diff options
author | A S Alam <aalam@users.sf.net> | 2012-08-27 21:50:14 +0530 |
---|---|---|
committer | A S Alam <aalam@users.sf.net> | 2012-08-27 21:50:14 +0530 |
commit | d64a25029809b71d7a733d549e8ae7638544d143 (patch) | |
tree | 4a589ce3b57d59cbc25f1505f5d35f40f15c0fdf /po | |
parent | 889e9532b792d15d19d3b0cb48bcc3df5452e3dd (diff) | |
download | gvfs-d64a25029809b71d7a733d549e8ae7638544d143.tar.gz |
update Punjabi Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 495 |
1 files changed, 257 insertions, 238 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-09 20:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 07:54+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-24 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 21:49+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language: pa\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "ਮੁੱਲ ਲਾਈਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -117,16 +117,6 @@ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨ msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" - #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 msgid "Invalid file info format" msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਫਾਰਮੈਟ" @@ -194,50 +184,47 @@ msgstr "GVfsIcon ਲਈ ਨਿਕਾਰਾ ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟਾ" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:108 +#: ../daemon/daemon-main.c:100 #, c-format -#| msgid "%s Filesystem Service" msgid "%s File System Service" msgstr "%s ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" -#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314 -#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78 -#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: ../daemon/daemon-main.c:177 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#: ../daemon/daemon-main.c:235 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:259 ../daemon/daemon-main.c:277 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s key=value key=value ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:281 +#: ../daemon/daemon-main.c:275 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" -#: ../daemon/daemon-main.c:313 +#: ../daemon/daemon-main.c:307 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਪੁਆਇੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../daemon/daemon-main.c:337 +#: ../daemon/daemon-main.c:328 msgid "error starting mount daemon" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਡੈਮਨ ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 -#| msgid "The connection was interrupted" msgid "The connection is not opened" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 -#| msgid "Data connection closed" msgid "The connection is closed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੈ" @@ -249,104 +236,119 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ" msgid "Got EOS" msgstr "EOS ਲਵੋ" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:197 ../daemon/gvfsafpserver.c:476 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" -msgstr "ਸਰਵਰ %d ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਲੰਮੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#| msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "ਸਰਵਰ %d ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਲੰਮੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr[1] "ਸਰਵਰ %d ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਲੰਮੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#| msgid "An invalid username was provided" +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:221 ../daemon/gvfsafpserver.c:527 -msgid "An invalid username was provided" -msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#, c-format +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ \"%s\" ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:390 ../daemon/gvfsafpserver.c:617 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 #, c-format -msgid "AFP server %s declined the submitted password" -msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਨੇ ਦਿੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "\"%s\" ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸੰਚਾਰ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:644 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:817 ../daemon/gvfsafpserver.c:863 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:942 ../daemon/gvfsafpserver.c:1316 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1618 ../daemon/gvfsafpserver.c:1707 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format -#| msgid "Unexpected reply from server" -msgid "Received invalid reply from server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ" +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ \"%s\" ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 ../daemon/gvfsafpserver.c:694 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਅਗਿਆਤ (anonymous) ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "ਸਰਵਰ \"%s\" ਅਗਿਆਤ (anonymous) ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:722 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format +#| msgid "" +#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" msgid "" -"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." msgstr "" -"AFP ਸਰਵਰ %s ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ (ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ)" +"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 ../daemon/gvfsafpserver.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 #, c-format -msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ (%s)" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 -#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later" -msgstr "ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#| msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later" +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ " +"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:904 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 #, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" +#| msgid "Permission denied" +msgid "Permission denied." +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:909 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 #, c-format -msgid "Command is not supported by server" -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#| msgid "Command is not supported by server" +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:913 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 #, c-format -msgid "User's password has expired" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਹੈ" +#| msgid "User's password has expired" +msgid "Your password has expired." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:917 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 #, c-format -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" +#| msgid "User's password needs to be changed" +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1022 +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 #, c-format -msgid "Enter password for afp as %s on %s" -msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" +#| msgid "Enter password for ssh on %s" +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "\"%s\" ਸਰਵਰ ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 #, c-format -msgid "Enter password for afp on %s" -msgstr "%s ਉੱਤੇ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "\"%s\" ਸਰਵਰ ਲਈ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +#| msgid "Password dialog cancelled" +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1174 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 #| msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgid "Failed to logout from server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1666 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸੰਚਾਰ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਸੀ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1663 -msgid "ID not found" -msgstr "ID ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1713 +#| msgid "Directory notification not supported" +msgid "Identification not found." +msgstr "ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format @@ -363,14 +365,25 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿ msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgstr "%2$s ਉੱਤੇ AFP ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:974 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:678 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 #, c-format @@ -558,15 +571,19 @@ msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lockdown ਗਲਤੀ: ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +msgid "Unable to connect" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "ਅਣਹੈਂਡਲ ਲਾਕਡਾਊਨ ਗਲਤੀ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -575,22 +592,22 @@ msgstr "" "ਸੈੱਟਅੱਪ " "ਹੈ।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ libimobiledevice ਗਲਤੀ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 msgid "Try again" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:939 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 @@ -598,21 +615,21 @@ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgid "Invalid mount spec" msgstr "ਗਲਤ ਮਾਊਂਟ ਹਦਾਇਤਾਂ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "ਗਲਤ AFC ਟਿਕਾਣਾ: afc://uuid:port-number ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ,ਜੇਲ-ਬਰੇਕ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" @@ -620,7 +637,7 @@ msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (ਜੇਲਬਰੇਕ)" @@ -628,7 +645,7 @@ msgstr "%s (ਜੇਲਬਰੇਕ)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" @@ -636,30 +653,34 @@ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "'Try again'." msgid "" -"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " -"again'." +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." msgstr "" -"ਜੰਤਰ '%s' ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ 'ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ' ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" +"ਜੰਤਰ \"%s\" ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ \"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ " +"ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:964 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1165 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2508 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1337 msgid "Invalid seek type" msgstr "ਗਲਤ ਸੀਕ ਕਿਸਮ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2345 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 @@ -755,7 +776,7 @@ msgstr "%s ਉੱਤੇ /" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:724 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -821,7 +842,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਰਾਹੀਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -855,44 +876,44 @@ msgstr "" "ਵਾਲੀਅਮ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ\n" "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਰੁੱਝਿਆ ਰੱਖ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev ਕਲਾਇਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:367 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:381 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:397 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:482 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:500 msgid "No drive specified" msgstr "ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:434 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਆਡੀਓ ਫਾਈਲਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:444 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:965 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:983 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 @@ -900,41 +921,40 @@ msgstr "cdda %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ" msgid "Audio Disc" msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:508 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:526 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ" msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:700 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "ਡਰਾਈਵ %2$s ਉੱਤੇ ਫਾਈਲ %1$s ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:809 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:827 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਉੱਤੇ 'paranoia' ਤੋਂ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:890 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1004 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 #, c-format msgid "No such file" msgstr "ਏਦਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1018 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1106 -#| msgid "Audio CD Filesystem Service" +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1124 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" @@ -978,12 +998,14 @@ msgid "Can't eject file" msgstr "ਫਾਈਲ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260 -msgid "Can't start file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ੁਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" +#| msgid "Can't start file" +msgid "Can't start drive" +msgstr "ਡਰਾਈਵ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333 -msgid "Can't stop file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਕੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" +#| msgid "Can't stop file" +msgid "Can't stop drive" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397 msgid "Can't poll file" @@ -1056,11 +1078,11 @@ msgid "Backup file creation failed" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:447 msgid "Local Network" msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:828 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "ਫਾਈਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" @@ -1069,8 +1091,8 @@ msgstr "ਫਾਈਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਨੀਟਰ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:763 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:895 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:896 msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" @@ -1086,6 +1108,11 @@ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ FPT ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿ msgid "Enter password for FTP on %s" msgstr "%s ਉੱਤੇ FTP ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 #, c-format msgid "FTP on %s" @@ -1317,14 +1344,22 @@ msgstr "HTTP ਕਲਾਇਟ ਗਲਤੀ: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:159 +msgid "File Sharing" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:164 +msgid "Remote Login" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ" + #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 msgid "Windows Network" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:948 msgid "Network Location Monitor" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਨੀਟਰ" @@ -1358,7 +1393,6 @@ msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ਫਾਈਲ ਹਟਾਉਣ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s" #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 -#| msgid "The trash folder may not be deleted" msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਇਦ ਹਟਾਇਆ ਨਾ ਜਾ ਸਕੇ" @@ -1547,7 +1581,6 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -#| msgid "Windows Network Filesystem Service" msgid "Windows Network File System Service" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" @@ -1599,7 +1632,6 @@ msgid "Can't recursively move directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -#| msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" @@ -1705,7 +1737,6 @@ msgstr "" "ਉਡੀਕੋ ਜੀ" #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#| msgid "Filesystem is busy" msgid "File system is busy" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੁਝਿਆ ਹੈ" @@ -1734,38 +1765,38 @@ msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 -#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389 #: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036 #: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 #: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:262 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ \"%s --help\" ਵਰਤੋਂ" -#: ../daemon/mount.c:674 +#: ../daemon/mount.c:692 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ: %s" -#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779 +#: ../daemon/mount.c:736 ../daemon/mount.c:797 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/mount.c:723 +#: ../daemon/mount.c:741 msgid "The specified location is not supported" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../daemon/mount.c:847 +#: ../daemon/mount.c:865 msgid "Location is already mounted" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਹੈ" -#: ../daemon/mount.c:856 +#: ../daemon/mount.c:874 msgid "Location is not mountable" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -2200,7 +2231,6 @@ msgid "%s Media" msgstr "%s ਮੀਡਿਆ" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730 -#| msgid "Start Anyway" msgid "Eject Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" @@ -2244,37 +2274,34 @@ msgstr "%s ਵਾਲੀਅਮ" msgid "Volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008 #, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" -msgstr "ਕੀਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ (ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d)" +#| msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਵਿੱਚ ਵਾਕ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043 #, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" -msgstr "ਕੀਰਿੰਗ ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਕ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ (ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d)" +#| msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਕ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 -#| msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਯੋਗ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137 #, c-format -#| msgid "Enter password for %s" msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਕ ਦਿਓ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320 #, c-format -#| msgid "" -#| "Enter a password to unlock the volume\n" -#| "The device %s contains encrypted data." msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." @@ -2289,7 +2316,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2334,16 +2361,10 @@ msgstr "ਫਾਇਲ" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:146 -#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: ../programs/gvfs-cat.c:147 -#| msgid "" -#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " -#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " -#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" -#| "file.txt as location to concatenate." msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2354,9 +2375,6 @@ msgstr "" "smb://server/resource/file.txt ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../programs/gvfs-cat.c:151 -#| msgid "" -#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " -#| "or other." msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2365,12 +2383,12 @@ msgstr "" "ਜਿਵੇਂ -n, -T ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੀ ਲੋੜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੈ।" #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 -#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414 +#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 #: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119 #: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 #: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format @@ -2385,33 +2403,27 @@ msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: ਗੁੰਮ ਟਿਕਾਣੇ" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -#| msgid "no target directory" msgid "No target directory" msgstr "ਕੋਈ ਟਾਰਗੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -#| msgid "show progress" msgid "Show progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵੇਖੋ" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -#| msgid "prompt before overwrite" msgid "Prompt before overwrite" msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 -#| msgid "preserve all attributes" msgid "Preserve all attributes" msgstr "ਸਭ ਗੁਣ ਸੰਭਾਲੀ ਰੱਖੋ" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 #: ../programs/gvfs-save.c:43 -#| msgid "backup existing destination files" msgid "Backup existing destination files" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਬਣਾਉ" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 -#| msgid "never follow symbolic links" msgid "Never follow symbolic links" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਕਦੇ ਨਾ ਵੇਖੋ" @@ -2425,12 +2437,11 @@ msgid "SOURCE" msgstr "ਸਰੋਤ" #: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-save.c:162 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 msgid "DEST" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: ../programs/gvfs-copy.c:122 -#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "SOURCE ਤੋਂ DEST ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ।" @@ -2463,7 +2474,6 @@ msgid "List writable attributes" msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਗੁਣ ਵੇਖੋ" #: ../programs/gvfs-info.c:38 -#| msgid "Get filesystem info" msgid "Get file system info" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" @@ -2477,7 +2487,6 @@ msgstr "ਗੁਣ" #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -#| msgid "Don't follow symlinks" msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਨਾ ਵਰਤੋਂ" @@ -2518,60 +2527,62 @@ msgstr "ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ" msgid "attributes:\n" msgstr "ਗੁਣ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:156 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:161 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "ਨਾਂ ਸੋਧ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#: ../programs/gvfs-info.c:167 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "ਨਾਂ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "ਕਿਸਮ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#: ../programs/gvfs-info.c:180 #, c-format msgid "size: " msgstr "ਸਾਈਜ਼: " -#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#: ../programs/gvfs-info.c:185 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:268 +#: ../programs/gvfs-info.c:270 msgid "Copy with file" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਕਾਪੀ" -#: ../programs/gvfs-info.c:272 +#: ../programs/gvfs-info.c:274 msgid "Keep with file when moved" msgstr "ਜਦੋਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਰੱਖੋ" -#: ../programs/gvfs-info.c:309 +#: ../programs/gvfs-info.c:311 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਗੁਣ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:314 +#: ../programs/gvfs-info.c:316 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਯੋਗ ਗੁਣ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-info.c:339 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਗੁਣ ਨਾਂ-ਥਾਂ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397 +#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022 #: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 @@ -2579,8 +2590,7 @@ msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਗੁਣ ਨਾਂ-ਥਾਂ:\n" msgid "LOCATION" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../programs/gvfs-info.c:374 -#| msgid "- show info for <location>" +#: ../programs/gvfs-info.c:376 msgid "Show information about locations." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ।" @@ -2611,7 +2621,6 @@ msgid "List the contents of the locations." msgstr "ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ।" #: ../programs/gvfs-ls.c:399 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " #| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " @@ -2624,8 +2633,9 @@ msgid "" "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." msgstr "" "gvfs-ls ਪੁਰਾਣੀ ls ਸਹੂਲਤ ਵਾਂਗ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ\n" -"gvfs ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀ ਹੈ: ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਵਜੋਂ " -"smb://server/resource/file.txt ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"gvfs ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀ ਹੈ: ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਵਜੋਂ\n" +"smb://server/resource/file.txt ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਫਾਇਲ ਹੁਣ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ\n" +"ਦੇ gvfs ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ standard::icon " #: ../programs/gvfs-mime.c:36 msgid "Query handler for mime-type" @@ -2644,12 +2654,10 @@ msgid "HANDLER" msgstr "HANDLER" #: ../programs/gvfs-mime.c:83 -#| msgid "Set handler for mime-type" msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "ਮਾਈਮ-ਕਿਸਮ ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ ਲਵੋ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #: ../programs/gvfs-mime.c:95 -#| msgid "Specify one of --query and --set" msgid "Specify either --query or --set" msgstr "--query ਅਤੇ --set ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਦਿਉ" @@ -2704,12 +2712,10 @@ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -#| msgid "create parent directories" msgid "Create parent directories" msgstr "ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਬਣਾਓ" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#| msgid "- create directories" msgid "Create directories." msgstr "ਡਾਇਰਕੈਟਰੀਆਂ ਬਣਾਉ।" @@ -2719,7 +2725,6 @@ msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -#| msgid "Don't send single MOVED events." msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "ਇੱਕਲੇ MOVED ਈਵੈਂਟ ਨਾ ਭੇਜੋ" @@ -2769,7 +2774,6 @@ msgid "Monitor events" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਈਵੈਂਟ" #: ../programs/gvfs-mount.c:65 -#| msgid "Show extra information for List and Monitor" msgid "Show extra information" msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" @@ -2790,7 +2794,6 @@ msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਮਾਊਂਟ ਲੱਭਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲ #: ../programs/gvfs-mount.c:302 #, c-format -#| msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" @@ -2810,12 +2813,10 @@ msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ %s ਲਈ ਕੋਈ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:1023 -#| msgid "- mount <location>" msgid "Mount the locations." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।" #: ../programs/gvfs-move.c:110 -#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "SOURCE ਤੋਂ DEST ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ।" @@ -2827,9 +2828,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-open.c:64 -#| msgid "" -#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " -#| "type of the file." msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2849,7 +2847,6 @@ msgid "NEW-NAME" msgstr "ਨਵਾਂ-ਨਾਂ" #: ../programs/gvfs-rename.c:65 -#| msgid "- rename file" msgid "Rename a file." msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲੋ।" @@ -2859,7 +2856,6 @@ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "ਨਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ। ਨਵਾਂ uri: %s\n" #: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34 -#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ, ਕਦੇ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" @@ -2876,48 +2872,48 @@ msgid "Append to end of file" msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../programs/gvfs-save.c:46 -#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "ਜਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "Print new etag at end" msgstr "ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ etag ਲਿਖੋ" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:50 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਾ etag" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: ../programs/gvfs-save.c:50 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#: ../programs/gvfs-save.c:78 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:111 msgid "Error reading stdin" msgstr "stdin ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#: ../programs/gvfs-save.c:124 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:137 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:163 -#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +#: ../programs/gvfs-save.c:166 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਪੜ੍ਹੋ ਅਤੇ DEST ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -#| msgid "The attributes to get" msgid "Type of the attribute" msgstr "ਗੁਣ ਦੀ ਕਿਸਮ" @@ -2960,7 +2956,6 @@ msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" #: ../programs/gvfs-trash.c:58 -#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ।" @@ -2970,15 +2965,39 @@ msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ, ਮਾਊਂਟ ਅਤੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਰਤੋਂ" #: ../programs/gvfs-tree.c:249 -#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਟਰੀ-ਵਰਗੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ।" +#~ msgid "Error creating socket: %s" +#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +#~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਨੇ ਦਿੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" + +#~| msgid "Unexpected reply from server" +#~ msgid "Received invalid reply from server" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ" + +#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Enter password for afp on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" +#~ msgid "Failed to logout from server" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#~ msgid "ID not found" +#~ msgstr "ID ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + #~ msgid "Can't contact session bus" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" |