diff options
author | Eskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org> | 2008-03-31 08:24:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Eskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org> | 2008-03-31 08:24:22 +0000 |
commit | 1371cc7f64786e3d005a54e66f4f628995d9dadd (patch) | |
tree | 4561cfb1919922325ac7ed813c2da49c6d32246c /po | |
parent | ca39e4eb5e1799696a5885bc03dcf9e6e150f566 (diff) | |
download | gvfs-1371cc7f64786e3d005a54e66f4f628995d9dadd.tar.gz |
Added Norwegian Nynorsk translation
svn path=/branches/gnome-2-22/; revision=1703
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1379 |
3 files changed, 1384 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 872b1fb2..213d6cc8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-31 Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org> + + * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation + 2008-03-30 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * LINGUAS: Remove vi ... the actual vi.po wasn't added. @@ -26,6 +26,7 @@ ml mr nb nl +nn pa pl pt diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 00000000..308fb85b --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,1379 @@ +# Norwegian translation of gvfs (nynorsk dialect). +# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2008. +# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs 0.1.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-31 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 10:17+0200\n" +"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1936 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operasjonen er ikkje støtta. Filer på ulike monteringspunkt" + +#: ../client/gdaemonfile.c:758 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Ugyldig returverdi frå get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Ugyldig returverdi frå query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:865 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Kunne ikkje finna fildeskriptor for straum" + +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 ../client/gdaemonfile.c:2201 +#: ../client/gdaemonfile.c:2289 ../client/gdaemonfile.c:2558 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Ugyldig returverdi frå open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +#: ../client/gdaemonfile.c:2159 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Fann ikkje fildeskriptor for straum" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Ugyldig returverdi frå kall" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returverdi frå get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1618 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Kan ikkje finna omsluttende montering" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1648 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ugyldig filnamn %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1690 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returverdi frå query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2081 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Ugyldig returverdi frå monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2130 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Ugyldig returverdi frå monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Feil i protokoll for straum: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +msgid "End of stream" +msgstr "Slutt på straummen" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operasjonen vart avbrota" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Søking ikkje støtta på straum" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Spørreoperasjonen er ikkje støtta" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Feil ved tilkopling til tenesten: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Feil ved oppretting av plugg: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Feil ved tilkopling til plugg: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Ugyldig format for filinformasjon" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Ugyldig listeinnhald for attributtinformasjon" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Feil under tilkopling til D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Filsystemteneste for %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Feil: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Bruk %s --spawner dbus-id objekt_stig" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Bruk: %s key=verdi key=verdi ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Inga monteringstype oppgjeven" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "monteringspunkt for %s køyrer allereie" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "feil under oppstart av monteringstenesten" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:316 ../daemon/gvfsbackendftp.c:909 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:496 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1425 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1524 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Inga vertsnamn oppgjeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:507 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:611 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:690 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2027 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Fila eksisterer ikkje" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:858 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Fila er ikkje ei mappe" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +msgid "Burn" +msgstr "Brenn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Kan ikkje oppretta mellombels mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Fila eller mappa finst ikkje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Mappa er ikkje tom" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Kan ikkje kopiere fil over mappe" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD-oppretting" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +msgid "File exists" +msgstr "Fila eksisterer" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Fil eller mappe finst ikkje i målstig" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan ikkje kopiere mappe over mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +msgid "Target file exists" +msgstr "Målfila eksisterer" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan ikkje kopiere mappe rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +msgid "Not supported" +msgstr "Ikkje støtta" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +msgid "No drive specified" +msgstr "Inga stasjon oppgjeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Kan ikkje finna stasjon %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Stasjon %s inneheld ikkje lydfiler" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda montert på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Lyd-plate" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d open fil" +msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d opna filer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Fil %s finst ikkje på lagar %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Feil frå «paranoia» på stasjon %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Feil ved søking i straum på stasjon %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Fila finst ikkje" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Fila eksisterer ikkje eller er ikkje eit lydspor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Filsystemteneste for lyd-CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +msgid "Computer" +msgstr "Datamaskin" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan ikkje opna mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Kan ikkje opna monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Intern feil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Kan ikkje montere fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Inga medie i stasjonen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ikkje ein monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Kan ikkje avmontere fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Kan ikkje lause ut fil" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-feil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Kan ikkje fortolke svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294 +msgid "Empty response" +msgstr "Tomt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Uventet svar frå tenar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421 +#, c-format +msgid "Response invalid" +msgstr "Ugyldig svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-ressurs" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Skriv inn passord for %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Skriv inn passord for mellomtenar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ressursen støttar ikkje WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 +msgid "Could not create request" +msgstr "Kan ikkje oppretta førespurnad" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778 +#, c-format +msgid "Target file already exists" +msgstr "Målfila eksisterer allereie" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Fila er endra eksternt" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi mislukkast" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Kan ikkje overvåke fil eller mappe." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Kontoer er ikkje støtta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Vert lukka forbindelsen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:243 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Kan ikkje opna datasamband. Kanskje ein brannmur forhindrer dette?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:247 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Datasamband lukka" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 +msgid "File unavailable" +msgstr "Fila er ikkje tilgjengeleg" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operasjonen mislukkast" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 +msgid "No space left on server" +msgstr "Ikkje meir plass på tenar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3814 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operasjonen støttes ikkje" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Tilgang nekta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Ukjend sidetype" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:283 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2137 +#, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ugyldig filnamn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:763 +#, c-format +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ugyldig svar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#, c-format +msgid "broken transmission" +msgstr "avbrota overføring" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 ../daemon/gvfsbackendftp.c:783 +#, c-format +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Kunne ikkje kopla til vert" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1283 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Skriv inn passord for ftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Passorddialog avbrota" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1387 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp på %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp som %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2252 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "sikkerhetskopier er ikkje støtta ennå" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1756 +#, c-format +msgid "filename too long" +msgstr "for langt filnamn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2271 +#, c-format +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ugyldig filnamn for mål" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitalt kamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s lydspelar" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lydspelar" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 montert på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-klientfeil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1853 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ugyldig koding)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Varsling for kataloger er ikkje støtta" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows nettverk" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalt nettverk" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Vis nettverkslokasjonar" + +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "SSH-program avslutta uventet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Vertsnamn ikkje kjent" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Inga rute til vert" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Tilkopling nekta av tenar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Verifisering av vertsnøkkel mislukkast" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Kan ikkje starta SSH-program" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Kan ikkje starta ssh-program: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:770 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:848 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Oppgi passord for nøkkel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:850 +msgid "Enter password" +msgstr "Skriv inn passord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:911 +msgid "Can't send password" +msgstr "Kunne ikkje sende passord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Logg inn likevel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Avbryt pålogging" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Ekstern datamaskins identitet (%s) er ukjend.\n" +"Dette skjer første gong du logger inn på ein datamaskin.\n" +"\n" +"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er %s. Kontakt " +"systemadministrator viss du vil vera helt sikker på at det er trygt å halda " +"fram." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:949 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Påloggingsdialog avbrota" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Kan ikkje sende bekreftelse på vertsidentifikasjon" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1443 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1466 +msgid "Protocol error" +msgstr "Feil i protokoll" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1490 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1514 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Kan ikkje finna støtta ssh-kommando" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3498 +msgid "File is directory" +msgstr "Fila er ei mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +msgid "Failure" +msgstr "Feil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2064 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2206 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2355 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2817 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3267 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3396 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3431 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3687 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3795 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ugyldig svar motteken" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2300 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2702 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Kan ikkje oppretta mellombels fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3493 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan ikkje flytta mappe over mappe" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Passord kreves for delt ressurs %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Intern feil (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Klarte ikkje å montere Windows-ressurs" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Søkjetype ikkje støtta" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi mislukkast: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1669 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Feil under sletting av fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Feil under flytting av fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1815 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kan ikkje flytta mappe rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Filsystemteneste for delte Windows-ressurser" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Delt Windows-ressurs på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Fila er ikkje monterbar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikkje ein vanleg fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ikkje ei mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Filsystemteneste for Windows nettverk" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:604 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189 +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:979 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (i papirkurv)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1290 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Kan ikkje slette søppel" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1637 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Varsling i papirkurv er ikkje støtta" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Ugyldige type-motor" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Feil ved sending av fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operasjonen ikkje tillatt av motoren" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta av motoren" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Ugyldig dbus-melding" + +#: ../daemon/main.c:47 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Byt ut køyrande teneste." + +#: ../daemon/main.c:48 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Ikkje start fuse." + +#: ../daemon/main.c:60 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-teneste" + +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hovudteneste for GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:78 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:80 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon." + +#: ../daemon/mount.c:432 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Ugyldige argumenter frå starta underprosess" + +#: ../daemon/mount.c:731 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automatisk montering mislukkast: %s" + +#: ../daemon/mount.c:776 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Spesifisert stad er ikkje montert" + +#: ../daemon/mount.c:781 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Spesifisert stad er ikkje støtta" + +#: ../daemon/mount.c:944 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Lokasjonen er allereie montert" + +#: ../daemon/mount.c:952 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Lokasjonen kan ikkje monterast" + +#: ../hal/ghaldrive.c:144 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:146 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:148 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:152 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:156 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:158 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:160 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:162 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:165 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:168 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:170 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../hal/ghaldrive.c:172 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../hal/ghaldrive.c:174 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:176 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../hal/ghaldrive.c:178 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:180 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-stasjon" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:196 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettstasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:202 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Stasjon med programvare-RAID" + +#: ../hal/ghaldrive.c:204 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-disk" + +#: ../hal/ghaldrive.c:206 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:210 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Firewire-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Tape-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:216 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Compact Flash-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:218 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Minnepinne" + +#: ../hal/ghaldrive.c:220 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:222 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC" + +#: ../hal/ghaldrive.c:224 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:226 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:228 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Tommelstasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:231 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Masselagringseining" + +#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Klarte ikkje å lause ut medie. Eitt eller fleire volum på mediet er opptatt." + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM-plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tom CD-ROM plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tom CD-R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tom CD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tom DVD-ROM plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Tom DVD-RAM plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tom DVD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tom DVD+R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tom DVD+RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tom DVD+R DL plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tom HD-DVD plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tom HD DVD-R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tom HD DVD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO-plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tom MO plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tom disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:368 +#, c-format +msgid "%.1f kB Media" +msgstr "%.1f kB medie" + +#: ../hal/ghalmount.c:373 +#, c-format +msgid "%.1f MB Media" +msgstr "%.1f MB medie" + +#: ../hal/ghalmount.c:378 +#, c-format +msgid "%.1f GB Media" +msgstr "%.1f GB medie" + +#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Blanda lyd- og dataplate" + +#: ../hal/ghalvolume.c:206 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:211 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:216 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:305 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s krypterte data" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:328 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s medie" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s feil ved opning av fil: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, feil ved skriving til stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil ved lesing: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil ved lukking: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOKASJON ... - slå saman LOKASJONER til standard utdata." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Slå saman filer ved lokasjonar og skriv ut til standard utdata. Fungerer som " +"det vanlege cat-verktøyet, men brukar gvfs lokasjonar i staden for lokale " +"filer. Du kan til dømes bruka smb://tenar/ressurs/fil.txt som ein stad som " +"skal vert viste." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Merk: berre send dette gjennom cat viss du treng formateringsalternativa som " +"-n -T eller anna." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: manglar lokasjonar" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil under opning av stad: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil under start av program: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILER ... - opna FILER med registrert program." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Opnar fila(e) med programmet som er registrert som forval for å handtere " +"denne type fil." |