diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2009-03-16 11:43:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2009-03-16 11:43:23 +0000 |
commit | 4ad537c5c3e17e1efe289020d7dc6cd0efae42c5 (patch) | |
tree | 891f2ec720f5ae321762965a00d352ad0a1592a2 /trunk/po/fi.po | |
parent | 4c59b80ab2b0e942bd45ff12f238038293d21821 (diff) | |
download | gvfs-4ad537c5c3e17e1efe289020d7dc6cd0efae42c5.tar.gz |
Tagged for release 1.2.0GVFS_1_2_0
svn path=/tags/GVFS_1_2_0/; revision=2331
Diffstat (limited to 'trunk/po/fi.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/fi.po | 1624 |
1 files changed, 1624 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/fi.po b/trunk/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..cc941274 --- /dev/null +++ b/trunk/po/fi.po @@ -0,0 +1,1624 @@ +# Finnish messages for gvfs +# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2008-2009. +# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-19 10:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-19 10:35+0300\n" +"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Toiminto ei ole tuettu, tiedostot eri liitospisteissä" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Virheellinen kutsun get_info paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Virheellinen kutsun query_info paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:370 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Virheellinen kutsun open paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Virheellinen kutsun paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Virheellinen kutsun get_filesystem_info paluuarvo" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Virheellinen kutsun query_filesystem_info paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Virheellinen kutsun monitor_dir paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Virheellinen kutsun monitor_file paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Toiminto peruttiin" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Virhe virtaprotokollassa: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Virta loppui" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Virta ei tue siirtymistä" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Tämä tietokysely ei ole tuettu" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Virta ei tue tietojen kyselyä" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Virhe haettaessa tietoja liitospisteestä: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelinprosessiin: %s" + +#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 +msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +msgstr "Virheellinen kutsun open_icon_for_read paluuarvo" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Virhe luotaessa pistoketta: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Virhe yhdistettäessä pistokkeeseen: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Virheellinen tiedoston tietojen muoto" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Virheellinen määreiden tietolistan sisältö" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Virhe alustettaessa avahia: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 +#, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Virhe luotaessa avahi-selvittäjää: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "Virhe selvitettäessä \"%s\"-palvelua \"%s\" alueella \"%s\"" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"Virhe selvitettäessä \"%s\"-palvelua \"%s\" alueella \"%s\". Yksi tai " +"useampia TXT-tietueita puuttuu. Vaaditut avaimet: \"%s\"." + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "Aikakatkaisu selvitettäessä \"%s\"-palvelua \"%s\" alueella \"%s\"" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "Virheellinen dns-sd encoded_triple \"%s\"" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "GVfsIcon-koodauken versiota %d ei voi käsitellä" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "GVfsIcon-syötedata oli virheellinen" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Virhe D-Bus-yhteydessä: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s-tiedostojärjestelmäpalvelu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Virhe: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Käyttö: %s --spawner dbus-tunniste kohde_polku" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Käyttö: %s avain=arvo avain=arvo" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Liitostyyppiä ei annettu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "liitospiste kohteelle %s on jo käynnissä" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ palvelimella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Verkkonimeä ei annettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Virheellinen liitosmäärittely" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Tiedosto ei ole kansio" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Polta" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Kansio ei ole tyhjä" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD-luontityökalu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "File exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 +msgid "Target file exists" +msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +msgid "Not supported" +msgstr "Ei tuettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Libhal-kirjastoa ei voi alustaa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +msgid "No drive specified" +msgstr "Asemaa ei annettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Asemaa %s ei löydy" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Asema %s ei sisällä äänitiedostoja" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda-liitos laitteella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Äänilevy" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avoin tiedosto" +msgstr[1] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avointa tiedostoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Tiedostoa %s ei löydy asemasta %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "'Paranoia'-virhe asemasta %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole ääniraita" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Ääni-CD:n tiedostojärjestelmäpalvelu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Tietokone" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kansiota ei voi avata" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Liitettävää tiedostoa ei löydy" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Sisäinen virhe: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Tiedostoa ei voi liittää" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Asemassa ei ole mediaa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Tiedostoa ei voi irrottaa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa asemasta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-virhe: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Vastausta ei voitu tulkita" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 +msgid "Empty response" +msgstr "Tyhjä vastaus" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833 +msgid "Response invalid" +msgstr "Virheellinen vastaus" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-jako" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Anna kohteen %s salasana" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Syötä välipalvelimen salasana" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV-jako palvelimella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862 +msgid "Could not create request" +msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3708 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2941 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +msgid "Local Network" +msgstr "Paikallisverkko" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei voi tarkkailla." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +msgid "Dns-SD" +msgstr "DNS-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Tilejä ei ole tuettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Palvelin sulki yhteyden" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Datayhteyttä ei voi avata. Ehkä palomuuri estää FTP-datayhteyden?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Datayhteys on suljettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 +msgid "Operation failed" +msgstr "Toiminto epäonnistui" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "No space left on server" +msgstr "Palvelimella ei ole tilaa jäljellä" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4017 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Toiminto ei tue tuettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Permission denied" +msgstr "Lupa evätty" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Sivun tyyppi on tuntematon" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Virheellinen vastaus" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548 +msgid "broken transmission" +msgstr "siirto keskeytyi" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgstr "Anna käyttäjän %s ftp-palvelimen %s ftp-salasana" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Anna palvelimen %s ftp-salasana" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Salasanakysely keskeytettiin" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp palvelimella %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp käyttäjänä %s palvelimella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 +msgid "File is directory" +msgstr "Tiedosto on kansio" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989 +msgid "filename too long" +msgstr "tiedostonimi liian pitkä" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Virheellinen kohteen tiedostonimi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: kansio tai tiedosto on olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: tiedostoa tai kansiota ei ole olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: virheellinen tiedostonimi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: ei tuettu" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitaalikamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s-kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s-musiikkisoitin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Musiikkisoitin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343 +msgid "No device specified" +msgstr "Laitetta ei määritelty" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Gphoto2-kontekstia ei voi luoda" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Virhe luotaessa kameralaitetta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Virhe ladattaessa tietoja laitteesta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Virhe etsittäessä tietoja laitteesta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja laitteesta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Virhe asetettaessa kameran yhteysporttia" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Virhe alustettaessa kameraa" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2-liitos laitteella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 +msgid "No camera specified" +msgstr "Kameraa ei ole annettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Virhe luotaessa tiedosto-oliota" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +msgid "Error getting file" +msgstr "Virhe pyydettäessä tiedostoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja tiedostosta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "Virheellinen kuvaketunniste \"%s\"" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa kamerassa %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ei ole kansio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Kansioluetteloa ei saatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Tiedostoluetteloa ei saatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Virhe luotaessa kansiota" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 +msgid "Name already exists" +msgstr "Nimi on jo olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 +msgid "New name too long" +msgstr "Uusi nimi on liian pitkä" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Virhe nimettäessä kansiota uudestaan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Kansio \"%s\" ei ole tyhjä" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Virhe poistettaessa kansiota" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Kansioon ei voi kirjoittaa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Uutta tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi varata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi lukea" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Sisältöä tiedostosta, johon piti lisätä, ei saatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +msgid "Error writing file" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Ei tuettu (ei ole sama kansio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, kohde on kansio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, kohde on olemassaoleva tiedosto)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, kohde on kansio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (virheellinen koodaus)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows-verkko" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s palvelimella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "USB-tuki puuttuu. Ota yhteyttä ohjelmiston toimittajaan" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Yhteys laitteeseen hukattiin" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Laite vaatii ohjelmistopäivityksen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Ohjelma ssh sulkeutui odottamatta" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Verkkonimi tuntematon" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "No route to host" +msgstr "Ei reittiä palvelimelle" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Palvelin kieltäytyi yhteydestä" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Palvelimen avaimen vahvistus epäonnistui" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Aikakatkaisu kirjauduttaessa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Syötä avaimen salalause" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867 +msgid "Enter password" +msgstr "Syötä salasana" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 +msgid "Can't send password" +msgstr "Salasanaa ei voitu lähettää" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Kirjaudu joka tapauksessa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Peru kirjautuminen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Palvelimen \"%s\" identiteettiä ei voitu vahvistaa.\n" +"Tämä tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\n" +"Palvelimen lähettämää tunniste on %s. jos haluat olla täysin varma, että " +"yhdistäminen on turvallista, ota yhteyttää palvelimen ylläpitäjään." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Kirjautumisikkuna peruttiin" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Palvelimen tunnistusvahvistusta ei voi lähettää" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokollavirhe" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527 +#, c-format +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "ftp käyttäjälle %s palvelimella %s" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp palvelimella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Tuettua ssh-komentoa ei löydy" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976 +msgid "Failure" +msgstr "Virhe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2704 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2716 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2774 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3018 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3073 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3401 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3597 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3660 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3822 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3920 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3998 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Saatiin virheellinen vastaus" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "Virheellinen icon_id \"%s\" kutsussa OpenIconForRead" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiotiedostoa: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2878 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Virhe luotaessa väliaikaistiedostoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Sisäinen virhe (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Windows-jakoa ei voitu liittää" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kansiota ei voi siirtää rekursiivisesti" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows-jakojoen tiedostojärjestelmäpalvelu" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "%s vaatii salasanan" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Palvelimen %s Windows-jaot" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "Luetteloa jaoista ei voitu noutaa palvelimelta" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "Roskakorikansiota ei voi poistaa" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "Roskakorissa olevia tiedostoja ei voi muokata" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843 +msgid "Trash" +msgstr "Roskakori" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Virheellinen taustajärjestelmän tyyppi" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Virhe lähettäessä tiedostokuvaajaa: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Virheellinen dbus-viesti" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Korvaa vanha palvelinprosessi." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Älä käynnistä FUSE:a." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-palvelinprosessi" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS-pääpalvelin" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Saat lisätietoja komennolla \"%s --help\"." + +#: ../daemon/mount.c:456 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Käynnistetyltä lapsiprosessilta saatiin virheellisiä argumentteja" + +#: ../daemon/mount.c:767 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automaattinen liittäminen epäonnistui: %s" + +#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Määritelty sijainti ei ole liitetty" + +#: ../daemon/mount.c:817 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Määritelty sijainti ei ole tuettu" + +#: ../daemon/mount.c:1023 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Sijainti on jo liitetty" + +#: ../daemon/mount.c:1031 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Sijainti ei ole liitettävissä" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tyhjä CD-ROM-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tyhjä CD-R-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tyhjä CD-RW-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tyhjä DVD-ROM-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Tyhjä DVD-RAM-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tyhjä DVD-RW-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tyhjä DVD+R-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tyhjä DVD+RW-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tyhjä DVD+R DL-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tyhjä Blu-Ray-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tyhjä Blu-Ray R-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tyhjä Blu-Ray RW-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tyhjä HD DVD-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tyhjä HD DVD-R-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tyhjä HD DVD-RW-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tyhjä MO-levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Levy" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tyhjä levy" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-Ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-Ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-asema" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Levykeasema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Ohjelmistopohjainen RAID-levy" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Nauha-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Muistitikku" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Massatallennusasema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Asemaa ei voitu avata: yksi tai useampi taltio medialla on käytössä." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kt" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f Mt" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f Gt" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Yhdistetty ääni- ja datalevy" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Media %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Salattua tietoa %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: virhe avattaessa tiedostoa: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, virhe kirjoitettaessa oletustulosteeseen" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: virhe luettaessa: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: virhe suljettaessa: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "SIJAINTI... - yhdistä SIJAINNIT oletustulosteeseen." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Yhdistä tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyötteeseen. Toimii " +"aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta käyttää gvfs-sijainteja " +"paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia smb://" +"server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja kuten -" +"n tai -T." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: sijainti puuttuu" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: virhe avattaessa sijaintia: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "TIEDOSTOT... - avaa TIEDOSTOT rekisteröidyllä ohjelmalla." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Avaa tiedostot oletusohjelmalla, joka on rekisteröity avaamaan tämän " +"tyyppiset tiedostot." + |