diff options
-rw-r--r-- | po/as.po | 1214 |
1 files changed, 637 insertions, 577 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:50+0630\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-18 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:25+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: as_IN\n" @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 +#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "এই কাৰ্য্য অসমৰ্থিত, ফাইলসমূহ অন্য মাউন্টত অৱস্থিত" -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177 +#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" @@ -50,13 +50,13 @@ msgstr "আৱৰিত মাউন্ট পোৱা নগল" msgid "Invalid filename %s" msgstr "অবৈধ ফাইল: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 +#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "ফাইলৰ মেটাডাটা সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ তালিকা হব লাগিব " @@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1265 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 @@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকলত ত্ৰুটি: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2263 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 msgid "End of stream" msgstr "স্ট্ৰিমৰ শেষাংশ" @@ -118,11 +118,10 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "স্ট্ৰিম দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 -#| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই" -#: ../client/gdaemonvfs.c:812 +#: ../client/gdaemonvfs.c:788 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "মাউন্টৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" @@ -198,9 +197,9 @@ msgstr "GVfsIcon ৰ বাবে ক্ষতিগ্ৰস্থ ইনপু msgid "%s File System Service" msgstr "%s ফাইল চিস্টেম সেৱা" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্ৰুটি: %s" @@ -229,28 +228,33 @@ msgstr "%s ৰ বাবে মাউন্টপইন্ট ইতিমধ্ msgid "error starting mount daemon" msgstr "মাউন্ট ডিমন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766 msgid "The connection is not opened" msgstr "সংযোগ খোলা নহয়" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 msgid "The connection is closed" msgstr "সংযোগ বন্ধ" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 -msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "সংযোগ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হল" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592 msgid "Got EOS" msgstr "EOS পোৱা গল" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:370 +msgid "Host closed connection" +msgstr "হস্টে সংযোগ বন্ধ কৰিছে" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "সংযোগ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হল" + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।" -msgstr[1] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।" +msgstr[0] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।" +msgstr[1] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." @@ -259,11 +263,11 @@ msgstr "এটা অবৈধ ব্যৱহাৰকাৰীনাম প্ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে লগিন কৰিবলে অক্ষম।" +msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে লগিন কৰিবলে অক্ষম।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।" @@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম।" +msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format @@ -287,7 +291,7 @@ msgstr "" "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা " "নগল।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " @@ -297,51 +301,51 @@ msgstr "" "সমৰ্থন " "নকৰে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format msgid "Permission denied." msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 #, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "কমান্ড চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 #, c-format msgid "Your password has expired." -msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে।" +msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 #, c-format msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।" +msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ড সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।" +msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে আপোনাৰ নাম আৰু পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।" +msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে আপোনাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰমপ্ট বাতিল কৰা হৈছিল।" +msgstr "পাছৱৰ্ড প্ৰমপ্ট বাতিল কৰা হৈছিল।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলে অক্ষম।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 msgid "Identification not found." msgstr "পৰিচয় পোৱা নগল।" @@ -356,244 +360,246 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অজ্ঞাত ত্ৰুটি ক'ড %d প্ৰাপ্ত হল" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "%s ত %s ল'ড কৰিব নোৱাৰি" # -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1018 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2006 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:410 msgid "Permission denied" msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1726 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2520 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "ফাইল নাই" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:471 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2251 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3052 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 msgid "File is directory" msgstr "ফাইলটো ডাইৰেকটৰি হয়" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 msgid "Too many files open" msgstr "বহু বেছি ফাইল খোলা আছে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 msgid "Target file is open" msgstr "গন্তব্য ফাইল খোলা আছে" # -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2591 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 msgid "Directory not empty" msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "লক্ষ্য অবজেক্ট মচিব নোৱাৰি (DeleteInhibit) হিচাপে চিহ্নিত আছে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:687 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1236 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2138 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "লক্ষ্য অবজেক্টৰ অস্তিত্ব নাই" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:691 ../daemon/gvfsafpvolume.c:844 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1040 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1240 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2142 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 msgid "Volume is read-only" msgstr "আয়তন কেৱল-পঢ়িব পৰা" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1022 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2010 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2654 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 msgid "Not enough space on volume" msgstr "আয়তনত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2553 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2659 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1560 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2282 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2685 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2819 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 msgid "Target file already exists" msgstr "লক্ষ্য ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:840 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "পূৰ্বৰ ডাইৰেকটৰি অস্তিত্ববান নহয়" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "আয়তন সমান আৰু ডাইৰেকটৰিসমূহ সমৰ্থন নকৰে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1036 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Target directory already exists" msgstr "লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603 msgid "Can't rename volume" msgstr "আয়তন পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 msgid "Object with that name already exists" msgstr "সেই নামৰ এটা অবজেক্ট ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "লক্ষ্য অবজেক্ট পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে চিহ্নিত কৰা আছে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "ডাইৰেকটৰিক ইয়াৰ যিকোনো এটা উত্তৰসুৰিলে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "অংশবিন্দুক এটা অংশীদাৰী ডাইৰেকৰিলে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "এটা অংশীদাৰী ডাইৰেকটৰিক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1423 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "স্থানান্তৰ কৰিব লোৱা অবজেক্টক পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে " "চিহ্নিত কৰা আছে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1427 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "স্থানান্তৰ কৰিব লোৱা অবজেক্ট অস্তিত্ববান নহয়" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "চাৰ্ভাৰে FPCopyFile কাৰ্য্য সমৰ্থন নকৰে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "উৎস ফাইলক পঢ়াৰ বাবে খোলিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1580 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "উৎস ফাইল আৰু/অথবা গন্তব্য ডাইৰেকটৰিৰ অস্তিত্ব নাই" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1584 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 msgid "Source file is a directory" msgstr "উৎস ফাইল এটা ডাইৰেকটৰি" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2016 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "বিস্তাৰ লক দন্দ অস্তিত্ববান" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1204 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ অস্তিত্ব নাই" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2304 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 msgid "Target object is not a directory" msgstr "লক্ষ্য অবজেক্ট এটা ডাইৰেকটৰি নহয়" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 msgid "File is not open for write access" msgstr "ফাইল লিখিব পৰা অভিগমৰ বাবে খোলা নহয়" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2658 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is locked by another user" msgstr "ফাইল অন্য ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা লক কৰা আছে" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2796 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797 msgid "File is not open for read access" msgstr "ফাইল পঢ়িব পৰা অভিগমৰ বাবে খোলা নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "অভ্যন্তৰিক Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347 msgid "File does not exist" msgstr "ফাইল নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 msgid "The directory is not empty" msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 msgid "The device did not respond" msgstr "ডিভাইচটোৱে প্ৰতিক্ৰিয়া নকৰিলে" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "The connection was interrupted" msgstr "সংযোগটো বাধাগ্ৰস্থ হৈছিল" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "অবৈধ Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ ত্ৰুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "ডিভাইচত ইনস্টল থকা এপ্লিকেচনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰোতে ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "ডিভাইচত এপ্লিকেচন আইকনসমূহ অভিগম কৰোতে ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "লকডাউন ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 msgid "Unable to connect" msgstr "সংযোগ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত লকডাউন ত্ৰুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -601,44 +607,44 @@ msgstr "" "libimobiledevice ত্ৰুটি: কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল। নিশ্চিত হয়ক usbmuxd সঠিকভাৱে " "সংস্থাপন হৈছে।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত libimobiledevice ত্ৰুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 msgid "Try again" msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "অবৈধ AFC অৱস্থান: afc://uuid:port-number সঁজাত থাকিব লাগিব" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজসমূহ" @@ -646,7 +652,7 @@ msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -654,7 +660,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ" @@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -672,28 +678,29 @@ msgstr "" "কৰক।" # -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "বেক আপৰ বাবে সমৰ্থন নাই।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 msgid "Invalid seek type" msgstr "অবৈধ সন্ধানৰ ধৰণ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1979 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1848 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:402 msgid "Operation unsupported" msgstr "কাৰ্য্য অসমৰ্থিত" @@ -712,10 +719,10 @@ msgstr "এই ফাইলটো মাউন্ট কৰিব নোৱা #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ত %s" @@ -726,78 +733,79 @@ msgstr "%s ত %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 msgid "No hostname specified" msgstr "কোনো হস্টনাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple ফাইলিং প্ৰটোকল সেৱা" # -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" # -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1445 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "বাৰংবাৰ ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" # -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2199 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368 msgid "backups not supported" msgstr "বেকআপৰ বাবে সমৰ্থন নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" # -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1234 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2363 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "ফাইলটো বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ (uint32 আশা কৰা হৈছিল)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s ত %s ৰ বাবে %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157 msgid "No volume specified" msgstr "কোনো আয়তন ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s ত /" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "এই ফাইলটো এটা ডাইৰেকটৰি নহয়" @@ -814,12 +822,12 @@ msgstr "অস্থায়ী ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি ক #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2161 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি নাই" @@ -838,7 +846,7 @@ msgstr "CD/DVD সৃষ্টিকৰ্তা" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 msgid "File exists" msgstr "ফাইল অস্তিত্ববান" @@ -846,7 +854,7 @@ msgstr "ফাইল অস্তিত্ববান" #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 @@ -862,7 +870,7 @@ msgstr "ফাইল অস্তিত্ববান" #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" @@ -873,17 +881,19 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "লক্ষ্য পথত এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি উপস্থিত নাই" # -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 msgid "Target file exists" msgstr "লক্ষ্য ফাইল অস্বিত্ববান" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2529 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2932 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3128 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3160 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 msgid "Not supported" msgstr "সমৰ্থিত নহয়" @@ -901,20 +911,20 @@ msgstr "" "আয়তন বৰ্তমানে ব্যস্ত\n" "এটা অথবা অধিক এপ্লিকেচন দ্বাৰা আয়তন ব্যস্ত ৰখা হৈছে।" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev ক্লাএন্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "প্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1587 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal আৰম্ভ কৰা নাযায়" @@ -970,7 +980,7 @@ msgstr "ড্ৰাইভ %s ত 'paranoia ৰ পৰা উৎপন্ন msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ড্ৰাইভ %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 #, c-format msgid "No such file" msgstr "এনে কোনো ফাইল নাই" @@ -984,122 +994,131 @@ msgstr "এই নামৰ ফাইলটো নাই অথবা অডি msgid "Audio CD File System Service" msgstr "অডিঅ' CD ফাইল চিস্টেম সেৱা" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "কমপিউটাৰ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "ফাইল চিস্টেম" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can't open mountable file" msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "ফাইল মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "ড্ৰাইভত কোনো মাধ্যম নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" msgstr "ফাইলটো মাউন্টযোগ্য নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "ফাইলটো আনমাউন্ট কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "ফাইলটো বাহিৰ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 msgid "Can't start drive" msgstr "ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 msgid "Can't stop drive" msgstr "ড্ৰাইভ বন্ধ কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "ফাইল poll কৰা নাযায়" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s%s ত %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 msgid "Could not parse response" msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া বিশ্লেষণ কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 msgid "Empty response" msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া ৰিক্ত" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2053 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2142 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2243 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2028 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2117 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2219 msgid "Response invalid" msgstr "অবৈধ প্ৰতিক্ৰিয়া" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV অংশীদাৰী" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1552 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 #, c-format msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1535 msgid "Please enter proxy password" -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰক্সি পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰক্সি পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1927 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1931 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1907 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1911 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV সামৰ্থবান অংশীদাৰী নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2007 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2097 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2170 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2277 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1982 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2072 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2145 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2253 msgid "Could not create request" msgstr "অনুৰোধ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" # -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1270 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2718 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 msgid "Backup file creation failed" msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়" +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752 +#| msgid "Can't copy file over directory" +msgid "Can't move over directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰিত গমণ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2915 +msgid "File length changed during transfer" +msgstr "স্থানান্তৰৰ সময়ত ফাইল দৈৰ্ঘ্য সলনি হল" + #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" -msgstr "স্থানীয় নেটৱাৰ্ক" +msgstr "স্থানীয় নেটৱৰ্ক" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." @@ -1114,57 +1133,57 @@ msgstr "Dns-SD" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 msgid "Network" -msgstr "নেটৱাৰ্ক" +msgstr "নেটৱৰ্ক" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "%s ত %s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +msgstr "%s ত %s ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "পাছৱাৰ্ড ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে" +msgstr "পাছৱৰ্ড ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 msgid "Insufficient permissions" msgstr "অপৰ্যাপ্ত অনুমতি" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 msgid "backups not supported yet" msgstr "বেকআপৰ বাবে সমৰ্থন নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: ডাইৰেকটৰি অথবা ফাইল অস্বিত্ববান" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: অবৈধ ফাইলনাম " -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: সমৰ্থিত নহয়" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "ডিজিটাল কেমেৰা (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1172,175 +1191,175 @@ msgstr "%s কেমেৰা" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s অডিঅ' প্লেয়াৰ" # -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "কেমেৰা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 msgid "No device specified" msgstr "কোনো ডিভাইচ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1632 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 msgid "Error creating camera" msgstr "কেমেৰা সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "ডিভাইচ তথ্য ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1664 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 msgid "Error looking up device information" msgstr "ডিভাইচ তথ্য অনুসন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 msgid "Error getting device information" msgstr "ডিভাইচ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "কেমেৰাৰ সৈতে সংযোগ পোৰ্ট সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 msgid "Error initializing camera" msgstr "কেমেৰা আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s ত gphoto2 মাউন্ট" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 msgid "No camera specified" msgstr "কোনো কেমেৰা ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 msgid "Error creating file object" msgstr "ফাইল অবজেক্ট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1871 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 msgid "Error getting file" msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 msgid "Error getting data from file" msgstr "ফাইলৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ আইকন নিৰ্দেশক '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "কেমেৰা %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি" # -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2155 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 msgid "Not a directory" msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2188 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 msgid "Failed to get folder list" msgstr "ফোল্ডাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2253 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 msgid "Failed to get file list" msgstr "ফাইলৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 msgid "Error creating directory" msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 msgid "Name already exists" msgstr "উল্লিখিত নাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2765 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3433 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "নতুন নাম অতিপাত দীঘল" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming directory" msgstr "ডাইৰেকটৰি পুনৰ নামকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2788 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3457 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "ফাইলৰ পুনৰ নামকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' ৰিক্ত নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2863 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 msgid "Error deleting directory" msgstr "ডাইৰেকটৰি মচোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642 msgid "Error deleting file" msgstr "ফাইল মচোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2942 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 msgid "Can't write to directory" msgstr "ডাইৰেকটৰিত লিখিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে নতুন ফাইল আবন্টন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3004 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত ফাইলৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "নথিপত্ৰে লিখোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "সমৰ্থিত নহয় (এটা ডাইৰেকটৰি নহয়)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ডাইৰেকটৰি, গন্তব্যও এটা ডাইৰেকটৰি)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ডাইৰেকটৰি, গন্তব্য এটা অস্বিত্ববান ফাইল)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3421 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ফাইল, কিন্তু গন্তব্য এটা ডাইৰেকটৰি)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি: %s" @@ -1349,90 +1368,92 @@ msgstr "HTTP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "ডাইৰেকটৰি সকীয়নি সমৰ্থিত নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:510 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 msgid "Unknown error." msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি।" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:516 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:649 -#| msgid "Unexpected host uri format." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "অপ্ৰত্যাশিত হস্ট URI বিন্যাস।" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:659 -#| msgid "Malformed host uri." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 msgid "Malformed host URI." msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ হস্ট URI।" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "মিল থকা udev ডিভাইচ পোৱা নগল।" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 msgid "No MTP devices found" msgstr "কোনো MTP ডিভাইচ পোৱা নগল" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:826 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "MTP ডিভাইচসমূহ চিনাক্ত কৰোতে মেমৰি আবন্টন কৰিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 msgid "Generic libmtp error" msgstr "বৰ্গীয় libmtp ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:849 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP ডিভাইচ '%s' খোলিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:869 -#| msgid "File not found" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 msgid "Device not found" msgstr "ডিভাইচ পোৱা নগল" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Unnamed Device" msgstr "নাম বিহীন ডিভাইচ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1130 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 msgid "File not found" msgstr "ফাইল পোৱা নগল" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1340 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "এই অৱস্থানত ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নাযায়" # -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2155 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 +#| msgid "Target %s is not a directory\n" +msgid "Target is a directory" +msgstr "লক্ষ্য এটা ডাইৰেকটৰি হয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +#| msgid "Create directories." +msgid "Can't merge directories" +msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহক একত্ৰিত কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 msgid "Cannot write to this location" msgstr "এই অৱস্থানত লিখিব পৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "এন্টিটি '%s' ৰ বাবে কোনো থাম্বনেইল নাই" -# -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1997 ../daemon/gvfsftptask.c:407 -msgid "Invalid filename" -msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম" - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "ফাইল অংশীদাৰী" @@ -1444,13 +1465,13 @@ msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন" # #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 msgid "Windows Network" -msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক" +msgstr "Windows নেটৱৰ্ক" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 msgid "Network Location Monitor" -msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থান মনিটৰ" +msgstr "নেটৱৰ্ক অৱস্থান মনিটৰ" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" @@ -1465,18 +1486,18 @@ msgstr "ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন msgid "Device requires a software update" msgstr "ডিভাইচৰ এটা চফ্টৱেৰ আপডেটৰ প্ৰয়োজন" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ফাইল মচোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "শেহতীয়া ফোল্ডাৰ মচি পেলোৱা নহবও পাৰে" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 msgid "Recent" msgstr "শেহতীয়া" @@ -1527,7 +1548,7 @@ msgstr "%s ৰ বাবে সুৰক্ষিত কি'ৰ কাৰণে #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 msgid "Can't send password" -msgstr "পাছৱাৰ্ড পঠাব নোৱাৰি" +msgstr "পাছৱৰ্ড পঠাব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Log In Anyway" @@ -1562,59 +1583,70 @@ msgstr "লগ-ইন ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে" msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "হস্টৰ পৰিচয়পত্ৰ প্ৰদান কৰিব নোৱাৰি" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)" +msgstr "এই সংযোগ বন্ধ (ভিতৰৰ SSH প্ৰক্ৰিয়াৰ অন্ত হৈছে)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 +#, c-format +#| msgid "Internal error: %s" +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: অজ্ঞাত ত্ৰুটি" + # -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 msgid "Protocol error" msgstr "প্ৰটোকল তথ্য" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "সমৰ্থিত SSH কম্যান্ড পোৱা নগল" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051 msgid "Invalid reply received" msgstr "অবৈধ উত্তৰ গ্ৰহন কৰা হৈছে" # -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (অবৈধ এনক'ডিং)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388 msgid "Failure" msgstr "ব্যৰ্থতা" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" @@ -1622,7 +1654,7 @@ msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিবলে #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format msgid "Password required for %s" -msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" +msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 @@ -1646,13 +1678,13 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অংশীদাৰীৰ তাল #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 msgid "Windows Network File System Service" -msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক ফাইল চিস্টেম সেৱা" +msgstr "Windows নেটৱৰ্ক ফাইল চিস্টেম সেৱা" #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "%s ত %s অংশীদাৰীৰ বাবে পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" +msgstr "%s ত %s অংশীদাৰীৰ বাবে পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 @@ -1660,53 +1692,53 @@ msgstr "%s ত %s অংশীদাৰীৰ বাবে পাছৱাৰ msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Windows অংশীদাৰী মাউন্ট কৰোতে অক্ষম: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 msgid "Unsupported seek type" msgstr "অসমৰ্থিত সন্ধানৰ ধৰণ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1863 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ (uint64 আশা কৰা হৈছিল)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2050 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি, ফাইলনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2175 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2247 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "লক্ষ্য ফাইল আতৰাওতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "বাৰংবাৰতা ৰূপে ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2317 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows অংশীদাৰীসমূহ ফাইল চিস্টেম সেৱা" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ মচি পেলোৱা নহবও পাৰে" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত উপস্থিত বস্তু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহবও পাৰে" # #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 msgid "Trash" msgstr "আৰ্বজনা" @@ -1715,7 +1747,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "স্ট্ৰিমৰ অপ্ৰত্যাশিত সমাপ্তি" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:422 ../daemon/gvfsftptask.c:850 msgid "Invalid reply" msgstr "অবৈধ উত্তৰ" @@ -1734,43 +1766,44 @@ msgstr "সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা ন msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "ফাইলৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে।" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP চাৰ্ভাৰ বৰ্তমানে ব্যস্ত। পিছত পুনৰ প্ৰচেষ্টা কৰক" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "একাউন্ট সমৰ্থিত নহয়" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 -msgid "Host closed connection" -msgstr "হস্টে সংযোগ বন্ধ কৰিছে" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 msgid "Data connection closed" msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:385 ../daemon/gvfsftptask.c:389 msgid "Operation failed" msgstr "কাৰ্য্য ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:394 msgid "No space left on server" msgstr "চাৰ্ভাৰত কোনো অবশিষ্ট স্থান নাই" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:406 msgid "Unsupported network protocol" -msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱাৰ্ক প্ৰটোকল " +msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱৰ্ক প্ৰটোকল " -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 msgid "Page type unknown" msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা ধৰণ" +# +#: ../daemon/gvfsftptask.c:418 +msgid "Invalid filename" +msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম" + #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "বেকএন্ড দ্বাৰা সাংকেতিক লিঙ্ক সমৰ্থিত নহয়" @@ -1797,41 +1830,46 @@ msgstr "" msgid "File system is busy" msgstr "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত" -#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482 +#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 msgid "Replace old daemon." msgstr "পুৰনি ডিমনক পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../daemon/main.c:143 +#: ../daemon/main.c:144 msgid "Don't start fuse." msgstr "fuse আৰম্ভ নকৰিব।" -#: ../daemon/main.c:157 +#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +#| msgid "Show progress" +msgid "Show program version." +msgstr "প্ৰগ্ৰাম সংস্কৰণ দেখুৱাওক।" + +#: ../daemon/main.c:159 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS ডিমন" -#: ../daemon/main.c:160 +#: ../daemon/main.c:162 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS ৰ প্ৰধান ডিমন" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507 +#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509 -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 -#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 -#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 -#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:260 +#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 +#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" ব্যৱহাৰ কৰক" @@ -1880,11 +1918,11 @@ msgstr "মেটাডাটা কি' আতৰাওতে ব্যৰ্ msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "মেটাডাটা কি' স্থানান্তৰ কৰা নাযায়" -#: ../metadata/meta-daemon.c:492 +#: ../metadata/meta-daemon.c:494 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS মেটাডাটা ডিমন" -#: ../metadata/meta-daemon.c:495 +#: ../metadata/meta-daemon.c:497 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য মেটাডাটা ডিমন" @@ -1930,11 +1968,13 @@ msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "" "এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউন্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "LUKS cleartext স্লেইভ প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "`%s' পথৰ পৰা LUKS cleartext স্লেইভ প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়" @@ -1949,7 +1989,7 @@ msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." msgstr "" -"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n" +"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক\n" "\"%s\" ডিভাইচৰ %d বিভাজনত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 @@ -1958,7 +1998,7 @@ msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data." msgstr "" -"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n" +"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক\n" "\"%s\" ডিভাইচত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 @@ -1967,7 +2007,7 @@ msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device %s contains encrypted data." msgstr "" -"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n" +"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক\n" "%s ডিভাইচত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।" #: ../monitor/goa/goavolume.c:219 @@ -2397,46 +2437,59 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 আয়তন পৰ্যবেক্ষক" +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 +#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 +#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +#| msgid "Show progress" +msgid "Show program version" +msgstr "প্ৰগ্ৰাম সংস্কৰণ দেখুৱাওক" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: ফাইল খোলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, stdout লে লিখোতে ত্ৰুটি" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:95 +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:114 +#: ../programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 -#: ../programs/gvfs-rm.c:56 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FILE" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:144 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "ফাইলসমূহ সংযোজন কৰে আৰু প্ৰামাণিক আউটপুটলে প্ৰিন্ট কৰে।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:145 +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2448,7 +2501,7 @@ msgstr "" "smb://server/resource/file.txt ৰ " "নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:149 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2456,255 +2509,255 @@ msgstr "" "মন কৰিব: cat ৰে pipe কৰক যদি আপুনি ইয়াৰ ফৰমেটিং বিকল্পসমূহ বিচাৰে\n" "যেনে -n, -T অথবা অন্য।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426 -#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 -#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 -#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 -#: ../programs/gvfs-tree.c:258 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্প বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: অৱস্থান নাই" -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 msgid "No target directory" msgstr "কোনো লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি নাই" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "Show progress" msgstr "প্ৰগতি দেখুৱাওক" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ পূৰ্বে সূচিত কৰক" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "সকলো বৈশিষ্ট্য অপৰিবৰ্তিত ৰাখক" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#: ../programs/gvfs-save.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "অস্তিত্ববান গন্তব্য ফাইলসমূহৰ বেকআপ লওক" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +#: ../programs/gvfs-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "সাংকেতিক লিংক কেতিয়াও অনুসৰণ নকৰিব" -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84 #, c-format -msgid "progress" -msgstr "প্ৰগতি" +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "%s স্থানান্তৰ কৰা হৈছে, সৰ্বমুঠ %s (%s/s)" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 msgid "SOURCE" msgstr "SOURCE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 +#: ../programs/gvfs-save.c:168 msgid "DEST" msgstr "DEST" -#: ../programs/gvfs-copy.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:135 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "এটা বা অধিক ফাইলসমূহ SOURCE ৰ পৰা DEST লে কপি কৰক।" -#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 -#: ../programs/gvfs-rename.c:81 +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" -msgstr "অপাৰেণ্ড সন্ধানহিন\n" +msgstr "অপাৰেণ্ড সন্ধানহীন\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164 msgid "Too many arguments\n" msgstr "অতিপাত তৰ্ক\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "%s লক্ষ্যস্থল এটা ডাইৰেকটৰি নহয়\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:201 +#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 #, c-format -msgid "overwrite %s?" -msgstr "%s নতুনকৈ লিখা হ'ব নেকি ?" +#| msgid "overwrite %s?" +msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +msgstr "%s: ‘%s’ ক অভাৰৰাইট কৰিব নে?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:215 +#: ../programs/gvfs-copy.c:237 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "%s ফাইল কপি কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:37 +#: ../programs/gvfs-info.c:38 msgid "List writable attributes" msgstr "লিখাৰযোগ্য বৈশিষ্ট্যসমূহৰ তালিকা" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 msgid "Get file system info" msgstr "ফাইল চিস্টেম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "The attributes to get" msgstr "প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTES" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "সাংকেতিক লিংক অনুসৰণ নকৰিব" -#: ../programs/gvfs-info.c:50 +#: ../programs/gvfs-info.c:52 msgid "invalid type" msgstr "অবৈধ ধৰণ" -#: ../programs/gvfs-info.c:53 +#: ../programs/gvfs-info.c:55 msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../programs/gvfs-info.c:56 +#: ../programs/gvfs-info.c:58 msgid "regular" msgstr "সাধাৰণ" -#: ../programs/gvfs-info.c:59 +#: ../programs/gvfs-info.c:61 msgid "directory" msgstr "ডাইৰেকটৰি" -#: ../programs/gvfs-info.c:62 +#: ../programs/gvfs-info.c:64 msgid "symlink" msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক" -#: ../programs/gvfs-info.c:65 +#: ../programs/gvfs-info.c:67 msgid "special" msgstr "বিশেষ" -#: ../programs/gvfs-info.c:68 +#: ../programs/gvfs-info.c:70 msgid "shortcut" msgstr "চৰ্টকাট" -#: ../programs/gvfs-info.c:71 +#: ../programs/gvfs-info.c:73 msgid "mountable" msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য" -#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#: ../programs/gvfs-info.c:111 #, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:161 +#: ../programs/gvfs-info.c:163 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ নাম: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:166 +#: ../programs/gvfs-info.c:168 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "নাম সম্পাদনা কৰক: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "নাম: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:179 +#: ../programs/gvfs-info.c:181 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "ধৰণ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:185 +#: ../programs/gvfs-info.c:187 #, c-format msgid "size: " msgstr "আকাৰ: " -#: ../programs/gvfs-info.c:190 +#: ../programs/gvfs-info.c:192 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "লুকুৱা\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:193 +#: ../programs/gvfs-info.c:195 #, c-format -#| msgid "Error: %s\n" msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:279 +#: ../programs/gvfs-info.c:281 msgid "Copy with file" msgstr "ফাইলৰ সৈতে কপি কৰক" -#: ../programs/gvfs-info.c:283 +#: ../programs/gvfs-info.c:285 msgid "Keep with file when moved" msgstr "স্থানান্তৰ কৰোতে ফাইলৰ সৈতে ৰাখক" -#: ../programs/gvfs-info.c:320 +#: ../programs/gvfs-info.c:322 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:325 +#: ../programs/gvfs-info.c:327 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "নিৰ্ধাৰণযোগ্য বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:348 +#: ../programs/gvfs-info.c:350 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ নেমস্পেইচসমূহ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "LOCATION" -#: ../programs/gvfs-info.c:383 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 msgid "Show information about locations." msgstr "অৱস্থানসমূহৰ বিষয়ে তথ্য দেখুৱাওক" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" msgstr "লুকুৱা ফাইল দেখুৱাওক" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Use a long listing format" msgstr "এটা দীঘল তালিকাভুক্ত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "Show completions" msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰাৰ বাবে তথ্য দেখুৱাওক" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" -#: ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-ls.c:46 msgid "Print full URIs" msgstr "সম্পূৰ্ণ URIs প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188 -#: ../programs/gvfs-rename.c:95 +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:410 +#: ../programs/gvfs-ls.c:412 msgid "List the contents of the locations." msgstr "অৱস্থানসমূহৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।" -#: ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-ls.c:413 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2718,198 +2771,198 @@ msgstr "" "gvfs নামৰ\n" "সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি, উদাহৰণস্বৰূপ standard::icon।" -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" msgstr "মাইম-ধৰণৰ বাবে প্ৰশ্ন ব্যৱস্থাপক" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +#: ../programs/gvfs-mime.c:38 msgid "Set handler for mime-type" msgstr "মাইম-ধৰণৰ বাবে ব্যৱস্থাপক সংহতি কৰক" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIMETYPE" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "HANDLER" msgstr "HANDLER" -#: ../programs/gvfs-mime.c:81 +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "এটা মাইম-ধৰণৰ বাবে ব্যৱস্থাপক প্ৰাপ্ত অথবা সংহতি কৰক।" -#: ../programs/gvfs-mime.c:93 +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "--query অথবা --set ৰ যিকোনো এটা ধাৰ্য্য কৰক" -#: ../programs/gvfs-mime.c:104 +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "এটা মাইম-ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:111 +#: ../programs/gvfs-mime.c:119 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপকৰে অনুসৰণ কৰা মাইম-ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:126 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো অবিকল্প এপ্লিকেচন নাই\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:140 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "'%s' ৰ বাবে অবিকল্প এপ্লিকেচন: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:137 +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰা এপ্লিকেচনসমূহ:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:139 +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "কোনো ৰেজিস্টাৰ কৰা এপ্লিকেচন নাই\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:150 +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "উপদেশিত এপ্লিকেচনসমূহ:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:160 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "কোনো উপদেশিত এপ্লিকেচন নাই\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:172 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "ব্যৱস্থাপক '%s' ৰ বাবে তথ্য ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:178 +#: ../programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "" "'%s' ৰ বাবে '%s' ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" msgstr "উপধায়ক ডাইৰেকটৰিসমূহ সৃষ্টি কৰক" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 msgid "Create directories." msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ সৃষ্টি কৰক।" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "এবাৰ MOVED ঘটনাসমূহ নপঠাব" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ পৰিবৰ্তনৰ বাবে পৰ্যবেক্ষন কৰক।" -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 msgid "Monitor files for changes." msgstr "ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তনৰ বাবে পৰ্যবেক্ষণ কৰক।" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Mount as mountable" msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য হিছাপে মাউন্ট কৰক" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Mount volume with device file" msgstr "ডিভাইচ ফাইল সহযোগে আয়তন মাউন্ট কৰক" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount" msgstr "আনমাউন্ট কৰক" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:62 msgid "Eject" msgstr "উলিৱাওক" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "উল্লিখিত আঁচনি সহ সকলো মাউন্ট আনমাউন্ট কৰক" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEME" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 msgid "List" msgstr "তালিকা" -#: ../programs/gvfs-mount.c:64 +#: ../programs/gvfs-mount.c:66 msgid "Monitor events" msgstr "ঘটনাসমূহ নিৰীক্ষণ কৰক" -#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 msgid "Show extra information" msgstr "অতিৰিক্ত তথ্য দেখুৱাওক" -#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 +#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "অৱস্থান মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:253 +#: ../programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "মাউন্ট আনমাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 +#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "আৱৰ্তন মাউন্ট সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:302 +#: ../programs/gvfs-mount.c:335 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "মাউন্ট উলিৱাওতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:781 +#: ../programs/gvfs-mount.c:814 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "%s মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:796 +#: ../programs/gvfs-mount.c:829 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s ক %s ত মাউন্ট কৰা হৈছে\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:846 +#: ../programs/gvfs-mount.c:879 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "ডিভাইচ ফাইল %s ৰ বাবে কোনো আয়তন উপস্থিত নাই\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1075 msgid "Mount the locations." msgstr "অৱস্থানসমূহ মাউন্ট কৰক।" -#: ../programs/gvfs-move.c:108 +#: ../programs/gvfs-move.c:131 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "এটা বা অধিক ফাইলসমূহ SOURCE ৰ পৰা DEST লে স্থানান্তৰ কৰক।" -#: ../programs/gvfs-move.c:197 +#: ../programs/gvfs-move.c:228 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "%s ফাইল স্তানান্তৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:62 +#: ../programs/gvfs-open.c:64 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2919,145 +2972,152 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:118 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: অৱস্থান খোলোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 msgid "NEW-NAME" msgstr "NEW-NAME" -#: ../programs/gvfs-rename.c:63 +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 msgid "Rename a file." msgstr "এটা ফাইল পুনৰনামকৰণ কৰক।" -#: ../programs/gvfs-rename.c:102 +#: ../programs/gvfs-rename.c:117 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "সফলতাৰে সৈতে পুনৰ নামকৰণ কৰা হৈছে। নতুন uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "অস্তিত্ব নহোৱা ফাইলসমূহ উপেক্ষা কৰক, কেতিয়াও নুসুধিব" -#: ../programs/gvfs-rm.c:57 +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." msgstr "প্ৰদান কৰা ফাইলসমূহ মচি পেলাওক।" -#: ../programs/gvfs-save.c:44 +#: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" msgstr "অকল উপস্থিত নাথাকিলে সৃষ্টি কৰক" -#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Append to end of file" msgstr "ফাইলৰ শেষত যোগ কৰক" -#: ../programs/gvfs-save.c:46 +#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "সৃষ্টি কৰোতে, অভিগম কেৱল বৰ্তমান ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে ৰাখক" +#: ../programs/gvfs-save.c:49 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰোতে, গন্তব্যৰ অস্তিত্ব নাই এই ধৰণে প্ৰতিস্থাপন কৰক" + #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: ../programs/gvfs-save.c:51 msgid "Print new etag at end" msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিন্ট কৰক" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:50 +#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ বাবে চিহ্নিত ফাইলৰ etag" -#: ../programs/gvfs-save.c:50 +#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:78 +#: ../programs/gvfs-save.c:83 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "ফাইল খোলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:111 +#: ../programs/gvfs-save.c:116 msgid "Error reading stdin" msgstr "stdin পঢ়িবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../programs/gvfs-save.c:124 +#: ../programs/gvfs-save.c:129 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:137 +#: ../programs/gvfs-save.c:142 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag উপলব্ধ নাই\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:164 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "প্ৰামাণিক ইনপুটৰ পৰা পঢ়ক আৰু DEST লে সংৰক্ষণ কৰক।" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Type of the attribute" msgstr "বৈশিষ্টৰ ধৰণ" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATTRIBUTE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "LOCATION ৰ এটা ফাইল বৈশিষ্ট সংহতি কৰক।" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Location not specified\n" msgstr "অৱস্থান ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 msgid "Value not specified\n" msgstr "মান ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ %s অবৈধ\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "বৈশিষ্ট্য সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:70 msgid "Empty the trash" msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক" -#: ../programs/gvfs-trash.c:91 +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "ফাইলসমূহ অথবা ডাইৰেকটৰিসমূহক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰক।" -#: ../programs/gvfs-trash.c:122 +#: ../programs/gvfs-trash.c:130 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "ফাইলক আবৰ্জনাত পঠাওতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +#: ../programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কসমূহ, মাউন্টসমূহ আৰু চৰ্টকাটসমূহ অনুসৰণ কৰক" -#: ../programs/gvfs-tree.c:247 +#: ../programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ডাইৰেকটৰিৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।" +#~ msgid "progress" +#~ msgstr "প্ৰগতি" + #~ msgid "No storage volumes found" #~ msgstr "কোনো সংৰক্ষণ ভলিউম পোৱা নগল" @@ -3083,10 +3143,10 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড #~ msgstr "%s%s ত WebDAV" #~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -#~ msgstr "%s ত %s হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +#~ msgstr "%s ত %s হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" #~ msgid "Enter password for FTP on %s" -#~ msgstr "%s ত FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +#~ msgstr "%s ত FTP ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" #~ msgid "FTP on %s" #~ msgstr "%s ত FTP" @@ -3098,7 +3158,7 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড #~ msgstr "ssh ৰ কি'ৰ কাৰণে passphrase সুমুৱাওক যেনে %s ত %s" #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -#~ msgstr "ssh ৰ কাৰণে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক যেনে %s ত %s" +#~ msgstr "ssh ৰ কাৰণে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক যেনে %s ত %s" #~ msgid "SFTP on %s" #~ msgstr "%s ত SFTP" @@ -3113,17 +3173,17 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড #~ msgstr "চকেটৰ লগত সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" -#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱাৰ্ড নাকচ কৰিছে" +#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱৰ্ড নাকচ কৰিছে" #~| msgid "Unexpected reply from server" #~ msgid "Received invalid reply from server" #~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে" #~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" -#~ msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +#~ msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" #~ msgid "Enter password for afp on %s" -#~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +#~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" #~| msgid "Failed to connect to server (%s)" #~ msgid "Failed to logout from server" @@ -3191,7 +3251,7 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড #~ msgstr "- ফাইলসমূহ আবৰ্জনাত স্থানান্তৰ কৰক" #~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰে ২৫৬ আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে" +#~ msgstr "চাৰ্ভাৰে ২৫৬ আখৰতকে দীঘল পাছৱৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে" #~ msgid "Login to AFP server %s failed" #~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে লগিন ব্যৰ্থ হল" @@ -3262,7 +3322,7 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড # #~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +#~ msgstr "পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" #~ msgid "- output files at <location>" #~ msgstr "- <location> ত উপস্থিত নিৰ্গম ফাইল" |