diff options
-rw-r--r-- | po/fi.po | 849 |
1 files changed, 373 insertions, 476 deletions
@@ -7,20 +7,24 @@ # Jussi Aalto, 2010. # Jiri Grönroos, 2010-2011, 2012. # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2011. +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Jiri Grönroos msgid "" msgstr "" +"" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 08:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:09+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:07+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <>\n" -"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:18+0000\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -172,7 +176,6 @@ msgstr "Virhe luotaessa avahi-selvittäjää: %s" #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain -#. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" @@ -183,21 +186,15 @@ msgstr "Virhe selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys -#. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format -msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "" -"Virhe selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”. Yksi tai useampia TXT-" -"tietueita puuttuu. Vaaditut avaimet: ”%s”." +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "Virhe selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”. Yksi tai useampia TXT-tietueita puuttuu. Vaaditut avaimet: ”%s”." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain -#. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" @@ -260,73 +257,261 @@ msgstr "liitospiste kohteelle %s on jo käynnissä" msgid "error starting mount daemon" msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 msgid "Got EOS" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" -msgstr "Palvelin ei tue yli 256-merkkisiä salasanoja" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#, c-format +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgstr "Palvelin ei tue yli %d merkin salasanoja" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 #, c-format -msgid "Login to AFP server %s failed" -msgstr "Kirjautuminen AFP-palvelimelle %s epäonnistui" +msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" -msgstr "Palvelin ei tue yli 64-merkkisiä salasanoja" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 +#, c-format +msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgstr "Kirjautuminen AFP-palvelimelle %s epäonnistui (sopivaa tunnistautumismekanismia ei löytynyt)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 #, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "" +msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgstr "Palvelimeen yhdistäminen epäonnistui (%s)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 #, c-format -msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" -msgstr "" +msgid "Permission denied" +msgstr "Lupa evätty" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 #, c-format -msgid "" -"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" -msgstr "" -"Kirjautuminen AFP-palvelimelle %s epäonnistui (sopivaa " -"tunnistautumismekanismia ei löytynyt)" +msgid "Command is not supported by server" +msgstr "Palvelin ei tue komentoa" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 #, c-format -msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgstr "Palvelimeen yhdistäminen epäonnistui (%s)" +msgid "User's password has expired" +msgstr "Käyttäjän salasana on vanhentunut" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#, c-format +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "Käyttäjän salasana on vaihdettava" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Anna käyttäjän %s afp-palvelimen %s salasana" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Anna afp-palvelimen %s salasana" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Salasanakysely keskeytettiin" +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format, fuzzy +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "Palvelimelta vastaanotettiin virhekoodi %d" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format, fuzzy +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "Palvelimelta vastaanotettiin virhekoodi %d" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "Tiedosto on kansio" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +msgid "Too many files open" +msgstr "Liian monta tiedostoa avoinna" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +msgid "Target file is open" +msgstr "Kohdetiedosto on avoinna" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Kansio ei ole tyhjä" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "Kohdeobjektia ei ole olemassa" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "Taltio on kirjoitussuojattu" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "Taltiolla ei ole riittävästi tilaa" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "Kohdekansio on jo olemassa" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "Taltiota ei voi nimetä uudelleen" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +#, fuzzy +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "Nimi on jo olemassa" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#, fuzzy +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#, fuzzy +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#, fuzzy +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "Palvelin ei tue FPCopyFile-toimintoa" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "Lähdetiedoston avaus lukemista varten epäonnistui" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "Lähdetiedostoa ja/tai kohdekansiota ei ole olemassa" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "Lähdetiedosto on kansio" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 +msgid "ID not found" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "Kansiota ei ole olemassa" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +#, fuzzy +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "Kohde %s ei ole hakemisto\n" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "" + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Sisäinen Apple File Control -virhe" @@ -368,17 +553,6 @@ msgstr "" msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lockdown-virhe: Kelvoton argumentti" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 -msgid "Permission denied" -msgstr "Lupa evätty" - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" @@ -389,12 +563,8 @@ msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-virhe: Kelvoton argumentti" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"libimobiledevice-virhe: Laitetta ei löytynyt. Varmista, että usbmuxd on " -"otettu oikein käyttöön." +msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." +msgstr "libimobiledevice-virhe: Laitetta ei löytynyt. Varmista, että usbmuxd on otettu oikein käyttöön." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format @@ -407,11 +577,12 @@ msgstr "Yritä uudelleen" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 @@ -455,12 +626,8 @@ msgstr "Asiakirjat laitteessa %s" #. * shown in the dialog which is defined above. #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 #, c-format -msgid "" -"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " -"again'." -msgstr "" -"Laite '%s' on suojattu salasanalla. Kirjoita laitteen salasana ja napsauta " -"Yritä uudelleen -painiketta." +msgid "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try again'." +msgstr "Laite '%s' on suojattu salasanalla. Kirjoita laitteen salasana ja napsauta Yritä uudelleen -painiketta." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 @@ -469,20 +636,6 @@ msgstr "" msgid "Can't open directory" msgstr "Kansiota ei voi avata" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Varmuuskopioita ei vielä tueta." @@ -491,7 +644,7 @@ msgstr "Varmuuskopioita ei vielä tueta." msgid "Invalid seek type" msgstr "Virheellinen kelaustyyppi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 @@ -499,261 +652,81 @@ msgstr "Virheellinen kelaustyyppi" msgid "Operation unsupported" msgstr "Toiminto ei tue tuettu" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 -#, c-format -msgid "Got error code: %d from server" -msgstr "Palvelimelta vastaanotettiin virhekoodi %d" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 -#, c-format -msgid "AFP shares for %s on %s" -msgstr "Käyttäjän %s AFP-jaot palvelimella %s" +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 +#, c-format, fuzzy +msgid "AFP volumes for %s on %s" +msgstr "sftp, käyttäjä: %s, palvelin: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 -#, c-format -msgid "AFP shares on %s" -msgstr "Palvelimen %s AFP-jaot" +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 +#, c-format, fuzzy +msgid "AFP volumes on %s" +msgstr "Asiakirjat laitteessa %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Verkkonimeä ei annettu" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol -palvelu" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 -msgid "File is a directory" -msgstr "Tiedosto on kansio" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 -msgid "Too many files open" -msgstr "Liian monta tiedostoa avoinna" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Taltiolla ei ole riittävästi tilaa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 -msgid "Target file is open" -msgstr "Kohdetiedosto on avoinna" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 -#, fuzzy -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "Taltio on kirjoitussuojattu" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Kansio ei ole tyhjä" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 -msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Kohdeobjektia ei ole olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 -msgid "ID not found" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 -#, fuzzy -msgid "Can't move directory into one of it's descendants" -msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 -#, fuzzy -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 -#, fuzzy -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 -msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 -#, fuzzy -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "Palvelin ei tue FPCopyFile-toimintoa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 -#, fuzzy -msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" -msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 -msgid "Source file is a directory" -msgstr "Lähdetiedosto on kansio" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Tiedosto on kansio" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Taltiota ei voi nimetä uudelleen" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 #, fuzzy -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Nimi on jo olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 -msgid "Target object is marked as RenameInhibit" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Kohdekansio on jo olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "" +msgid "backups not supported" +msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file (%s)" -msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui (%s)" +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "Väliaikaistiedoston (%s) luonti epäonnistui" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Kansiota ei ole olemassa" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 -#, fuzzy -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Kohde %s ei ole hakemisto\n" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint32:ta)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 -msgid "Command not supported" -msgstr "Komento ei ole tuettu" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 -msgid "User's password has expired" -msgstr "Käyttäjän salasana on vanhentunut" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "Käyttäjän salasana on vaihdettava" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 -#, c-format -msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" -msgstr "FPGetUserInfo epäonnistui (%s)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 -#, fuzzy, c-format +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 +#, c-format, fuzzy msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "sftp, käyttäjä: %s, palvelin: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 -#, fuzzy, c-format +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 +#, c-format, fuzzy msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "Asiakirjat laitteessa %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 msgid "No volume specified" msgstr "Taltiota ei ole annettu" @@ -766,7 +739,7 @@ msgstr "Taltiota ei ole annettu" msgid "/ on %s" msgstr "/ palvelimella %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -778,15 +751,15 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kansio" msgid "Burn" msgstr "Polta" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 @@ -795,24 +768,24 @@ msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda" msgid "No such file or directory" msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD-/DVD-luontityökalu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "File exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 @@ -832,37 +805,36 @@ msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1278 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Irrota silti" #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 -msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"Taltio on varattu\n" -"Yksi tai useampi sovellus käyttää taltiota." +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 +msgid "Volume is busy\nOne or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "Taltio on varattu\nYksi tai useampi sovellus käyttää taltiota." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 msgid "Cannot create gudev client" @@ -904,6 +876,7 @@ msgstr "cdda-liitos laitteella %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Äänilevy" @@ -1013,7 +986,7 @@ msgstr "WebDAV-jako, käyttäjä: %s, palvelin: %s%s" msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV-jako palvelimella %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1031,34 +1004,34 @@ msgstr "Tyhjä vastaus" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 msgid "Response invalid" msgstr "Virheellinen vastaus" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-jako" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Anna kohteen %s salasana" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Syötä välipalvelimen salasana" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 msgid "Could not create request" msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" @@ -1109,6 +1082,11 @@ msgstr "FTP, käyttäjä: %s, palvelin: %s" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Oikeudet eivät riitä" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1296,19 +1274,15 @@ msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ei tuettu (ei ole sama kansio)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ei tuettu (lähde ja kohde ovat molemmat kansioita)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" +msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, mutta kohde on olemassa oleva tiedosto)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, mutta kohde on kansio)" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 @@ -1335,7 +1309,6 @@ msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija" #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 @@ -1431,17 +1404,8 @@ msgstr "Peru kirjautuminen" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 #, c-format -msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Palvelimen ”%s” identiteettiä ei voitu vahvistaa.\n" -"Tämä tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\n" -"Palvelimen lähettämä tunniste on %s. Jos haluat olla täysin varma, että " -"yhdistäminen on turvallista, ota yhteys palvelimen ylläpitäjään." +msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\nThis happens when you log in to a computer the first time.\n\nThe identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "Palvelimen ”%s” identiteettiä ei voitu vahvistaa.\nTämä tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\nPalvelimen lähettämä tunniste on %s. Jos haluat olla täysin varma, että yhdistäminen on turvallista, ota yhteys palvelimen ylläpitäjään." #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 msgid "Login dialog cancelled" @@ -1625,11 +1589,8 @@ msgid "Invalid reply" msgstr "Virheellinen vastaus" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"Aktiivisen FTP-yhteyden luonti epäonnistui. Reitittimesi ei kenties tue sitä." +msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" +msgstr "Aktiivisen FTP-yhteyden luonti epäonnistui. Reitittimesi ei kenties tue sitä." #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1687,7 +1648,7 @@ msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Virheellinen dbus-viesti" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 msgid "Filesystem is busy" msgstr "Tiedostojärjestelmä on varattu" @@ -1791,36 +1752,29 @@ msgstr "GVfs-GDU-taltiohallinta" msgid "Floppy Drive" msgstr "Levykeasema" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Nimetön asema (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Nimetön asema" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 -#, fuzzy, c-format +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 +#, c-format, fuzzy msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Asemaa ei voitu avata: yksi tai useampi taltio medialla on käytössä." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Käynnistetäänkö asema heikentyneessä tilassa?\n" -"Aseman käynnistäminen heikentyneessä tilassa tarkoittaa, että asema ei enää " -"siedä virheitä. Asemalla olevat tiedot saattavat hävitä pysyvästi mikäli " -"komponentti hajoaa." +msgid "Start drive in degraded mode?\nStarting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "Käynnistetäänkö asema heikentyneessä tilassa?\nAseman käynnistäminen heikentyneessä tilassa tarkoittaa, että asema ei enää siedä virheitä. Asemalla olevat tiedot saattavat hävitä pysyvästi mikäli komponentti hajoaa." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "Käynnistä silti" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Yksi tai useampi ohjelma estää irrotusoperaation." @@ -1839,30 +1793,19 @@ msgstr "Levyke" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n" -"Laite ”%s” sisältää salakirjoitettua tietoa osiolla %d." +msgid "Enter a password to unlock the volume\nThe device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "Syötä salasana taltion avaamiseksi\nLaite ”%s” sisältää salakirjoitettua tietoa osiolla %d." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." -msgstr "" -"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n" -"Laite ”%s” sisältää salakirjoitettua tietoa." +msgid "Enter a password to unlock the volume\nThe device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "Syötä salasana taltion avaamiseksi\nLaite ”%s” sisältää salakirjoitettua tietoa." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1071 #, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n" -"Laite %s sisältää salakirjoitettua tietoa." +msgid "Enter a password to unlock the volume\nThe device %s contains encrypted data." +msgstr "Syötä salasana taltion avaamiseksi\nLaite %s sisältää salakirjoitettua tietoa." #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" @@ -2182,6 +2125,43 @@ msgstr "Salattua tietoa %s" msgid "%s Media" msgstr "Media %s" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#, c-format, fuzzy +msgid "%s Encrypted" +msgstr "Salattua tietoa %s" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "Lukituksesta avatulla laitteella ei ole tunnistettavaa tiedostojärjestelmää" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#, fuzzy +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs-GDU-taltiohallinta" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "sijainnit" @@ -2221,24 +2201,12 @@ msgstr "SIJAINTI… - yhdistä SIJAINNIT oletustulosteeseen." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"Yhdistä tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyötteeseen. Toimii " -"aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta käyttää gvfs-sijainteja " -"paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia smb://" -"server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona." +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "Yhdistä tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyötteeseen. Toimii aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta käyttää gvfs-sijainteja paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia smb://server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona." #: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja kuten -" -"n tai -T." +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja kuten -n tai -T." #: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 @@ -2626,12 +2594,8 @@ msgstr "TIEDOSTOT… – avaa TIEDOSTOT rekisteröidyllä ohjelmalla." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Avaa tiedostot oletusohjelmalla, joka on rekisteröity avaamaan tämän " -"tyyppiset tiedostot." +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "Avaa tiedostot oletusohjelmalla, joka on rekisteröity avaamaan tämän tyyppiset tiedostot." #: ../programs/gvfs-rename.c:50 msgid "- rename file" @@ -2698,12 +2662,8 @@ msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" msgstr "KOHDE – lue vakiosyötteestä ja tallenna KOHTEeeseen" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" -msgstr "" -"määretyyppi [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" +msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" +msgstr "määretyyppi [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" @@ -2745,72 +2705,9 @@ msgstr "Virhe siirrettäessä roskakoriin tiedostoa: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "" -"Seuraa symbolisia linkkejä, liitoksia ja pikakuvakkeita kuten hakemistoja" +msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä, liitoksia ja pikakuvakkeita kuten hakemistoja" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- luettele hakemistojen sisällöt puumaisessa muodossa" -#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" -#~ msgstr "Palvelu %d Applen mobiililaitteessa" - -#~ msgid "ftp on %s" -#~ msgstr "ftp palvelimella %s" - -#~ msgid "Error renaming dir" -#~ msgstr "Virhe nimettäessä kansiota uudestaan" - -#~ msgid "sftp on %s" -#~ msgstr "sftp palvelimella %s" - -#~ msgid "broken transmission" -#~ msgstr "siirto keskeytyi" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Anna kohteen %s salasana" - -#~ msgid "Invalid return value from get_info" -#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" - -#~ msgid "Invalid return value from query_info" -#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" - -#~ msgid "Invalid return value from call" -#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" - -#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" - -#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" - -#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" -#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" - -#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" -#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" - -#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" -#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" - -#~ msgid "- output files at <location>" -#~ msgstr "– luettele tiedostot sijainnissa <sijainti>" - -#~ msgid "The query info operation is not supported" -#~ msgstr "Määritelty sijainti ei ole tuettu" - -#~ msgid "Query info not supported on stream" -#~ msgstr "Virta ei tue siirtymistä" - -#~ msgid "Could not connect to host" -#~ msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" - -#~ msgid "filename too long" -#~ msgstr "Uusi nimi on liian pitkä" - -#~ msgid "Invalid destination filename" -#~ msgstr "Virheellinen tiedostonimi" |