diff options
-rw-r--r-- | po/sr.po | 311 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 311 |
2 files changed, 348 insertions, 274 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-09 09:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-09 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:27+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -231,34 +231,53 @@ msgstr "већ је покренута тачка качења за %s" msgid "error starting mount daemon" msgstr "грешка покретања демона качења" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +#| msgid "The connection was interrupted" +msgid "The connection is not opened" +msgstr "Веза није отворена" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 +#| msgid "Data connection closed" +msgid "The connection is closed" +msgstr "Веза је затворена" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Веза је неочекивано прекинута" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1439 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 msgid "Got EOS" msgstr "Добих ЕОС" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:172 ../daemon/gvfsafpserver.c:458 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:197 ../daemon/gvfsafpserver.c:476 #, c-format msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" msgstr "Сервер не подржава лозинке дуже од %d знакова" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200 ../daemon/gvfsafpserver.c:513 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:221 ../daemon/gvfsafpserver.c:527 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Обезбеђено је неисправно корисничко име" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:379 ../daemon/gvfsafpserver.c:607 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:390 ../daemon/gvfsafpserver.c:617 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "АФП сервер %s је одбио поднету лозинку" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:653 ../daemon/gvfsafpserver.c:682 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:644 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:817 ../daemon/gvfsafpserver.c:863 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:942 ../daemon/gvfsafpserver.c:1316 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1618 ../daemon/gvfsafpserver.c:1707 +#, c-format +#| msgid "Unexpected reply from server" +msgid "Received invalid reply from server" +msgstr "Примио сам неисправан одговор са сервера" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 ../daemon/gvfsafpserver.c:694 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "АФП сервер %s не подржава анонимно пријављивање" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:710 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:722 #, c-format msgid "" "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" @@ -267,56 +286,71 @@ msgstr "" "механизам потврђивања идентитета)" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:781 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 ../daemon/gvfsafpserver.c:817 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Нисам успео да се повежем са сервером (%s)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:886 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 +#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later" +msgstr "Сервер не подржава АФП издање 3.0 или касније" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:904 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Приступ је одбијен" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:891 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:909 #, c-format msgid "Command is not supported by server" msgstr "Наредба није подржана сервером" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:895 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:913 #, c-format msgid "User's password has expired" msgstr "Корисничка лозинка је истекла" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:899 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:917 #, c-format msgid "User's password needs to be changed" msgstr "Корисничка лозинка треба да се промени" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:995 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1022 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Унесите лозинку за афп као %s на %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:998 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Унесите лозинку за афп на %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Прозорче за лозинку је затворено" +# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1174 +#| msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgid "Failed to logout from server" +msgstr "Нисам успео да се одјавим са сервера" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1663 +msgid "ID not found" +msgstr "Није пронађен ИБ" + #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format msgid "Got error \"%s\" from server" @@ -327,17 +361,17 @@ msgstr "Добих грешку „%s“ са сервера" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Добих непознати код грешке %d са сервера" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 #, c-format msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgstr "Не могу да прикачим АФП волумен %s на %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 @@ -346,52 +380,52 @@ msgstr "Не могу да прикачим АФП волумен %s на %s" msgid "File doesn't exist" msgstr "Датотека не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 msgid "File is directory" msgstr "Датотека је директоријум" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 msgid "Too many files open" msgstr "Превише датотека је отворено" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 msgid "Target file is open" msgstr "Циљна датотека је отворена" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 msgid "Directory not empty" msgstr "Директоријум није празан" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Циљни објекат је означен као необрисив (Спречено брисање)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Циљни објекат не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 msgid "Volume is read-only" msgstr "Волумен је само за читање" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Нема довољно простора на волумену" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 @@ -399,87 +433,87 @@ msgstr "Нема довољно простора на волумену" msgid "Target file already exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Родитељски директоријум не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Волумен је раван и не подржава директоријуме" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 msgid "Target directory already exists" msgstr "Циљни директоријум већ постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 msgid "Can't rename volume" msgstr "Не могу да преименујем волумен" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Објекат са овим именом већ постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Циљни објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Не могу да преместим директоријум у онај који је у њему" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Не могу да преместим тачку дељења у дељени директоријум" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Не могу да преместим дељени директоријум у Смеће" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Премештени објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Премештени објекат не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Сервер не подржава радњу „ФП умножи датотеку“" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Не могу да отворим изворну датотеку за читање" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Изворна датотека и/или одредишни директоријум не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 msgid "Source file is a directory" msgstr "Изворна датотека је директоријум" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 -msgid "ID not found" -msgstr "Није пронађен ИБ" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Директоријум не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Циљни објекат није директоријум" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 msgid "File is not open for write access" msgstr "Датотека није отворена за приступ писања" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "Датотеку је закључао неки други корисник" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 msgid "File is not open for read access" msgstr "Датотека није отворена за приступ читања" @@ -585,6 +619,9 @@ msgstr "Еплов преносни уређај, Џејлброукен" msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Документи на Епловом мобилном уређају" +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" @@ -610,7 +647,7 @@ msgstr "" "Уређај „%s“ је закључан. Унесите пропусни код и кликните на „Покушај поново“." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" @@ -624,7 +661,7 @@ msgstr "Још увек нису подржане резервне копије. msgid "Invalid seek type" msgstr "Није исправна врста претраживања" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 @@ -632,80 +669,80 @@ msgstr "Није исправна врста претраживања" msgid "Operation unsupported" msgstr "Радња није подржана" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Датотека се не може монтирати" #. Translators: first %s is username and second serververname -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:452 #, c-format msgid "AFP volumes for %s on %s" msgstr "АФП волумен за %s на %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:456 #, c-format msgid "AFP volumes on %s" msgstr "АФП волумен на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744 msgid "No hostname specified" msgstr "Није одређено име домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Еполова услуга протокола подношења" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 msgid "backups not supported" msgstr "резерве нису подржане" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Датотека је измењена спољним програмом" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058 #, c-format msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "АФП волумен %s за %s на %s" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2063 #, c-format msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "АФП волумен %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 msgid "No volume specified" msgstr "Није одређен волумен" @@ -739,8 +776,8 @@ msgstr "Не могу да направим привремени директо #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 @@ -761,7 +798,7 @@ msgstr "ЦД/ДВД Творац" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2928 msgid "File exists" msgstr "Датотека постоји" @@ -801,8 +838,8 @@ msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 msgid "Not supported" msgstr "Није подржано" @@ -820,44 +857,44 @@ msgstr "" "Диск је заузет\n" "Неки програм(и) користе овај диск." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не могу да направим гудев клијент" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не могу да се повежем на системску магистралу" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:367 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Не могу да направим libhal контекст" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:381 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Не могу да покренем libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:397 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:482 msgid "No drive specified" msgstr "Није одређен уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Не могу да нађем уређај %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:434 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Уређај %s не садржи звучне датотеке" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:444 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda је монтиран у %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:965 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 @@ -865,7 +902,7 @@ msgstr "cdda је монтиран у %s" msgid "Audio Disc" msgstr "Звучни диск" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:508 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -874,33 +911,33 @@ msgstr[1] "Систем датотека је заузет: %d датотеке msgstr[2] "Систем датотека је заузет: %d датотека је отворено" msgstr[3] "Систем датотека је заузет: једна датотека је отворена" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:700 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Датотека %s не постоји на уређају %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:809 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Грешка у програму „paranoia“ на уређају %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:872 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Не могу да премотам ток са уређаја %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Не постоји таква датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1000 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Датотека не постоји или није звучни запис" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1106 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Услуга система датотека звучног диска" @@ -1147,132 +1184,132 @@ msgstr "Грешка при тражењу података о уређају" msgid "Error getting device information" msgstr "Грешка при добијању података о уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Грешка у успостављању везе са фотоапаратом" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error initializing camera" msgstr "Грешка при покретању фотоапарата" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "ГФото2 уређај монтиран на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1764 msgid "No camera specified" msgstr "Није изабран фотоапарат" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1826 msgid "Error creating file object" msgstr "Не могу да направим објекат датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 msgid "Error getting file" msgstr "Грешка при добијању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 msgid "Error getting data from file" msgstr "Грешка при добијању података из датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1909 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Лош одредник иконице „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Не могу да премотам ток са фотоапарата %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Није фасцикла" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2158 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Не могу да добијем списак фасцикли" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2224 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не могу да добијем списак датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 msgid "Error creating directory" msgstr "Грешка у стварању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729 msgid "Name already exists" msgstr "Назив већ постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373 msgid "New name too long" msgstr "Нови назив је предугачак" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384 msgid "Error renaming directory" msgstr "Грешка у преименовању директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Error renaming file" msgstr "Грешка у преименовању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Директоријум „%s“ није празан" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2838 msgid "Error deleting directory" msgstr "Грешка при брисању директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2864 msgid "Error deleting file" msgstr "Грешка при брисању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 msgid "Can't write to directory" msgstr "Не могу да упишем у директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2964 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не могу да пронађем нову датотеку за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не могу да прочитам датотеку за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2990 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3281 msgid "Error writing file" msgstr "Грешка при упису датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3329 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Није подржано (није исти директоријум)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Није подржано (и извор и одредиште су директоријуми)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Није подржано (извор је директоријум, али одредиште је постојећа датотека)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3361 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Није подржано (извор је датотека, али одредиште је директоријум)" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 3f69dc9f..c130a0f6 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-09 09:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-09 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:27+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -231,34 +231,53 @@ msgstr "već je pokrenuta tačka kačenja za %s" msgid "error starting mount daemon" msgstr "greška pokretanja demona kačenja" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +#| msgid "The connection was interrupted" +msgid "The connection is not opened" +msgstr "Veza nije otvorena" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 +#| msgid "Data connection closed" +msgid "The connection is closed" +msgstr "Veza je zatvorena" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Veza je neočekivano prekinuta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1439 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 msgid "Got EOS" msgstr "Dobih EOS" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:172 ../daemon/gvfsafpserver.c:458 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:197 ../daemon/gvfsafpserver.c:476 #, c-format msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" msgstr "Server ne podržava lozinke duže od %d znakova" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200 ../daemon/gvfsafpserver.c:513 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:221 ../daemon/gvfsafpserver.c:527 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Obezbeđeno je neispravno korisničko ime" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:379 ../daemon/gvfsafpserver.c:607 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:390 ../daemon/gvfsafpserver.c:617 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "AFP server %s je odbio podnetu lozinku" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:653 ../daemon/gvfsafpserver.c:682 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:644 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:817 ../daemon/gvfsafpserver.c:863 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:942 ../daemon/gvfsafpserver.c:1316 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1618 ../daemon/gvfsafpserver.c:1707 +#, c-format +#| msgid "Unexpected reply from server" +msgid "Received invalid reply from server" +msgstr "Primio sam neispravan odgovor sa servera" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 ../daemon/gvfsafpserver.c:694 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "AFP server %s ne podržava anonimno prijavljivanje" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:710 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:722 #, c-format msgid "" "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" @@ -267,56 +286,71 @@ msgstr "" "mehanizam potvrđivanja identiteta)" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:781 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 ../daemon/gvfsafpserver.c:817 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Nisam uspeo da se povežem sa serverom (%s)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:886 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 +#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later" +msgstr "Server ne podržava AFP izdanje 3.0 ili kasnije" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:904 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Pristup je odbijen" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:891 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:909 #, c-format msgid "Command is not supported by server" msgstr "Naredba nije podržana serverom" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:895 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:913 #, c-format msgid "User's password has expired" msgstr "Korisnička lozinka je istekla" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:899 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:917 #, c-format msgid "User's password needs to be changed" msgstr "Korisnička lozinka treba da se promeni" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:995 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1022 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Unesite lozinku za afp kao %s na %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:998 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Unesite lozinku za afp na %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Prozorče za lozinku je zatvoreno" +# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1174 +#| msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgid "Failed to logout from server" +msgstr "Nisam uspeo da se odjavim sa servera" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1663 +msgid "ID not found" +msgstr "Nije pronađen IB" + #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format msgid "Got error \"%s\" from server" @@ -327,17 +361,17 @@ msgstr "Dobih grešku „%s“ sa servera" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Dobih nepoznati kod greške %d sa servera" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 #, c-format msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgstr "Ne mogu da prikačim AFP volumen %s na %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 @@ -346,52 +380,52 @@ msgstr "Ne mogu da prikačim AFP volumen %s na %s" msgid "File doesn't exist" msgstr "Datoteka ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je direktorijum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 msgid "Too many files open" msgstr "Previše datoteka je otvoreno" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 msgid "Target file is open" msgstr "Ciljna datoteka je otvorena" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktorijum nije prazan" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Ciljni objekat je označen kao neobrisiv (Sprečeno brisanje)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Ciljni objekat ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 msgid "Volume is read-only" msgstr "Volumen je samo za čitanje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Nema dovoljno prostora na volumenu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 @@ -399,87 +433,87 @@ msgstr "Nema dovoljno prostora na volumenu" msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Roditeljski direktorijum ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Volumen je ravan i ne podržava direktorijume" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 msgid "Target directory already exists" msgstr "Ciljni direktorijum već postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 msgid "Can't rename volume" msgstr "Ne mogu da preimenujem volumen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Objekat sa ovim imenom već postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Ciljni objekat je označen kao nepreimenljiv (Sprečeno preimenovanje)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum u onaj koji je u njemu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Ne mogu da premestim tačku deljenja u deljeni direktorijum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Ne mogu da premestim deljeni direktorijum u Smeće" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Premešteni objekat je označen kao nepreimenljiv (Sprečeno preimenovanje)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Premešteni objekat ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Server ne podržava radnju „FP umnoži datoteku“" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Ne mogu da otvorim izvornu datoteku za čitanje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Izvorna datoteka i/ili odredišni direktorijum ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 msgid "Source file is a directory" msgstr "Izvorna datoteka je direktorijum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 -msgid "ID not found" -msgstr "Nije pronađen IB" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Postoji sukob zaključavanja opsega" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Direktorijum ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Ciljni objekat nije direktorijum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 msgid "File is not open for write access" msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup pisanja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "Datoteku je zaključao neki drugi korisnik" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 msgid "File is not open for read access" msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup čitanja" @@ -585,6 +619,9 @@ msgstr "Eplov prenosni uređaj, Džejlbrouken" msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti na Eplovom mobilnom uređaju" +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" @@ -610,7 +647,7 @@ msgstr "" "Uređaj „%s“ je zaključan. Unesite propusni kod i kliknite na „Pokušaj ponovo“." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" @@ -624,7 +661,7 @@ msgstr "Još uvek nisu podržane rezervne kopije." msgid "Invalid seek type" msgstr "Nije ispravna vrsta pretraživanja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 @@ -632,80 +669,80 @@ msgstr "Nije ispravna vrsta pretraživanja" msgid "Operation unsupported" msgstr "Radnja nije podržana" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Datoteka se ne može montirati" #. Translators: first %s is username and second serververname -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:452 #, c-format msgid "AFP volumes for %s on %s" msgstr "AFP volumen za %s na %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:456 #, c-format msgid "AFP volumes on %s" msgstr "AFP volumen na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744 msgid "No hostname specified" msgstr "Nije određeno ime domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Epolova usluga protokola podnošenja" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 msgid "backups not supported" msgstr "rezerve nisu podržane" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058 #, c-format msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "AFP volumen %s za %s na %s" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2063 #, c-format msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "AFP volumen %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 msgid "No volume specified" msgstr "Nije određen volumen" @@ -739,8 +776,8 @@ msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 @@ -761,7 +798,7 @@ msgstr "CD/DVD Tvorac" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2928 msgid "File exists" msgstr "Datoteka postoji" @@ -801,8 +838,8 @@ msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" @@ -820,44 +857,44 @@ msgstr "" "Disk je zauzet\n" "Neki program(i) koriste ovaj disk." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Ne mogu da napravim gudev klijent" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:367 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Ne mogu da napravim libhal kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:381 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Ne mogu da pokrenem libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:397 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:482 msgid "No drive specified" msgstr "Nije određen uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Ne mogu da nađem uređaj %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:434 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Uređaj %s ne sadrži zvučne datoteke" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:444 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda je montiran u %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:965 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 @@ -865,7 +902,7 @@ msgstr "cdda je montiran u %s" msgid "Audio Disc" msgstr "Zvučni disk" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:508 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -874,33 +911,33 @@ msgstr[1] "Sistem datoteka je zauzet: %d datoteke su otvorene" msgstr[2] "Sistem datoteka je zauzet: %d datoteka je otvoreno" msgstr[3] "Sistem datoteka je zauzet: jedna datoteka je otvorena" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:700 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Datoteka %s ne postoji na uređaju %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:809 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Greška u programu „paranoia“ na uređaju %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:872 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Ne mogu da premotam tok sa uređaja %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ne postoji takva datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1000 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Datoteka ne postoji ili nije zvučni zapis" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1106 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Usluga sistema datoteka zvučnog diska" @@ -1147,132 +1184,132 @@ msgstr "Greška pri traženju podataka o uređaju" msgid "Error getting device information" msgstr "Greška pri dobijanju podataka o uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Greška u uspostavljanju veze sa fotoaparatom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error initializing camera" msgstr "Greška pri pokretanju fotoaparata" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "GFoto2 uređaj montiran na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1764 msgid "No camera specified" msgstr "Nije izabran fotoaparat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1826 msgid "Error creating file object" msgstr "Ne mogu da napravim objekat datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 msgid "Error getting file" msgstr "Greška pri dobijanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 msgid "Error getting data from file" msgstr "Greška pri dobijanju podataka iz datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1909 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Loš odrednik ikonice „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Ne mogu da premotam tok sa fotoaparata %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Nije fascikla" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2158 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Ne mogu da dobijem spisak fascikli" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2224 msgid "Failed to get file list" msgstr "Ne mogu da dobijem spisak datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 msgid "Error creating directory" msgstr "Greška u stvaranju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729 msgid "Name already exists" msgstr "Naziv već postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373 msgid "New name too long" msgstr "Novi naziv je predugačak" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384 msgid "Error renaming directory" msgstr "Greška u preimenovanju direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Error renaming file" msgstr "Greška u preimenovanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Direktorijum „%s“ nije prazan" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2838 msgid "Error deleting directory" msgstr "Greška pri brisanju direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2864 msgid "Error deleting file" msgstr "Greška pri brisanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 msgid "Can't write to directory" msgstr "Ne mogu da upišem u direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2964 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Ne mogu da pronađem novu datoteku za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2990 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o datoteci za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3281 msgid "Error writing file" msgstr "Greška pri upisu datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3329 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nije podržano (nije isti direktorijum)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nije podržano (i izvor i odredište su direktorijumi)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Nije podržano (izvor je direktorijum, ali odredište je postojeća datoteka)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3361 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nije podržano (izvor je datoteka, ali odredište je direktorijum)" |