summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org>2008-03-31 08:24:22 +0000
committerEskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org>2008-03-31 08:24:22 +0000
commit1371cc7f64786e3d005a54e66f4f628995d9dadd (patch)
tree4561cfb1919922325ac7ed813c2da49c6d32246c /po
parentca39e4eb5e1799696a5885bc03dcf9e6e150f566 (diff)
downloadgvfs-1371cc7f64786e3d005a54e66f4f628995d9dadd.tar.gz
Added Norwegian Nynorsk translation
svn path=/branches/gnome-2-22/; revision=1703
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/nn.po1379
3 files changed, 1384 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 872b1fb2..213d6cc8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-31 Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>
+
+ * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation
+
2008-03-30 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* LINGUAS: Remove vi ... the actual vi.po wasn't added.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ce9132ab..a1fec429 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -26,6 +26,7 @@ ml
mr
nb
nl
+nn
pa
pl
pt
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 00000000..308fb85b
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,1379 @@
+# Norwegian translation of gvfs (nynorsk dialect).
+# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2008.
+# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs 0.1.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-31 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1936
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Operasjonen er ikkje støtta. Filer på ulike monteringspunkt"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå get_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787 ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå query_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Kunne ikkje finna fildeskriptor for straum"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147 ../client/gdaemonfile.c:2201
+#: ../client/gdaemonfile.c:2289 ../client/gdaemonfile.c:2558
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå open"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
+#: ../client/gdaemonfile.c:2159
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Fann ikkje fildeskriptor for straum"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå kall"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå get_filesystem_info"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1618
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Kan ikkje finna omsluttende montering"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1648
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ugyldig filnamn %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1690
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå query_filesystem_info"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2081
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2130
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Ugyldig returverdi frå monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Feil i protokoll for straum: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+msgid "End of stream"
+msgstr "Slutt på straummen"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operasjonen vart avbrota"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Søking ikkje støtta på straum"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Spørreoperasjonen er ikkje støtta"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:731
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Feil ved tilkopling til tenesten: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Feil ved oppretting av plugg: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Feil ved tilkopling til plugg: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Ugyldig format for filinformasjon"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Ugyldig listeinnhald for attributtinformasjon"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Feil under tilkopling til D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemteneste for %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Feil: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Bruk %s --spawner dbus-id objekt_stig"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Bruk: %s key=verdi key=verdi ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Inga monteringstype oppgjeven"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "monteringspunkt for %s køyrer allereie"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "feil under oppstart av monteringstenesten"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:316 ../daemon/gvfsbackendftp.c:909
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:496 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1425
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1524
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Inga vertsnamn oppgjeven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:507 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:611 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:690 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2027 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Fila eksisterer ikkje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendburn.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:858 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Fila er ikkje ei mappe"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Kan ikkje oppretta mellombels mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Fila eller mappa finst ikkje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Mappa er ikkje tom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Kan ikkje kopiere fil over mappe"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD-oppretting"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+msgid "File exists"
+msgstr "Fila eksisterer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Fil eller mappe finst ikkje i målstig"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan ikkje kopiere mappe over mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Målfila eksisterer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan ikkje kopiere mappe rekursivt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ikkje støtta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Inga stasjon oppgjeven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Kan ikkje finna stasjon %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Stasjon %s inneheld ikkje lydfiler"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda montert på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Lyd-plate"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d open fil"
+msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d opna filer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Fil %s finst ikkje på lagar %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Feil frå «paranoia» på stasjon %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Feil ved søking i straum på stasjon %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Fila finst ikkje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Fila eksisterer ikkje eller er ikkje eit lydspor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemteneste for lyd-CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
+msgid "Computer"
+msgstr "Datamaskin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan ikkje opna mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Kan ikkje opna monterbar fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Intern feil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Kan ikkje montere fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Inga medie i stasjonen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Ikkje ein monterbar fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Kan ikkje avmontere fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Kan ikkje lause ut fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-feil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Kan ikkje fortolke svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tomt svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Uventet svar frå tenar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421
+#, c-format
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Ugyldig svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV-ressurs"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Skriv inn passord for %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Skriv inn passord for mellomtenar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Ressursen støttar ikkje WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Kan ikkje oppretta førespurnad"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2291
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778
+#, c-format
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Målfila eksisterer allereie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Fila er endra eksternt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi mislukkast"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Kan ikkje overvåke fil eller mappe."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Kontoer er ikkje støtta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Vert lukka forbindelsen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:243
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Kan ikkje opna datasamband. Kanskje ein brannmur forhindrer dette?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:247
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Datasamband lukka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
+msgid "File unavailable"
+msgstr "Fila er ikkje tilgjengeleg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operasjonen mislukkast"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Ikkje meir plass på tenar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3814
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operasjonen støttes ikkje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Tilgang nekta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Ukjend sidetype"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:283 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2137
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ugyldig filnamn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 ../daemon/gvfsbackendftp.c:409
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:763
+#, c-format
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Ugyldig svar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#, c-format
+msgid "broken transmission"
+msgstr "avbrota overføring"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 ../daemon/gvfsbackendftp.c:783
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Kunne ikkje kopla til vert"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1283
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Skriv inn passord for ftp på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Passorddialog avbrota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1387
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp på %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp som %s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2252
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "sikkerhetskopier er ikkje støtta ennå"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1756
+#, c-format
+msgid "filename too long"
+msgstr "for langt filnamn"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2271
+#, c-format
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Ugyldig filnamn for mål"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitalt kamera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s kamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s lydspelar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Lydspelar"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2 montert på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP-klientfeil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1853
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ugyldig koding)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Varsling for kataloger er ikkje støtta"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows nettverk"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt nettverk"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Vis nettverkslokasjonar"
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "SSH-program avslutta uventet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Vertsnamn ikkje kjent"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "No route to host"
+msgstr "Inga rute til vert"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Tilkopling nekta av tenar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Verifisering av vertsnøkkel mislukkast"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Kan ikkje starta SSH-program"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Kan ikkje starta ssh-program: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:770
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:848
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Oppgi passord for nøkkel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:850
+msgid "Enter password"
+msgstr "Skriv inn passord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:911
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Kunne ikkje sende passord"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Logg inn likevel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Avbryt pålogging"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Ekstern datamaskins identitet (%s) er ukjend.\n"
+"Dette skjer første gong du logger inn på ein datamaskin.\n"
+"\n"
+"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er %s. Kontakt "
+"systemadministrator viss du vil vera helt sikker på at det er trygt å halda "
+"fram."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:949
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Påloggingsdialog avbrota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Kan ikkje sende bekreftelse på vertsidentifikasjon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1443 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1466
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Feil i protokoll"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1490
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1514
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Kan ikkje finna støtta ssh-kommando"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3498
+msgid "File is directory"
+msgstr "Fila er ei mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
+msgid "Failure"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2053
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2064 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2206 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2355
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2621
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2817 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3267 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3396
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3431 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3621
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3687
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3795
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ugyldig svar motteken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2300
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2702
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kan ikkje oppretta mellombels fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3493 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan ikkje flytta mappe over mappe"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Passord kreves for delt ressurs %s på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Intern feil (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Klarte ikkje å montere Windows-ressurs"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Søkjetype ikkje støtta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi mislukkast: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1669
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Feil under sletting av fil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1815
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Kan ikkje flytta mappe rekursivt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemteneste for delte Windows-ressurser"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Delt Windows-ressurs på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Fila er ikkje monterbar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikkje ein vanleg fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Ikkje ei mappe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemteneste for Windows nettverk"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:604 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:979
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (i papirkurv)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1290
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Kan ikkje slette søppel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1637 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Varsling i papirkurv er ikkje støtta"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Ugyldige type-motor"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Feil ved sending av fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operasjonen ikkje tillatt av motoren"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta av motoren"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Ugyldig dbus-melding"
+
+#: ../daemon/main.c:47
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Byt ut køyrande teneste."
+
+#: ../daemon/main.c:48
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Ikkje start fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:60
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS-teneste"
+
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Hovudteneste for GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:80 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146
+#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon."
+
+#: ../daemon/mount.c:432
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Ugyldige argumenter frå starta underprosess"
+
+#: ../daemon/mount.c:731
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automatisk montering mislukkast: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:776
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Spesifisert stad er ikkje montert"
+
+#: ../daemon/mount.c:781
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Spesifisert stad er ikkje støtta"
+
+#: ../daemon/mount.c:944
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Lokasjonen er allereie montert"
+
+#: ../daemon/mount.c:952
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Lokasjonen kan ikkje monterast"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:148
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:162
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:165
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:180
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:186
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s-stasjon"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:196
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettstasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Stasjon med programvare-RAID"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB-disk"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:210
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Firewire-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tape-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Compact Flash-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Minnepinne"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-stasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:228
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Tommelstasjon"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:231
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Masselagringseining"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:730
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lause ut medie. Eitt eller fleire volum på mediet er opptatt."
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM-plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Tom CD-ROM plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Tom CD-R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Tom CD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Tom DVD-ROM plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Tom DVD-RAM plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Tom DVD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Tom DVD+R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Tom DVD+RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Tom DVD+R DL plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Tom Blu-Ray RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Tom HD-DVD plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Tom HD DVD-R plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Tom HD DVD-RW plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO-plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Tom MO plate"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Tom disk"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:368
+#, c-format
+msgid "%.1f kB Media"
+msgstr "%.1f kB medie"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:373
+#, c-format
+msgid "%.1f MB Media"
+msgstr "%.1f MB medie"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:378
+#, c-format
+msgid "%.1f GB Media"
+msgstr "%.1f GB medie"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Blanda lyd- og dataplate"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:206
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:211
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:305
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s krypterte data"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:328
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s medie"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s feil ved opning av fil: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, feil ved skriving til stdout"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil ved lesing: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil ved lukking: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "LOKASJON ... - slå saman LOKASJONER til standard utdata."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Slå saman filer ved lokasjonar og skriv ut til standard utdata. Fungerer som "
+"det vanlege cat-verktøyet, men brukar gvfs lokasjonar i staden for lokale "
+"filer. Du kan til dømes bruka smb://tenar/ressurs/fil.txt som ein stad som "
+"skal vert viste."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Merk: berre send dette gjennom cat viss du treng formateringsalternativa som "
+"-n -T eller anna."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: manglar lokasjonar"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil under opning av stad: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: feil under start av program: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILER ... - opna FILER med registrert program."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Opnar fila(e) med programmet som er registrert som forval for å handtere "
+"denne type fil."