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883
-msgid "Couldn’t find matching udev device."
-msgstr "Nemoguć pronalazak odgovarajućeg udev uređaja."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+msgid "No device specified"
+msgstr "Nema određenog uređaja"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nema pronađenih MTP uređaja"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nemoguće povezivanje s MTP uređajem"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1075
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Nemoguće dodjeljivanje memorije pri otkrivanju MTP uređaja"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Izvorna libmtp greška"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1098
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
#, c-format
-msgid "Unable to open MTP device “%s”"
-msgstr "Nemoguće otvaranje MTP uređaja “%s”"
+msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
+msgstr "Nemoguće otvaranje MTP uređaja “%03u,%03u”"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1118
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
msgid "Device not found"
msgstr "Uređaj nije pronađen"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 daemon/gvfsbackendmtp.c:1502
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1554
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1622
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "Odredište je direktorij"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
+msgid "Can’t merge directories"
+msgstr "Nemoguće spajanje direktorija"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Nemoguće stvaranje direktorija na toj lokaciji"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendmtp.c:2150
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2213 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2651 daemon/gvfsbackendmtp.c:2717
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nije uobičajena datoteka"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1738 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051
-msgid "Target is a directory"
-msgstr "Odredište je direktorij"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 daemon/gvfsbackendmtp.c:2056
-msgid "Can’t merge directories"
-msgstr "Nemoguće spajanje direktorija"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2001 daemon/gvfsbackendmtp.c:2563
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Nemoguće zapisivanje na toj lokaciji"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2370
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Nema minijatura za “%s” unos"
@@ -1618,10 +1627,12 @@ msgstr ""
"administratora sustava."
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
+#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Povezivanje je zatvoreno (izvorni SSH proces se zatvorio)"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
+#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Unutarnja greška: Nepoznata greška"
@@ -1726,21 +1737,21 @@ msgstr "Nemoguće preimenovanje datoteke, naziv datoteke već postoji"
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Greška brisanja datoteke: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Greška premještanja datoteke: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Greška uklanjanja ciljane datoteke: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Nije moguće premjestiti strukturu stabla direktorija"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Usluga dijeljenja Windows datoteka"
@@ -1758,7 +1769,7 @@ msgstr "Stavke u smeću se ne mogu mijenjati"
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: daemon/gvfschannel.c:339
+#: daemon/gvfschannel.c:336
msgid "Channel blocked"
msgstr "Kanal blokiran"
@@ -1879,7 +1890,7 @@ msgstr "Nepoznata vrsta stranice"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neispravni naziv datoteke"
-#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
+#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Greška premotavanja u strujanju"
@@ -1905,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"Odmontiravam %s\n"
"Malo pričekajte"
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Zamijeni stari pozadinski program."
@@ -1917,7 +1928,7 @@ msgstr "Ne pokreći fuse."
msgid "Enable debug output."
msgstr "Omogući ispis otklanjanja grešaka."
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Show program version."
msgstr "Prikaži inačicu programa."
@@ -1931,12 +1942,12 @@ msgstr "Glavni pozadinski program za GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:403
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Pokušajte “%s --help” za više informacija."
@@ -1994,97 +2005,14 @@ msgstr "Nemoguće uklanjanje ključeva metapodataka"
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Nemoguće premještanje ključeva metapodataka"
-#: metadata/meta-daemon.c:385
+#: metadata/meta-daemon.c:387
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Pozadinski program GVFS metapodataka"
-#: metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:390
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Pozadinski program metapodataka za GVFS"
-#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
-msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
-msgstr "GVfs GDU nadgledatelj uređaja"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disketni uređaj"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
-#, c-format
-msgid "Unnamed Drive (%s)"
-msgstr "Bezimeni uređaj (%s)"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
-msgid "Unnamed Drive"
-msgstr "Bezimeni uređaj"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
-msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
-msgstr ""
-"Neuspjelo izbacivanje medija; jedan ili više uređaja na mediju su zauzeta."
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
-msgid ""
-"Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
-msgstr ""
-"Pokreni uređaj u oštećenom načinu?\n"
-"Pokretanje uređaja u degradiranom načinu znači da uređaj više neće "
-"tolerirati neuspješan rad. Podaci na uređaju mogu biti nepovratno izgubljeni "
-"ako dođe do kvara uređaja."
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
-msgid "Start Anyway"
-msgstr "Ipak pokreni"
-
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
-msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
-msgstr "Jedan ili više programa sprječvaju radnju odmontiravanja."
-
-#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
-msgstr "Nemoguće nabavljanje LUKS cleartext podređenog procesa"
-
-#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
-msgstr "Nemoguće nabavljanje LUKS cleartext podređenog procesa iz putanje “%s”"
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
-msgid "Floppy Disk"
-msgstr "Disketa"
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
-msgstr ""
-"Upišite lozinku za otključavanje uređaja\n"
-"Uređaj “%s” sadrži šifrirane podatke na particiji %d."
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device “%s” contains encrypted data."
-msgstr ""
-"Upišite lozinku za otključavanje uređaja\n"
-"Uređaj “%s” sadrži šifrirane podatke."
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device %s contains encrypted data."
-msgstr ""
-"Upišite lozinku za otključavanje uređaja\n"
-"Uređaj %s sadrži šifrirane podatke."
-
#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
@@ -2105,29 +2033,48 @@ msgid "The given mount was not found"
msgstr "Zadano montiranje je pronađeno"
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1263
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1370
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1477
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1584
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1687
msgid "An operation is already pending"
msgstr "Radnja je već na čekanju"
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1131
msgid "No outstanding mount operation"
msgstr "Nema izvanrednih radnji montiranja"
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1255
msgid "The given volume was not found"
msgstr "Zadani uređaj nije pronađen"
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1362
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1469
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1576
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1679
msgid "The given drive was not found"
msgstr "Zadani uređaj nije pronađen"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
+#, c-format
+msgid "Unnamed Drive (%s)"
+msgstr "Bezimeni uređaj (%s)"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
+msgid "Unnamed Drive"
+msgstr "Bezimeni uređaj"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
+#, c-format
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+msgstr ""
+"Neuspjelo izbacivanje medija; jedan ili više uređaja na mediju su zauzeta."
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
+msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
+msgstr "Jedan ili više programa sprječvaju radnju odmontiravanja."
+
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
@@ -2179,7 +2126,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s šifriranno"
@@ -2187,41 +2134,53 @@ msgstr "%s šifriranno"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s uređaj"
#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550
msgid "Volume"
msgstr "Uređaj"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Greška pohrane lozinke u skup ključeva (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Greška brisanja neispravne lozinke iz skupa ključeva (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Otključani uređaj nema poznati datotečni sustav"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Lozinka šifriranja za %s"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Potrebna je lozinka za pristup uređaju"
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432
+#. Translators: This is the message shown to users. %s is the
+#. * description of the volume that is being unlocked
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+msgstr ""
+"Upišite lozinku za otključavanje uređaja\n"
+"Uređaj %s je možda VeraCrypt uređaj pošto sadrži naizmjenične podatke."
+
+#. Translators: This is the message shown to users. %s is the
+#. * description of the volume that is being unlocked
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2234,11 +2193,61 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 nadgledatelj uređaja"
+
+#~ msgid "Unexpected host URI format."
+#~ msgstr "Neočekivani URI format poslužitelja."
+
+#~ msgid "Malformed host URI."
+#~ msgstr "Oštećeni URI poslužitelja."
+
+#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+#~ msgstr "GVfs GDU nadgledatelj uređaja"
+
+#~ msgid "Floppy Drive"
+#~ msgstr "Disketni uređaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start drive in degraded mode?\n"
+#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
+#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
+#~ "component fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokreni uređaj u oštećenom načinu?\n"
+#~ "Pokretanje uređaja u degradiranom načinu znači da uređaj više neće "
+#~ "tolerirati neuspješan rad. Podaci na uređaju mogu biti nepovratno "
+#~ "izgubljeni ako dođe do kvara uređaja."
+
+#~ msgid "Start Anyway"
+#~ msgstr "Ipak pokreni"
+
+#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
+#~ msgstr "Nemoguće nabavljanje LUKS cleartext podređenog procesa"
+
+#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće nabavljanje LUKS cleartext podređenog procesa iz putanje “%s”"
+
+#~ msgid "Floppy Disk"
+#~ msgstr "Disketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upišite lozinku za otključavanje uređaja\n"
+#~ "Uređaj “%s” sadrži šifrirane podatke na particiji %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device “%s” contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upišite lozinku za otključavanje uređaja\n"
+#~ "Uređaj “%s” sadrži šifrirane podatke."