summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2010-02-27 20:49:33 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2010-02-27 20:49:33 +0800
commit1b5f9b516f72e9b20ab87b90e376314ebed13833 (patch)
tree56d09a38fcea58fc7a53b55af95e09edde95dec6 /po
parent19770bc86be3453307c0dab87cbf0cde0d28559a (diff)
downloadgvfs-1b5f9b516f72e9b20ab87b90e376314ebed13833.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po305
-rw-r--r--po/zh_TW.po305
2 files changed, 316 insertions, 294 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 8f241f48..6b5090ce 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs 1.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 19:03+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:04+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:48+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-27 20:49+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,8 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,226,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -58,13 +56,13 @@ msgstr "找不到所屬掛載點"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1188
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1323 ../client/gdaemonvfs.c:1376
+#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1377
+#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
@@ -125,7 +123,7 @@ msgstr "不支援在串流中搜尋"
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1189
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "不能連接作業階段匯流排"
@@ -222,7 +220,8 @@ msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s"
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "%s 檔案系統服務"
-#: ../daemon/daemon-main.c:110
+#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤:%s"
@@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤"
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "強制卸載"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -321,8 +320,8 @@ msgstr "libimobiledevice 錯誤:找不到裝置。請確定 usbmuxd 已正確
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
@@ -356,8 +355,8 @@ msgstr "尚未支援備份。"
msgid "Invalid seek type"
msgstr "無效的搜尋類型"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4622 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
msgstr "操作不被支援"
@@ -365,19 +364,19 @@ msgstr "操作不被支援"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ 於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1730
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主機名稱"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
@@ -387,16 +386,16 @@ msgstr "未指定主機名稱"
msgid "File doesn't exist"
msgstr "檔案不存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "不能開啟目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
msgid "The file is not a directory"
msgstr "該檔案不是目錄"
@@ -414,16 +413,16 @@ msgstr "無法建立暫存目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2934 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2947
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2967 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "沒有這個檔案或目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816
msgid "Directory not empty"
msgstr "目錄不是空的"
@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "CD/DVD 製作程式"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
msgid "File exists"
msgstr "檔案已存在"
@@ -478,8 +477,8 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1815
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"
@@ -489,24 +488,24 @@ msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "不能建立 gudev 客戶端"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "不能連線到系統匯流排"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "不能建立 libhal 脈絡"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "不能初始化 libhal"
@@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "沒有這個檔案"
@@ -675,12 +674,12 @@ msgstr "無法建立要求"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4274
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
msgid "Target file already exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
@@ -741,46 +740,46 @@ msgstr "以 %s 登入 %s 的 ftp"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "權限不足"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3054 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4265
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
msgid "File is directory"
msgstr "檔案是目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3261
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
msgid "backups not supported yet"
msgstr "備份尚未支援"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s:%d:目錄或檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s:%d:沒有這個檔案或目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s:%d:無效的檔案名稱"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s:%d:不支援"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "數碼相機 (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -788,169 +787,169 @@ msgstr "%s 照相機"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s 音樂播放機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "照相機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "音樂播放機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
msgid "No device specified"
msgstr "未指定裝置"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "不能建立 gphoto2 脈絡"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
msgid "Error creating camera"
msgstr "建立攝影機發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
msgid "Error loading device information"
msgstr "載入裝置資訊時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
msgid "Error looking up device information"
msgstr "尋找裝置資訊時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
msgid "Error getting device information"
msgstr "取得裝置資訊時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "設定攝影機通訊埠時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
msgid "Error initializing camera"
msgstr "初始化攝影機發生錯誤"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 掛載於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
msgid "No camera specified"
msgstr "未指定攝影機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
#, c-format
msgid "Filesystem is busy"
msgstr "檔案系統忙碌中"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
msgid "Error creating file object"
msgstr "建立檔案物件發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
msgid "Error getting file"
msgstr "讀取檔案時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
msgid "Error getting data from file"
msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "圖示識別符「%s」格式不良"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "不是一個目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "取得資料夾清單失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
msgid "Failed to get file list"
msgstr "取得檔案清單失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
msgid "Error creating directory"
msgstr "建立目錄時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
msgid "Name already exists"
msgstr "名稱已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
msgid "New name too long"
msgstr "新的名稱太長"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
msgid "Error renaming dir"
msgstr "重新命名目錄時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
msgid "Error renaming file"
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "目錄「%s」不是空的"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting directory"
msgstr "刪除目錄時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
msgid "Error deleting file"
msgstr "刪除檔案時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
msgid "Can't write to directory"
msgstr "不能寫入至目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "不能分配新檔案加入到"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "不能讀取檔案加入到"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "不能取得檔案的資料加入到"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
msgid "Error writing file"
msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "不支援(不同目錄)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "不支援(來源是目錄,目的也是目錄)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "不支援(來源是目錄,目的是既存的檔案)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "不支援(來源是檔案,目的是目錄)"
@@ -1003,41 +1002,41 @@ msgstr "裝置要求更新軟件"
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:656
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh 程式意外的中止了"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1819
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Hostname not known"
msgstr "主機名稱不明"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
msgid "No route to host"
msgstr "沒有路由可到主機"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
msgid "Connection refused by server"
msgstr "連線被伺服器拒絕"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
msgid "Host key verification failed"
msgstr "驗證主機密碼匙失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:500
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:516
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:618 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登入逾時時間"
@@ -1099,54 +1098,54 @@ msgstr "sftp 以 %s 於 %s"
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp 於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1720
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "找不到支援的 ssh 指令"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2473
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2615
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2711
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2786 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2893
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3091
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3175
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3233 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3275
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3604
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3901 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4163
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4198 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4226
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4334 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4388
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4461
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4495 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
msgid "Invalid reply received"
msgstr "收到無效的回應"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2242 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2327
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "OpenIconForRead 中有無效的 icon_id 「%s」"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2731
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3337
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
@@ -1247,22 +1246,22 @@ msgstr "無效的後端類型"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "傳送 fd 時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "未預期的串流結束"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
msgid "Invalid reply"
msgstr "無效的回應"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr "無法建立使用中的 FTP 連線。也許你的路由器不支援它?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "建立使用中的 FTP 連線失敗。"
@@ -1343,9 +1342,9 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-copy.c:122 ../programs/gvfs-info.c:371
#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-move.c:110 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
@@ -1416,21 +1415,21 @@ msgstr "GVfs GDU 儲存區監控程式"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "軟碟機"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:256
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "未命名的磁碟 (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "未命名的磁碟"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -1439,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"是否以降級模式啟動裝置?\n"
"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可能會永遠消失。"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1020
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
msgid "Start Anyway"
msgstr "強制啟動"
@@ -1847,9 +1846,9 @@ msgid ""
"other."
msgstr "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項如 -n, -T 或其他。"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:120
#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:108
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
#, c-format
@@ -1892,32 +1891,29 @@ msgstr "永不跟隨符號連結"
msgid "progress"
msgstr "進度"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "- output files at <location>"
-msgstr "- 輸出檔案位於 <location>"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:114
+msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "SOURCE... DEST - 將檔案從 SOURCE 複製到 DEST"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-move.c:119
msgid "Missing operand\n"
msgstr "缺少運算數\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "引數太多\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
+#: ../programs/gvfs-copy.c:148 ../programs/gvfs-move.c:136
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "目標 %s 不是目錄\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#: ../programs/gvfs-copy.c:192
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "覆寫 %s?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#: ../programs/gvfs-copy.c:206
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "複製檔案 %s 時發生錯誤:%s\n"
@@ -2068,6 +2064,10 @@ msgstr "- 建立目錄"
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "建立目錄時發生錯誤:%s\n"
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events."
+msgstr "不要送出單一 MOVED 事件。"
+
#: ../programs/gvfs-mount.c:54
msgid "Mount as mountable"
msgstr "掛載為可掛載形式"
@@ -2130,7 +2130,11 @@ msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n"
msgid "- mount <location>"
msgstr "- 掛載 <location>"
-#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#: ../programs/gvfs-move.c:102
+msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "SOURCE... DEST - 將檔案從 SOURCE 移動到 DEST"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:188
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "掛載檔案 %s 時發生錯誤:%s\n"
@@ -2225,6 +2229,10 @@ msgstr "關閉時發生錯誤:%s\n"
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag 無法使用\n"
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+msgstr "DEST - 從標準輸入讀取並儲存到 DEST"
+
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid ""
"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
@@ -2272,6 +2280,9 @@ msgstr "跟隨符號連結、掛載和捷徑"
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- 以樹狀格式列出目錄的內容"
+#~ msgid "- output files at <location>"
+#~ msgstr "- 輸出檔案位於 <location>"
+
#~ msgid "Invalid return value from get_info"
#~ msgstr "從 get_info 傳回無效的數值"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ab080f6c..ada197aa 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs 1.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 19:03+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 09:25+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:48+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-27 19:18+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,8 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,226,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -58,13 +56,13 @@ msgstr "找不到所屬掛載點"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1188
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1323 ../client/gdaemonvfs.c:1376
+#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1377
+#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
@@ -125,7 +123,7 @@ msgstr "不支援在串流中搜尋"
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1189
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "不能連接作業階段匯流排"
@@ -224,7 +222,8 @@ msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s"
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "%s 檔案系統服務"
-#: ../daemon/daemon-main.c:110
+#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤:%s"
@@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤"
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "強制卸載"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -323,8 +322,8 @@ msgstr "libimobiledevice 錯誤:找不到裝置。請確定 usbmuxd 已正確
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
@@ -358,8 +357,8 @@ msgstr "尚未支援備份。"
msgid "Invalid seek type"
msgstr "無效的搜尋類型"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4622 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
msgstr "操作不被支援"
@@ -367,19 +366,19 @@ msgstr "操作不被支援"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ 於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1730
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主機名稱"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
@@ -389,16 +388,16 @@ msgstr "未指定主機名稱"
msgid "File doesn't exist"
msgstr "檔案不存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "不能開啟目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
msgid "The file is not a directory"
msgstr "該檔案不是目錄"
@@ -416,16 +415,16 @@ msgstr "無法建立暫存目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2934 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2947
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2967 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "沒有這個檔案或目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816
msgid "Directory not empty"
msgstr "目錄不是空的"
@@ -442,7 +441,7 @@ msgstr "CD/DVD 製作程式"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
msgid "File exists"
msgstr "檔案已存在"
@@ -480,8 +479,8 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1815
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"
@@ -491,24 +490,24 @@ msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "不能建立 gudev 客戶端"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "不能連線到系統匯流排"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "不能建立 libhal 脈絡"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "不能初始化 libhal"
@@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "沒有這個檔案"
@@ -677,12 +676,12 @@ msgstr "無法建立要求"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4274
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
msgid "Target file already exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
@@ -743,46 +742,46 @@ msgstr "以 %s 登入 %s 的 ftp"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "權限不足"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3054 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4265
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
msgid "File is directory"
msgstr "檔案是目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3261
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
msgid "backups not supported yet"
msgstr "備份尚未支援"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s:%d:目錄或檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s:%d:沒有這個檔案或目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s:%d:無效的檔案名稱"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s:%d:不支援"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "數位相機 (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -790,169 +789,169 @@ msgstr "%s 照相機"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s 音樂播放機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "照相機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "音樂播放機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
msgid "No device specified"
msgstr "未指定裝置"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "不能建立 gphoto2 脈絡"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
msgid "Error creating camera"
msgstr "建立攝影機發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
msgid "Error loading device information"
msgstr "載入裝置資訊時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
msgid "Error looking up device information"
msgstr "尋找裝置資訊時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
msgid "Error getting device information"
msgstr "取得裝置資訊時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "設定攝影機通訊埠時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
msgid "Error initializing camera"
msgstr "初始化攝影機發生錯誤"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 掛載於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
msgid "No camera specified"
msgstr "未指定攝影機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
#, c-format
msgid "Filesystem is busy"
msgstr "檔案系統忙碌中"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
msgid "Error creating file object"
msgstr "建立檔案物件發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
msgid "Error getting file"
msgstr "讀取檔案時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
msgid "Error getting data from file"
msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "圖示識別符「%s」格式不良"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "不是一個目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "取得資料夾清單失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
msgid "Failed to get file list"
msgstr "取得檔案清單失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
msgid "Error creating directory"
msgstr "建立目錄時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
msgid "Name already exists"
msgstr "名稱已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
msgid "New name too long"
msgstr "新的名稱太長"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
msgid "Error renaming dir"
msgstr "重新命名目錄時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
msgid "Error renaming file"
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "目錄「%s」不是空的"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting directory"
msgstr "刪除目錄時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
msgid "Error deleting file"
msgstr "刪除檔案時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
msgid "Can't write to directory"
msgstr "不能寫入至目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "不能分配新檔案加入到"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "不能讀取檔案加入到"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "不能取得檔案的資料加入到"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
msgid "Error writing file"
msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "不支援(不同目錄)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "不支援(來源是目錄,目的也是目錄)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "不支援(來源是目錄,目的是既存的檔案)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "不支援(來源是檔案,目的是目錄)"
@@ -1005,41 +1004,41 @@ msgstr "裝置要求更新軟體"
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:656
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh 程式意外的中止了"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1819
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Hostname not known"
msgstr "主機名稱不明"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
msgid "No route to host"
msgstr "沒有路由可到主機"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
msgid "Connection refused by server"
msgstr "連線被伺服器拒絕"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
msgid "Host key verification failed"
msgstr "驗證主機金鑰失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:500
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:516
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:618 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登入逾時時間"
@@ -1101,54 +1100,54 @@ msgstr "sftp 以 %s 於 %s"
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp 於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1720
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "找不到支援的 ssh 指令"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2473
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2615
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2711
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2786 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2893
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3091
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3175
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3233 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3275
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3604
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3901 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4163
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4198 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4226
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4334 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4388
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4461
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4495 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
msgid "Invalid reply received"
msgstr "收到無效的回應"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2242 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2327
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "OpenIconForRead 中有無效的 icon_id 「%s」"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2731
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3337
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
@@ -1249,22 +1248,22 @@ msgstr "無效的後端類型"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "傳送 fd 時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "未預期的串流結束"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
msgid "Invalid reply"
msgstr "無效的回應"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr "無法建立使用中的 FTP 連線。也許您的路由器不支援它?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "建立使用中的 FTP 連線失敗。"
@@ -1345,9 +1344,9 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-copy.c:122 ../programs/gvfs-info.c:371
#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-move.c:110 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
@@ -1418,21 +1417,21 @@ msgstr "GVfs GDU 儲存區監控程式"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "軟碟機"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:256
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "未命名的磁碟 (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "未命名的磁碟"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -1442,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可"
"能會永遠消失。"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1020
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
msgid "Start Anyway"
msgstr "強制啟動"
@@ -1853,9 +1852,9 @@ msgid ""
"other."
msgstr "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項如 -n, -T 或其他。"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:120
#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:108
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
#, c-format
@@ -1898,32 +1897,29 @@ msgstr "永不跟隨符號連結"
msgid "progress"
msgstr "進度"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "- output files at <location>"
-msgstr "- 輸出檔案位於 <location>"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:114
+msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "SOURCE... DEST - 將檔案從 SOURCE 複製到 DEST"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-move.c:119
msgid "Missing operand\n"
msgstr "缺少運算數\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "引數太多\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
+#: ../programs/gvfs-copy.c:148 ../programs/gvfs-move.c:136
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "目標 %s 不是目錄\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#: ../programs/gvfs-copy.c:192
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "覆寫 %s?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#: ../programs/gvfs-copy.c:206
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "複製檔案 %s 時發生錯誤:%s\n"
@@ -2074,6 +2070,10 @@ msgstr "- 建立目錄"
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "建立目錄時發生錯誤:%s\n"
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events."
+msgstr "不要送出單一 MOVED 事件。"
+
#: ../programs/gvfs-mount.c:54
msgid "Mount as mountable"
msgstr "掛載為可掛載形式"
@@ -2136,7 +2136,11 @@ msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n"
msgid "- mount <location>"
msgstr "- 掛載 <location>"
-#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#: ../programs/gvfs-move.c:102
+msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "SOURCE... DEST - 將檔案從 SOURCE 移動到 DEST"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:188
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "掛載檔案 %s 時發生錯誤:%s\n"
@@ -2231,6 +2235,10 @@ msgstr "關閉時發生錯誤:%s\n"
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag 無法使用\n"
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+msgstr "DEST - 從標準輸入讀取並儲存到 DEST"
+
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid ""
"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
@@ -2279,6 +2287,9 @@ msgstr "跟隨符號連結、掛載和捷徑"
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- 以樹狀格式列出目錄的內容"
+#~ msgid "- output files at <location>"
+#~ msgstr "- 輸出檔案位於 <location>"
+
#~ msgid "Invalid return value from get_info"
#~ msgstr "從 get_info 傳回無效的數值"