diff options
author | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-07-02 14:37:02 +0300 |
---|---|---|
committer | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-07-02 14:37:02 +0300 |
commit | 2fca4badf5899cf32a333ce0425a72ec21313896 (patch) | |
tree | 21bfdedd32fd57ed5104aa01ec2df98d3d8f2832 /po | |
parent | f746c4488961851df9a0f11e04511693e427dd03 (diff) | |
download | gvfs-2fca4badf5899cf32a333ce0425a72ec21313896.tar.gz |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 639 |
1 files changed, 403 insertions, 236 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-10 10:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-10 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-02 14:35+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek Translation Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../client/gdaemonfile.c:500 -#: ../client/gdaemonfile.c:2406 +#: ../client/gdaemonfile.c:2405 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται διότι τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές προσαρτήσεις" @@ -40,13 +40,13 @@ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται διότι τ #: ../client/gdaemonfile.c:1869 #: ../client/gdaemonfile.c:1899 #: ../client/gdaemonfile.c:2060 -#: ../client/gdaemonfile.c:2566 -#: ../client/gdaemonfile.c:2615 -#: ../client/gdaemonfile.c:2680 -#: ../client/gdaemonfile.c:2765 -#: ../client/gdaemonfile.c:2841 -#: ../client/gdaemonfile.c:3030 -#: ../client/gdaemonfile.c:3111 +#: ../client/gdaemonfile.c:2565 +#: ../client/gdaemonfile.c:2614 +#: ../client/gdaemonfile.c:2679 +#: ../client/gdaemonfile.c:2764 +#: ../client/gdaemonfile.c:2840 +#: ../client/gdaemonfile.c:3029 +#: ../client/gdaemonfile.c:3110 #: ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream" #: ../client/gdaemonfile.c:1181 #: ../client/gdaemonfile.c:1244 #: ../client/gdaemonfile.c:1310 -#: ../client/gdaemonfile.c:2645 +#: ../client/gdaemonfile.c:2644 #: ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream" @@ -81,14 +81,14 @@ msgstr "Ακατάλληλο όνομα αρχείου %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2256 #: ../client/gdaemonvfs.c:1192 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1375 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1427 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1344 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1396 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Σφάλμα στον ορισμό μεταδεδομένων αρχείου: %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2257 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1428 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1397 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "οι τιμές πρέπει να είναι αλφαριθμητικά ή λίστες αλφαριθμητικών" @@ -271,6 +271,8 @@ msgstr "%s Υπηρεσία αρχείων" #: ../daemon/daemon-main.c:115 #: ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" @@ -308,41 +310,41 @@ msgstr "Η σύνδεση διεκόπη απροειδοποίητα" msgid "Got EOS" msgstr "Ελήφθη EOS" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:172 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:458 #, c-format msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει κωδικούς μεγαλύτερους από %d χαρακτήρες" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:512 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:513 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Δόθηκε μη έγκυρο όνομα χρήστη" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:606 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:379 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:607 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "Ο διακομιστής AFP %s αρνήθηκε τον δοθέντα κωδικό" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:681 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:653 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:682 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "Ο διακομιστής AFP %s δεν υποστηρίζει ανώνυμη είσοδο" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:710 #, c-format msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" msgstr "Η είσοδος στον διακομιστή AFP %s απέτυχε (δεν βρέθηκε κατάλληλος μηχανισμός ελέγχου ταυτότητας)" # -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:781 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διακομιστή (%s)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:886 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 @@ -362,36 +364,36 @@ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διακομιστή (%s)" msgid "Permission denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:891 #, c-format msgid "Command is not supported by server" msgstr "Η εντολή δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:895 #, c-format msgid "User's password has expired" msgstr "Ο κωδικός χρήστη έληξε" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:899 #, c-format msgid "User's password needs to be changed" msgstr "Ο κωδικός χρήστη πρέπει να αλλάξει" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:994 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:995 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για afp ως %s στο %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:997 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:998 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό για atp σε %s" # #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1029 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 @@ -445,7 +447,7 @@ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 @@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "Το τελικό αρχείο είναι ήδη ανοιχτό" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι άδειος" @@ -502,9 +504,9 @@ msgstr "Ανεπαρκής ελεύθερος χώρος στο τόμο" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 @@ -679,7 +681,7 @@ msgstr "Ακύρωση" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 @@ -823,7 +825,7 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού φακέλου (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" @@ -1183,60 +1185,60 @@ msgstr "WebDAV ως %s στο %s%s" msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV στο %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Σφάλμα HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697 msgid "Could not parse response" msgstr "Αδύνατη η συντακτική ανάλυση απόκρισης" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706 msgid "Empty response" msgstr "Κενή απόκριση" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από διακομιστή" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "Μη έγκυρη απόκριση" # -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537 msgid "WebDAV share" msgstr "Κοινή χρήση WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s" # -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό διαμεσολαβητή" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Δεν είναι μια ενεργοποιημένη κοινόχρηστη WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αίτησης" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" @@ -1971,21 +1973,27 @@ msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:80 #: ../metadata/meta-daemon.c:474 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 -#: ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 -#: ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 -#: ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 -#: ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 -#: ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 -#: ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../programs/gvfs-cat.c:162 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 +#: ../programs/gvfs-info.c:382 +#: ../programs/gvfs-ls.c:409 +#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:107 +#: ../programs/gvfs-mime.c:114 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1019 +#: ../programs/gvfs-move.c:121 +#: ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:90 +#: ../programs/gvfs-rename.c:75 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 +#: ../programs/gvfs-save.c:175 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 +#: ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:262 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Εκτελέστε \"%s --help\" για περισσότερες πληροφορίες." @@ -2495,7 +2503,6 @@ msgid "%s Media" msgstr "%s Δεδομένων" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:714 -#| msgid "Start Anyway" msgid "Eject Anyway" msgstr "Εξαγωγή ούτως ή άλλως" @@ -2541,7 +2548,6 @@ msgstr "Η ξεκλειδωμένη συσκευή δεν διαθέτει έν #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1074 #, c-format -#| msgid "Enter password for %s" msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Κρυπτογράφηση συνθηματικής φράσης για το %s" @@ -2552,9 +2558,6 @@ msgstr "Μια κωδική φράση είναι απαραίτητη για π #. Translators: This is the message shown to users #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1259 #, c-format -#| msgid "" -#| "Enter a password to unlock the volume\n" -#| "The device %s contains encrypted data." msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." @@ -2578,10 +2581,6 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 παρακολούθηση τόμου" -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -msgid "locations" -msgstr "τοποθεσίες" - # #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. @@ -2612,70 +2611,108 @@ msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά την ανάγνωση: %s\n" msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:σφάλμα κλεισίματος: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "LOCATION... - σύνδεση LOCATIONS στην στάνταρ έξοδο." +#: ../programs/gvfs-cat.c:135 +#: ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." -msgstr "Σύνδεση αρχείων σε τοποθεσίες και εκτύπωση στην στάνταρ έξοδο. Λειτουργεί όπως το παραδοσιακό εργαλείο Cat, αλλά χρησιμοποιεί την τοποθεσία gvfs αντί για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι σαν smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση." +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "Σύνδεση αρχείων και εκτύπωση στην στάνταρ έξοδο." -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." -msgstr "Σημείωση: απλά διασωληνώστε μέσω της cat αν χρειάζεστε δυνατότητα μορφοποίησης όπως -n, -T ή κάποια άλλη." +#: ../programs/gvfs-cat.c:139 +#| msgid "" +#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" +#| "file.txt as location to concatenate." +msgid "" +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" +"Το gvfs-cat λειτουργεί όπως το παραδοσιακό εργαλείο cat, αλλά χρησιμοποιεί την τοποθεσία gvfs\n" +"αντί για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι\n" +"σαν smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση." -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 -#: ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 -#: ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +#| msgid "" +#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " +#| "or other." +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." +msgstr "" +"Σημείωση: απλά διασωληνώστε μέσω της cat αν χρειάζεστε δυνατότητα μορφοποίησης\n" +"όπως -n, -T ή κάποια άλλη." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:160 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:380 +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1017 +#: ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 +#: ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 +#: ../programs/gvfs-save.c:173 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης των παραμέτρων της γραμμής εντολών: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 -#: ../programs/gvfs-open.c:152 +#: ../programs/gvfs-cat.c:172 +#: ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: λείπουν τοποθεσίες" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 #: ../programs/gvfs-move.c:42 -msgid "no target directory" -msgstr "δεν υπάρχει κατάλογος προορισμού" +#| msgid "no target directory" +msgid "No target directory" +msgstr "Δεν υπάρχει κατάλογος προορισμού" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 #: ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" -msgstr "εμφάνιση προόδου" +#| msgid "show progress" +msgid "Show progress" +msgstr "Εμφάνιση προόδου" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 #: ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" -msgstr "ερώτηση πριν την αντικατάσταση" +#| msgid "prompt before overwrite" +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "Ερώτηση πριν την αντικατάσταση" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" -msgstr "διατήρηση όλων των ιδιοτήτων" +#| msgid "preserve all attributes" +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "Διατήρηση όλων των ιδιοτήτων" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 #: ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "backup existing destination files" -msgstr "δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για την υπάρχουσα διαδρομή αρχείων" +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +#| msgid "backup existing destination files" +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για την υπάρχουσα διαδρομή αρχείων" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" -msgstr "ποτέ μην ακολουθείς τους συμβολικούς συνδέσμους" +#| msgid "never follow symbolic links" +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "Ποτέ μην ακολουθείς τους συμβολικούς συνδέσμους" #: ../programs/gvfs-copy.c:78 #: ../programs/gvfs-move.c:67 @@ -2683,33 +2720,46 @@ msgstr "ποτέ μην ακολουθείς τους συμβολικούς σ msgid "progress" msgstr "πρόοδος" -#: ../programs/gvfs-copy.c:115 -msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "ΠΗΓΗ... ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ - αντιγραφή αρχείου(ων) από ΠΗΓΗ στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ" +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 -#: ../programs/gvfs-move.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:162 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:122 +#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Αντιγραφή ένα ή περισσότερα αρχεία από SOURCE στο DEST" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:141 +#: ../programs/gvfs-move.c:129 +#: ../programs/gvfs-rename.c:83 msgid "Missing operand\n" msgstr "Παράληψη τελεστέου\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 -#: ../programs/gvfs-move.c:128 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 +#: ../programs/gvfs-move.c:137 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 -#: ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:158 +#: ../programs/gvfs-move.c:146 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Ο προορισμός %s δεν είναι κατάλογος\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#: ../programs/gvfs-copy.c:203 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "αντικατάσταση %s;" # -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#: ../programs/gvfs-copy.c:217 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα αντιγραφής αρχείου %s: %s\n" @@ -2727,11 +2777,17 @@ msgstr "Λήψη πληροφοριών συστήματος αρχείων" msgid "The attributes to get" msgstr "Οι ιδιότητες προς λήψη" +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +#: ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTES" + #: ../programs/gvfs-info.c:40 #: ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "Μην ακλουθείς τους συμβολικούς συνδέσμους" +#| msgid "Don't follow symlinks" +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "Μην ακολουθείτε τους συμβολικούς συνδέσμους" #: ../programs/gvfs-info.c:50 msgid "invalid type" @@ -2823,9 +2879,23 @@ msgstr "Ρυθμιζόμενες ιδιότητες:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Εγγράψιμη ιδιότητα namespaces:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for <location>" -msgstr "- προβολή πληροφοριών για το <location>" +#: ../programs/gvfs-info.c:368 +#: ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1005 +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:57 +#: ../programs/gvfs-tree.c:248 +msgid "LOCATION" +msgstr "LOCATION" + +#: ../programs/gvfs-info.c:369 +#| msgid "- show info for <location>" +msgid "Show information about locations." +msgstr "Προβολή πληροφοριών για τις τοποθεσίες." #: ../programs/gvfs-ls.c:40 #: ../programs/gvfs-tree.c:36 @@ -2840,16 +2910,37 @@ msgstr "Χρήση μορφοποίησης μεγάλης λίστας" msgid "Show completions" msgstr "Παρουσίαση ολοκληρωμένων ενεργειών" +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + #: ../programs/gvfs-ls.c:164 #: ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Σφάλμα: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at <location>" -msgstr "- εμφάνιση λίστας αρχείων για το <location>" +#: ../programs/gvfs-ls.c:391 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Περιεχόμενο λίστας των τοποθεσιών." + +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 +#| msgid "" +#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" +#| "file.txt as location to concatenate." +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" +"Το gvfs-ls λειτουργεί όπως το παραδοσιακό εργαλείο ls, αλλά χρησιμοποιεί την τοποθεσία gvfs\n" +"αντί για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι\n" +"σαν smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση. Οι ιδιότητες του αρχείου\n" +"μπορούν να καθοριστούν με το gvfs ονομά τους, π.χ standard::icon." #: ../programs/gvfs-mime.c:36 msgid "Query handler for mime-type" @@ -2859,83 +2950,104 @@ msgstr "Ερώτημα τελεστή για τον τύπο mime" msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Ορισμός τελεστή για τον τύπο mime" -#: ../programs/gvfs-mime.c:76 -msgid "- get/set handler for <mimetype>" -msgstr "- λήψη/ορισμός τελεστή για <mimetype>" +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "MIMETYPE" -#: ../programs/gvfs-mime.c:85 -msgid "Specify one of --query and --set" -msgstr "Ορίστε ένα από τα --query και --set" +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "HANDLER" +msgstr "HANDLER" -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +#| msgid "Set handler for mime-type" +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "Αποκτήστε ή ορίστε τον τελεστή για ένα τύπο mime." + +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#| msgid "Specify one of --query and --set" +msgid "Specify either --query or --set" +msgstr "Καθορίστε είτε --query ή --set" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:106 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Πρέπει να ορισθεί μόνον ένας τύπος mime.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο τύπος mime ακολουθούμενος απο τον ορισμένο τελεστή.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#: ../programs/gvfs-mime.c:128 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Δεν βρέθηκαν προκαθορισμένες εφαρμογές για το '%s'\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Προκαθορισμένη εφαρμογή για το '%s': %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Καταχωρημένες εφαρμογές:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: ../programs/gvfs-mime.c:141 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Μη καταχωρημένες εφαρμογές\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Προτεινόμενες εφαρμογές:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#: ../programs/gvfs-mime.c:154 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Μη προτεινόμενες εφαρμογές\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:167 +#: ../programs/gvfs-mime.c:174 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πληροφοριών για τον τελεστή '%s'\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:173 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Αδυναμία ορισμού '%s' ως προκαθορισμένου τελεστή για '%s': %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -msgid "create parent directories" -msgstr "δημιουργία γονικών καταλόγων" +#| msgid "create parent directories" +msgid "Create parent directories" +msgstr "Δημιουργία γονικών καταλόγων" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -msgid "- create directories" -msgstr "- δημιουργία καταλόγων" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#| msgid "- create directories" +msgid "Create directories." +msgstr "Δημιουργία καταλόγων." # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:98 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events." -msgstr "Άρνηση αποστολής μεμονωμένων γεγονότων MOVED." +#| msgid "Don't send single MOVED events." +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "Άρνηση αποστολής μεμονωμένων γεγονότων MOVED" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "Παρακολούθηση καταλόγων για αλλαγές." + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "Παρακολούθηση αρχείων για αλλαγές." #: ../programs/gvfs-mount.c:55 msgid "Mount as mountable" @@ -2945,6 +3057,10 @@ msgstr "Προσάρτηση ως προσαρτήσιμο" msgid "Mount volume with device file" msgstr "Προσάρτηση μονάδας δίσκου χρησιμοποιώντας το αρχείο συσκευών" +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "DEVICE" +msgstr "DEVICE" + #: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Unmount" msgstr "Αποπροσάρτηση" @@ -2957,19 +3073,24 @@ msgstr "Εξαγωγή" msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Αποσύνδεση όλων των προσαρτήσεων με τα δεδομένο χαρακτηριστικά" +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "SCHEME" +msgstr "SCHEME" + #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "List" msgstr "Λίστα" #: ../programs/gvfs-mount.c:62 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "Προβολή πρόσθετων πληροφοριών για την Λίστα και την Παρακολούθηση" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "Monitor events" msgstr "Παρακολούθηση γεγονότων" +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#| msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgid "Show extra information" +msgstr "Προβολή πρόσθετων πληροφοριών" + #: ../programs/gvfs-mount.c:166 #: ../programs/gvfs-mount.c:187 #, c-format @@ -2989,7 +3110,6 @@ msgstr "Σφάλμα εύρεσης εσώκλειστης προσάρτηση #: ../programs/gvfs-mount.c:289 #, c-format -#| msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή της προσάρτησης: %s\n" @@ -3009,71 +3129,66 @@ msgstr "Προσάρτηση του %s στο %s\n" msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα δίσκου για το αρχείο συσκευής %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:999 -msgid "- mount <location>" -msgstr "- προσάρτηση <location>" +#: ../programs/gvfs-mount.c:1006 +#| msgid "- mount <location>" +msgid "Mount the locations." +msgstr "Προσάρτηση τοποθεσιών." -#: ../programs/gvfs-move.c:103 -msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "SOURCE... DEST - μετακίνηση αρχείου(α) από SOURCE στο DEST" +#: ../programs/gvfs-move.c:110 +#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Μετακίνηση ένα ή περισσότερα αρχεία από SOURCE στο DEST" # -#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#: ../programs/gvfs-move.c:199 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "αρχεία" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:64 +#| msgid "" +#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " +#| "type of the file." +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"Ανοίγει τα αρχεία με την προεπιλεγμένη εφαρμογή\n" +"που έχει ορισθεί να χειρίζεται αυτούς τους τύπους αρχείων." #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#: ../programs/gvfs-open.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: σφάλμα ανοίγματος τοποθεσίας: %s\n" -# gconf/gconftool.c:1181 -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:123 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FILES... - άνοιγμα ΑΡΧΕΙΩΝ με την καθορισμένη εφαρμογή." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." -msgstr "Ανοίγει τα αρχεία με την προεπιλεγμένη εφαρμογή που έχει ορισθεί να χειρίζεται αυτούς τους τύπους αρχείων." +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 +msgid "NEW-NAME" +msgstr "NEW-NAME" # -#: ../programs/gvfs-rename.c:50 -msgid "- rename file" -msgstr "- μετονομασία αρχείου" +#: ../programs/gvfs-rename.c:65 +#| msgid "- rename file" +msgid "Rename a file." +msgstr "Mετονομασία αρχείου." -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#: ../programs/gvfs-rename.c:104 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Επιτυχής μετονομασία. Νέα uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 -#: ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "αγνόηση ανύπαρκτων αρχείων, να μην εμφανίζεται μήνυμα" +#: ../programs/gvfs-rm.c:34 +#: ../programs/gvfs-trash.c:34 +#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "Αγνόηση ανύπαρκτων αρχείων, να μην εμφανίζεται μήνυμα" -#: ../programs/gvfs-rm.c:53 -msgid "- delete files" -msgstr "- διαγραφή αρχείων" - -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας" +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +msgid "Delete the given files." +msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων." #: ../programs/gvfs-save.c:44 msgid "Only create if not existing" @@ -3084,8 +3199,9 @@ msgid "Append to end of file" msgstr "Επισύναψη στο τέλος του αρχείου" #: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "Όταν δημιουργείτε ένα αρχείο, περιόρισε την πρόσβαση στον τρέχον χρήστη μόνο" +#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "Όταν δημιουργείτε, περιορίστε την πρόσβαση στον τρέχον χρήστη" #: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Print new etag at end" @@ -3095,6 +3211,10 @@ msgstr "Εκτύπωση νέου etag στο τέλος" msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Το etag του αρχείου αντικαθίσταται" +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + # #: ../programs/gvfs-save.c:76 #, c-format @@ -3117,63 +3237,110 @@ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος: %s\n" msgid "Etag not available\n" msgstr "Το etag δεν είναι διαθέσιμο\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "DEST - ανάγνωση από την πρότυπη συσκευή εισόδου και αποθήκευση στο DEST" +#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "Ανάγνωση από την πρότυπη συσκευή εισόδου και αποθήκευση στο DEST." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#| msgid "The attributes to get" +msgid "Type of the attribute" +msgstr "Τύπος της ιδιότητας" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" -msgstr "τύπος ιδιότητας [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" -msgstr " <location> <attribute> <values> - ορισμός ιδιοτήτων" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATTRIBUTE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "Ορίστε μια ιδιότητα αρχείου για LOCATION." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 msgid "Location not specified\n" msgstr "Δεν καθορίστηκε τοποθεσία\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Η ιδιότητα δεν ορίστηκε\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 msgid "Value not specified\n" msgstr "Δεν ορίστηκε τιμή\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Μη έγκυρος τύπος ιδιότητας %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Σφάλμα στον ορισμό ιδιότητας: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:52 -msgid "- move files to trash" -msgstr "- μεταφορά αρχείων στο καλάθι αχρήστων" +#: ../programs/gvfs-trash.c:58 +#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Μετακίνηση αρχείων ή καταλόγων στα απορρίματα." -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:89 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "Συμβολικοί σύνδεσμοι, προσαρτούν συντομεύσεις σαν καταλόγους" +#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "Ακολουθήστε τους συμβολικούς συνδέσμους, τις προσαρτήσεις και συντομεύσεις" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "Περιεχόμενο λίστας των καταλόγων σε μορφή δέντρου" -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- περιεχόμενο λίστας των καταλόγων σε μορφή δέντρου" +#~ msgid "locations" +#~ msgstr "τοποθεσίες" +#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +#~ msgstr "ΠΗΓΗ... ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ - αντιγραφή αρχείου(ων) από ΠΗΓΗ στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ" + +#~ msgid "- list files at <location>" +#~ msgstr "- εμφάνιση λίστας αρχείων για το <location>" + +#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>" +#~ msgstr "- λήψη/ορισμός τελεστή για <mimetype>" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "αρχεία" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s\n" +#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +#~ msgstr "FILES... - άνοιγμα ΑΡΧΕΙΩΝ με την καθορισμένη εφαρμογή." +#~ msgid "- delete files" +#~ msgstr "- διαγραφή αρχείων" +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας" +#~ msgid "" +#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" +#~ msgstr "" +#~ "τύπος ιδιότητας [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" +#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - ορισμός ιδιοτήτων" +#~ msgid "- move files to trash" +#~ msgstr "- μεταφορά αρχείων στο καλάθι αχρήστων" #~ msgid "ftp on %s" #~ msgstr "ftp στο %s" - # gconf/gconftool.c:982 gconf/gconftool.c:1084 #~ msgid "Error renaming dir" #~ msgstr "Σφάλμα μετονομασίας καταλόγου" |