diff options
-rw-r--r-- | po/gu.po | 1247 |
1 files changed, 827 insertions, 420 deletions
@@ -7,67 +7,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-24 02:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:02+0530\n" -"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" -"Language-Team: Gujarati\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:47+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "ક્રિયા એ આધારભૂત નથી. વિવિધ માઉન્ટો પર ફાઇલો" #. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902 -#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096 -#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222 -#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350 -#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851 -#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036 -#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585 -#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733 -#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996 -#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 +#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 +#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 +#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 +#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 +#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format -#| msgid "Invalid return value from open" msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" -#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મેળવી શકાતી નથી" -#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169 -#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298 -#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 +#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મળી નહિં" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1964 +#: ../client/gdaemonfile.c:1981 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન્ટ શોધી શકાયુ નહિં" -#: ../client/gdaemonfile.c:1994 +#: ../client/gdaemonfile.c:2011 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "ફાઇલ મેટાડેટા ને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "કિંમતો શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ" @@ -81,16 +81,16 @@ msgstr "કિંમતો શબ્દમાળા અથવા શબ્દમ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 @@ -124,16 +124,16 @@ msgstr "સ્ટ્રીમનો અંત" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "સ્ટ્રીમ પર સીક આધારભૂત નથી" -#: ../client/gdaemonvfs.c:832 +#: ../client/gdaemonvfs.c:831 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "જ્યારે માઉન્ટ જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1201 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 msgid "Can't contact session bus" msgstr "સત્ર બસનો સંપર્ક કરી શકાતો નથી" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "ડેમનને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" @@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "સોકેટ ને બનાવી રહ્યા હોય ત્ msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "સોકેટ ને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 msgid "Invalid file info format" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલ જાણકારી બંધારણ" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ જાણકારી યાદી સમાવિષ્ટ" @@ -216,169 +216,227 @@ msgstr "GVfsIcon સંગ્રહપદ્ધતિની %d આવૃત્ msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "GVfsIcon માટે મલીન ઈનપુટ માહિતી" -#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 +#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "D-Bus માં ભૂલ જોડાઇ રહી છે: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:91 +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:97 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" -#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ભૂલ: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:162 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "વપરાશ: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 +#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "વપરાશ: %s કી=કિંમત કી=કિંમત ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:195 +#: ../daemon/daemon-main.c:202 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "માઉનટ પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/daemon-main.c:265 +#: ../daemon/daemon-main.c:272 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે તે માટે માઉન્ટપોઇંટ" -#: ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:283 msgid "error starting mount daemon" msgstr "ભૂલ માઉન્ટ ડેઇમોનમાં શરૂ થઇ રહી છે" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "કોઇપણ રીતે અનમાઉન્ટ કરો" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +msgid "Got EOS" +msgstr "EOS મળ્યુ" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -msgid "Cancel" -msgstr "રદ કરો" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 +msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +msgid "An invalid username was provided" +msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ પૂરુ પાડેલ હતુ" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#, c-format +msgid "AFP server %s declined the submitted password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 +#, c-format +msgid "Login to AFP server %s failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 +msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" msgstr "" -"વોલ્યુમ વ્યસ્ત છે\n" -"એક અથવા વધારે કાર્યક્રમો વોલ્યુમને વ્યસ્ત રાખી રહ્યા છે." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#, c-format +msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 +#, c-format +msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#, c-format +msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#, c-format +#| msgid "Failed to get folder list" +msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgstr "સર્વર (%s) સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળતા" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgid "Enter password for afp as %s on %s" +msgstr "%s પર %s તરીકે ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp on %s" +msgid "Enter password for afp on %s" +msgstr "%s પર afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ રદ કરાયેલ છે" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "આંતરિક Apple ફાઇલ નિયંત્રણ ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219 -#| msgid "Directory not empty" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 msgid "The directory is not empty" msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 -#| msgid "The file is not a directory" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 msgid "The device did not respond" msgstr "ઉપકરણ જવાબ આપતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 -#| msgid "The specified location is not supported" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "The connection was interrupted" msgstr "જોડાણ અવરોધાયેલ હતુ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231 -#| msgid "Invalid reply received" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "અયોગ્ય Apple ફાઇલ નિયંત્રણ માહિતી મળી" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Apple ફાઇલ નિયંત્રણ ભૂલ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 -#, c-format -msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" -msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Inst પ્રોક્સી ભૂલ (%d)" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 -#, c-format -msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" -msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ SBServices પ્રોકસી ભૂલ (%d)" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lockdown ભૂલ: અયોગ્ય દલીલ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "પરવાનગી ઇન્કાર કરેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Lockdown ભૂલ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice ભૂલ: અયોગ્ય દલીલ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." -msgstr "libimobiledevice ભૂલ: ઉપકરણ મળ્યુ નથી. ખાતરી કરો કે usbmuxd ને યોગ્ય રીતે સુયોજિત કર્યુ છે." +msgstr "" +"libimobiledevice ભૂલ: ઉપકરણ મળ્યુ નથી. ખાતરી કરો કે usbmuxd ને યોગ્ય રીતે સુયોજિત " +"કર્યુ છે." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ libimobiledevice ભૂલ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +msgid "Cancel" +msgstr "રદ કરો" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 msgid "Try again" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ સ્પષ્ટીકરણ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "અયોગ્ય AFC સ્થાન: afc://uuid:port-number નાં રૂપમાં જ હોવુ જોઇએ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 #, c-format -msgid "Service %d on Apple Mobile Device" -msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર સેવા %d" +#| msgid "Apple Mobile Device" +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર દસ્તાવેજો" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -386,75 +444,353 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format -#| msgid "cdda mount on %s" msgid "Documents on %s" msgstr "%s પર દસ્તાવેજો" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 #, c-format msgid "" "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " "click 'Try again'." -msgstr "ઉપકરણ '%s' એ પાસવર્ડ સુરક્ષિત થયેલ છે.ઉપકરણ પર પાસવર્ડને દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન કરો' પર ક્લિક કરો." +msgstr "" +"ઉપકરણ '%s' એ પાસવર્ડ સુરક્ષિત થયેલ છે.ઉપકરણ પર પાસવર્ડને દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન " +"કરો' પર ક્લિક કરો." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને ખોલી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458 -#| msgid "backups not supported yet" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295 -#| msgid "invalid type" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 msgid "Invalid seek type" msgstr "અયોગ્ય સીક પ્રકાર" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી" +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 +#, c-format +msgid "Got error code: %d from server" +msgstr "ભૂલ કોડ મળ્યુ: સર્વરમાંથી %d" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "ફાઇલ ને માઉન્ટ કરી શકાય તેવુ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sftp for %s on %s" +msgid "AFP shares for %s on %s" +msgstr "%s પર %s તરીકે sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Windows shares on %s" +msgid "AFP shares on %s" +msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +msgid "No hostname specified" +msgstr "યજમાનનામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 +#| msgid "File is directory" +msgid "File is a directory" +msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 +msgid "Too many files open" +msgstr "ઘણી ફાઇલો ખુલ્લી છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "વોલ્યુમ પર પૂરતી જગ્યા નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 +#| msgid "Target file exists" +msgid "Target file is open" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ ખુલ્લી છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2081 +msgid "Target file already exists" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલીથી જ હાજર છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 +#, fuzzy +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "વોલ્યુમ ફક્ત વાંચી શકાય છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 +msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" +msgstr "લક્ષ્ય ઓબ્જેક્ટ DeleteInhibit તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "લક્ષ્ય ઓબ્જેક્ટ અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 +msgid "ID not found" +msgstr "ID મળ્યુ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can't move directory into one of it's descendants" +msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 +msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 +#, fuzzy +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "સર્વર FPCopyFile ક્રિયાને આધાર આપતુ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 +#| msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" +msgstr "Read/DenyWrite તરીકે સ્ત્રોત ફાઇલને ખોલી શક્યા નહિં" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ અને/અથવા લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 +#| msgid "The file is not a directory" +msgid "Source file is a directory" +msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ ડિરેક્ટરી છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છેા" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી નકલને પુનરાવર્તિત કરી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 +#, fuzzy +#| msgid "Can't eject file" +msgid "Can't rename volume" +msgstr "ફાઇલને કાઢી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 +#, fuzzy +#| msgid "Name already exists" +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "નામ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 +msgid "Target object is marked as RenameInhibit" +msgstr "લક્ષ્ય ઓબ્જેક્ટ RenameInhibit તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 +#, fuzzy +#| msgid "Target file already exists" +msgid "Target directory already exists" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલીથી જ હાજર છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "ફાઇલ વપરાશ માટે ફાઇલ ખુલ્લી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "વાંચન વપરાશ માટે ફાઇલ ખુલ્લી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#, c-format +#| msgid "Unable to create temporary file" +msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) બનાવી શક્યા નહિં" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ફાઇલ એ બહારથી બદલાયેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 +#| msgid "Target %s is not a directory\n" +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "લક્ષ્ય ઓબ્જેક્ટ ડિરેક્ટરી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર (uint32 ઇચ્છિત)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 +#| msgid "Not supported" +msgid "Command not supported" +msgstr "આદેશ આધારભૂત નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 +msgid "User's password has expired" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "વપરાશકર્તાનાં પાસવર્ડને બદલવાની જરૂર છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 +#, c-format +msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +msgstr "FPGetUserInfo નિષ્ફળ (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sftp for %s on %s" +msgid "AFP volume %s for %s on %s" +msgstr "%s પર %s તરીકે sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#, c-format +#| msgid "Documents on %s" +msgid "AFP volume %s on %s" +msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#| msgid "No drive specified" +msgid "No volume specified" +msgstr "વોલ્યુમ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ on %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 -msgid "No hostname specified" -msgstr "યજમાનનામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી નથી" @@ -471,22 +807,17 @@ msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવા મ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ફાઇલને નકલ કરી શકાતી નથી" @@ -498,31 +829,31 @@ msgstr "CD/DVD બનાવનાર" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 msgid "File exists" msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા ક્રિયા આધારભૂત નથી" @@ -530,28 +861,30 @@ msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા ક્રિયા આધાર msgid "No such file or directory in target path" msgstr "લક્ષ્ય માર્ગમાં આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકાતી નથી" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી નકલને પુનરાવર્તિત કરી શકાતી નથી" - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 msgid "Not supported" msgstr "આધારભૂત નથી" +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "કોઇપણ રીતે અનમાઉન્ટ કરો" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"વોલ્યુમ વ્યસ્ત છે\n" +"એક અથવા વધારે કાર્યક્રમો વોલ્યુમને વ્યસ્ત રાખી રહ્યા છે." + #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev ક્લાઇન્ટને બનાવી શકાતુ નથી" @@ -568,7 +901,7 @@ msgstr "લિબહાલ સંદર્ભને બનાવી શકાત msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "લિબહાલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 msgid "No drive specified" msgstr "ડ્રાઇવ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" @@ -582,53 +915,54 @@ msgstr "ડ્રાઇવ %s શોધી શકાતી નથી" msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "ડ્રાઇવ %s ઓડિયો ફાઇલોને સમાવતુ નથી" -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલ" msgstr[1] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલો" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "ડ્રાઇવ %s પર આવી ફાઇલ %s નથી" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "ડ્રાઇવ %s પર 'paranoia' માંથી ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ડ્રાઈવ %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 #, c-format msgid "No such file" msgstr "આવી ફાઇલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઓડિયો ટ્રેક નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "ઓડિયો CD ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" @@ -637,7 +971,6 @@ msgid "Computer" msgstr "કમ્પ્યુટર" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 -#| msgid "Filesystem" msgid "File System" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" @@ -655,8 +988,9 @@ msgid "Can't mount file" msgstr "ફાઇલ માઉન્ટ કરી શકાતી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -msgid "No media in the drive" -msgstr "ડ્રાઇવમાં મીડિયા નથી" +#| msgid "No media in the drive" +msgid "No medium in the drive" +msgstr "ડ્રાઇવમાં માધ્યમ નથી" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 @@ -684,139 +1018,124 @@ msgstr "ફાઇલ બંધ કરી શકાતી નથી" msgid "Can't poll file" msgstr "ફાઇલને પોલ કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WebDAV on %s" +msgid "WebDAV as %s on %s%s" +msgstr "%s પર WebDAV" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second +#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WebDAV on %s" +msgid "WebDAV on %s%s" +msgstr "%s પર WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684 msgid "Could not parse response" msgstr "જવાબનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693 msgid "Empty response" msgstr "ખાલી જવાબ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "સર્મર માંથી અનિચ્છનીય જવાબ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192 msgid "Response invalid" msgstr "જવાબ અયોગ્ય" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV હિસ્સો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s માટે પાસવર્ડ નો પ્રવેશ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 msgid "Please enter proxy password" msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોક્સી પાસવર્ડનો પ્રવેશ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV સક્રિયકૃત વહેંચણી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "%s પર WebDAV" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226 msgid "Could not create request" msgstr "માગણી બનાવી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 -msgid "Target file already exists" -msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલીથી જ હાજર છે" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "ફાઇલ એ બહારથી બદલાયેલ છે" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 msgid "Backup file creation failed" msgstr "બેકઅપ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 msgid "Local Network" msgstr "સ્થાનીય નેટવર્ક" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીને મોનિટર કરી શકાતી નથી." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 -#, c-format -msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgid "Enter password for FTP as %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484 -#, c-format -msgid "Enter password for ftp on %s" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Enter password for ftp on %s" +msgid "Enter password for FTP on %s" msgstr "%s પર ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ રદ કરાયેલ છે" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 #, c-format -msgid "ftp on %s" -msgstr "%s પર ftp" +#| msgid "/ on %s" +msgid "FTP on %s" +msgstr "%s પર FTP" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627 -#, c-format -msgid "ftp as %s on %s" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ftp as %s on %s" +msgid "FTP as %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે ftp" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 msgid "Insufficient permissions" msgstr "અપૂરતી પરવાનગીઓ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280 -msgid "File is directory" -msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છેા" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર (uint32 ઇચ્છિત)" - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -900,126 +1219,132 @@ msgstr "કેમેરા સંપર્કવ્યવહાર પોર્ msgid "Error initializing camera" msgstr "કેમેરાને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s પર gphoto2 માઉન્ટ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 msgid "No camera specified" msgstr "કેમેરા સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 -#, c-format -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ વ્યસ્ત છે" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 msgid "Error creating file object" msgstr "ફાઇલ ઓબ્જેક્ટને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 msgid "Error getting file" msgstr "ફાઇલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 msgid "Error getting data from file" msgstr "ફાઇલમાંથી માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "મલીન ચિહ્ન ઓળખનાર '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "કેમેરા %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 msgid "Failed to get folder list" msgstr "ફોલ્ડર યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 msgid "Failed to get file list" msgstr "ફાઇલ યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 msgid "Error creating directory" msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 msgid "Name already exists" msgstr "નામ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 msgid "New name too long" msgstr "નવુ નામ ઘણુ લાંબુ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 -msgid "Error renaming dir" -msgstr "ડિરેક્ટરીને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +#, fuzzy +#| msgid "Error creating directory" +msgid "Error renaming directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 msgid "Error renaming file" msgstr "ફાઇલને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ખાલી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 msgid "Error deleting directory" msgstr "ડિરેક્ટરી દૂર કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 msgid "Error deleting file" msgstr "ફાઇલ દૂર કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 msgid "Can't write to directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને લખી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "ઉમેરવા માટે નવી ફાઈલ ફાળવી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "ઉમેરવા માટે ફાઈલ વાંચી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "ઉમેરવા માટે ફાઈલની માહિતી મેળવી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 msgid "Error writing file" msgstr "ફાઇલ લખવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 -msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +#, fuzzy +#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "આધારભૂત નથી (src એ ડિરેક્ટરી છે, dst એ ડિરેક્ટરી છે)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#, fuzzy +#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" msgstr "આધારભૂત નથી (src ડિરેક્ટરી છે, dst એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 -msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#, fuzzy +#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "આધારભૂત નથી (src ફાઇલ છે, dst ડિરેક્ટરી છે)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP ક્લાઇન્ટ ભૂલ: %s" @@ -1045,25 +1370,25 @@ msgstr "નેટવર્ક જગ્યા મોનિટર" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s પર %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB આધાર ગુમ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને તમારા સોફ્ટવેર વિક્રેતાનો સંપર્ક કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 msgid "Connection to the device lost" msgstr "ઉપકરણનું જોડાણ નષ્ટ થઈ ગયું" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 msgid "Device requires a software update" msgstr "ઉપકરણ ને સોફ્ટવેર સુધારાની જરૂર છે" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1972 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" @@ -1104,28 +1429,24 @@ msgstr "પ્રવેશ કરતી વખતે સમય સમાપ્ #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજ દાખલ કરો" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgid "Enter password for ssh as %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 #, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key" msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgstr "%s પર ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજને દાખલ કરો" #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "%s પર ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" @@ -1168,17 +1489,19 @@ msgstr "યજમાન ઓળખ ખાતરી મોકલી શકતા msgid "Protocol error" msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ" -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 #, c-format -msgid "sftp for %s on %s" -msgstr "%s પર %s તરીકે sftp" +#| msgid "sftp for %s on %s" +msgid "SFTP for %s on %s" +msgstr "%s પર %s માટે SFTP" -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 #, c-format -msgid "sftp on %s" -msgstr "%s પર sftp" +#| msgid "/ on %s" +msgid "SFTP on %s" +msgstr "%s પર SFTP" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 msgid "Unable to find supported ssh command" @@ -1191,20 +1514,20 @@ msgstr "આધારિત ssh આદેશને શોધવામાં અ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 msgid "Invalid reply received" msgstr "અયોગ્ય જવાબ મળેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (અયોગ્ય એનકોડીંગ)" @@ -1223,93 +1546,90 @@ msgstr "OpenIconForRead માં અયોગ્ય icon_id '%s'" msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "%s માટે પાસવર્ડની જરૂરિયાત છે" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "સર્વર માંથી વહેંચણી યાદી ને મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +msgid "Not a regular file" +msgstr "નિયમિત ફાઇલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "%s પર %s વહેંચવા માટે પાસવર્ડની જરૂરિયાત છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "આંતરિક ભૂલ (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "વિન્ડો માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 msgid "Unsupported seek type" msgstr "સીક પ્રકાર આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર (uint64 ઇચ્છિત)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1921 +#, fuzzy +#| msgid "Target file already exists" +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલીથી જ હાજર છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2046 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ફાઇલને ખસેડવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2118 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ખસેડવાનું પુનરાવર્તિત કરી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2186 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "વિન્ડો હિસ્સાઓ ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s માટે પાસવર્ડની જરૂરિયાત છે" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "સર્વર માંથી વહેંચણી યાદી ને મેળવવામાં નિષ્ફળ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "ફાઇલ ને માઉન્ટ કરી શકાય તેવુ નથી" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 -msgid "Not a regular file" -msgstr "નિયમિત ફાઇલ નથી" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડર કાઢી શકાશે નહિં" @@ -1329,8 +1649,9 @@ msgid "Invalid backend type" msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending fd: %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error sending fd: %s" +msgid "Error sending file descriptor: %s" msgstr "ભૂલ fd ને મોકલી રહ્યા છે: %s" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 @@ -1396,7 +1717,7 @@ msgstr "પાનું પ્રકાર અજાણ્યો" msgid "Invalid filename" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા Symlinks આધારભૂત નથી" @@ -1404,6 +1725,10 @@ msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા Symlinks આધારભૂત msgid "Invalid dbus message" msgstr "અયોગ્ય dbus સંદેશ" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ વ્યસ્ત છે" + #: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." msgstr "જૂના ડેઇમોનને બદલો." @@ -1412,33 +1737,35 @@ msgstr "જૂના ડેઇમોનને બદલો." msgid "Don't start fuse." msgstr "ફ્યુજ ને શરૂ કરો નહિં." -#: ../daemon/main.c:58 +#: ../daemon/main.c:62 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS ડેઇમોન" -#: ../daemon/main.c:61 +#: ../daemon/main.c:65 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS માટે મુખ્ય ડેઇમોન" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60 -#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 +#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 +#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "વધારે જાણકારી માટે \"%s --મદદ\" નો પ્રયત્ન કરો." -#: ../daemon/mount.c:459 +#: ../daemon/mount.c:458 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "સ્પોન થયેલ છોકરા માંથી અયોગ્ય દલીલો" @@ -1447,19 +1774,19 @@ msgstr "સ્પોન થયેલ છોકરા માંથી અયો msgid "Automount failed: %s" msgstr "આપોઆપ માઉન્ટમાં નિષ્ફળતા: %s" -#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898 +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા માઉન્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/mount.c:829 +#: ../daemon/mount.c:830 msgid "The specified location is not supported" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/mount.c:1036 +#: ../daemon/mount.c:1044 msgid "Location is already mounted" msgstr "જગ્યા પહેલેથી જ માઉન્ટ થયેલ છે" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1052 msgid "Location is not mountable" msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરી શકાય તેવું નથી" @@ -1511,12 +1838,13 @@ msgstr "નામ ન થયેલ ડ્રાઇવ (%s)" msgid "Unnamed Drive" msgstr "નામ ન થયેલ ડ્રાઇવ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -1526,7 +1854,7 @@ msgstr "" "બદનામ થયેલ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવને શરૂ કરી રહ્યા છે એનો મતલબ એ કે ડ્રાઇવ નિષ્ફળતા માટે લાંબો " "સમય સુધી સહન નહિં કરો. ડ્રાઇવ પર માહિતી અટલ રૂપથી ગુમ થઇ શકે છે જો ઘટક નિષ્ફળ જાય તો." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "કંઇ પણ રીતે શરૂ કરો" @@ -1543,11 +1871,11 @@ msgstr "LUKS cleartext slave ને મેળવી શકાતુ નથી" msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "પાથ `%s' માંથી LUKS cleartext slave મેળવી શકાતુ નથી" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1556,7 +1884,7 @@ msgstr "" "વોલ્યુમનું તાળુ ખોલવા માટે પાસવર્ડ ને દાખલ કરો\n" "ઉપકરણ \"%s\" એ પાર્ટીશન %d પર એનક્રિપ્ટ થયેલ માહિતીને સમાવે છે." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1565,7 +1893,7 @@ msgstr "" "વોલ્યુમનું તાળુ ખોલવા માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો\n" "ઉપકરણ \"%s\" એનક્રિપ્ટ થયેલ માહિતીને સમાવે છે." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1850,6 +2178,11 @@ msgstr "Thumb ડ્રાઇવ" msgid "Mass Storage Drive" msgstr "માસ સંગ્રહ ડ્રાઇવ" +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" @@ -1870,10 +2203,10 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "મિશ્ર ઓડિયો/માહિતી ડિસ્ક" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s Media" +msgid "%s Medium" msgstr "%s મીડિયા" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) @@ -1882,6 +2215,12 @@ msgstr "%s મીડિયા" msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s એન્ક્રિપ્ટ થયેલ માહિતી" +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s મીડિયા" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "સ્થાનો" @@ -1941,16 +2280,17 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "આદેશવાક્ય વિકલ્પોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: ગેરહાજર જગ્યાઓ" @@ -2144,12 +2484,62 @@ msgstr "ભૂલ: %s\n" msgid "- list files at <location>" msgstr "- <location> પર ફાઇલોની યાદી કરો" +#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:76 +msgid "- get/set handler for <mimetype>" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:85 +msgid "Specify one of --query and --set" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "એક જ માઇમ-પ્રકારને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ.\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "'%s' માટે મૂળભૂત કાર્યક્રમો નથી\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "'%s' માટે મૂળભૂત કાર્યક્રમ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમો:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "" + #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 msgid "create parent directories" msgstr "પિતૃ ડિરેક્ટરીઓને બનાવો" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -#| msgid "create parent directories" msgid "- create directories" msgstr "- ડિરેક્ટરીઓને બનાવો" @@ -2178,49 +2568,50 @@ msgstr "અનમાઉન્ટ" msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "આપેલ યોજના સાથે બધા માઉન્ટોને અનમાઉન્ટ કરો" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "List" msgstr "યાદી" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Show extra information for List and Monitor" msgstr "યાદી અને મોનિટર માટે બહારની જાણકારી ને બતાવો" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Monitor events" msgstr "મોનિટર ઘટનાઓ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "સ્થાનને માઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#: ../programs/gvfs-mount.c:242 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "માઉન્ટને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#: ../programs/gvfs-mount.c:263 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન્ટ શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:682 +#: ../programs/gvfs-mount.c:683 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "%s ને માઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#: ../programs/gvfs-mount.c:697 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s પર માઉન્ટ થયેલ %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:747 +#: ../programs/gvfs-mount.c:748 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "ઉપકરણ ફાઇલ %s માટે વોલ્યુમ નથી\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:938 +#: ../programs/gvfs-mount.c:939 msgid "- mount <location>" msgstr "- mount <location>" @@ -2251,13 +2642,13 @@ msgstr "%s: %s: જગ્યા ખોલવામાં ભૂલ: %s\n" msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: કાર્યક્રમ લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:122 +#: ../programs/gvfs-open.c:123 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "FILES... - FILES ને રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમ સાથે ખોલે છે." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: ../programs/gvfs-open.c:127 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -2294,7 +2685,8 @@ msgstr "ફાઇની છેલ્લે જોડો" #: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "જ્યારે ફાઇલને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે, ફક્ત હાલનાં વપરાશકર્તાનાં પ્રવેશને મર્યાદિત કરો" +msgstr "" +"જ્યારે ફાઇલને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે, ફક્ત હાલનાં વપરાશકર્તાનાં પ્રવેશને મર્યાદિત કરો" #: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Print new etag at end" @@ -2328,9 +2720,6 @@ msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" msgstr "DEST - મૂળભૂત ઇનપુટમાંથી વાંચો અને DEST માં સંગ્રહો" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -#| msgid "" -#| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " -#| "int64, stringv]" msgid "" "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " "stringv, unset]" @@ -2354,7 +2743,6 @@ msgstr "ગુણધર્મ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 #, c-format -#| msgid "Attribute not specified\n" msgid "Value not specified\n" msgstr "કિંમત સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" @@ -2378,10 +2766,29 @@ msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "ફાઇલને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +#, fuzzy +#| msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" msgstr "સિમલીંકો, માઉન્ટો અને ટૂંકાણોને અનૂસરો જેવી કે ડિરેક્ટરીઓ" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- ટ્રી જેવા બંધારણમાં ડિરેક્ટરીઓનાં સમાવિષ્ટોની યાદી" +#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +#~ msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Inst પ્રોક્સી ભૂલ (%d)" + +#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +#~ msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ SBServices પ્રોકસી ભૂલ (%d)" + +#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +#~ msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર સેવા %d" + +#~ msgid "ftp on %s" +#~ msgstr "%s પર ftp" + +#~ msgid "Error renaming dir" +#~ msgstr "ડિરેક્ટરીને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" + +#~ msgid "sftp on %s" +#~ msgstr "%s પર sftp" |