diff options
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 402 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 402 |
2 files changed, 412 insertions, 392 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 6d61d006..5e074fae 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:38+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 22:38+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:18+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-24 19:18+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: \n" @@ -16,98 +16,100 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 +#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" -#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 +#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器" -#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 +#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器" -#: ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: ../client/gdaemonfile.c:1416 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "從 %s 傳回無效的數值" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2248 +#: ../client/gdaemonfile.c:2301 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "找不到所屬掛載點" -#: ../client/gdaemonfile.c:2284 +#: ../client/gdaemonfile.c:2337 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 +#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "數值必須為字串或字串的清單" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作已被取消" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 msgid "End of stream" msgstr "串流結尾" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "不支援在串流中搜尋" @@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "未指定掛載類型" msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s 的掛載點已在使用中" -#: ../daemon/daemon-main.c:327 +#: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤" @@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "伺服器“%s”不支援匿名登入。" msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." -msgstr "無法連線到伺服器“%s”。找不到合適的驗證機制。" +msgstr "無法連線到伺服器“%s”。找不到合適的核對機制。" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 #, c-format @@ -357,11 +359,11 @@ msgstr "權限不足" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "檔案不存在" @@ -384,7 +386,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "目標檔案已開啟" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" msgstr "目錄不是空的" @@ -411,11 +413,12 @@ msgstr "儲存區上沒有足夠的空間" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1446 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 msgid "Target file already exists" msgstr "目標檔案已存在" @@ -432,7 +435,6 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "目標目錄已存在" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 msgid "Can't rename volume" msgstr "不能重新命名儲存區" @@ -484,7 +486,9 @@ msgstr "來源檔案是一個目錄" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "存在範圍鎖定的衝突" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1378 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1564 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "目錄不存在" @@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "檔案並未以寫入權限開啟" msgid "File is locked by another user" msgstr "檔案被另一個使用者鎖定" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 msgid "File is not open for read access" msgstr "檔案並未以讀取權限開啟" @@ -509,7 +513,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1421 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1459 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 msgid "File does not exist" msgstr "檔案不存在" @@ -570,39 +576,39 @@ msgstr "libimobiledevice 錯誤:找不到裝置。請確定 usbmuxd 已正確 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 msgid "Try again" msgstr "再試一次" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:978 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:311 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "無效的掛載資料" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" @@ -610,7 +616,7 @@ msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (越獄)" @@ -618,7 +624,7 @@ msgstr "%s (越獄)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s 上的文件" @@ -626,7 +632,7 @@ msgstr "%s 上的文件" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -635,8 +641,8 @@ msgstr "裝置“%s”已鎖定。請輸入裝置的密碼後按下“再試一 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "不能開啟目錄" @@ -650,14 +656,16 @@ msgstr "無效的搜尋類型" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2076 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "操作不被支援" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "The file is not a mountable" msgstr "該檔案是無法掛載的" @@ -673,8 +681,8 @@ msgstr "該檔案是無法掛載的" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s 於 %s" @@ -696,18 +704,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1576 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" @@ -720,8 +728,8 @@ msgstr "不支援備份" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "無法建立暫存檔 (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" @@ -780,7 +788,7 @@ msgid "No such file or directory" msgstr "沒有這個檔案或目錄" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "不能將檔案複製到目錄上" @@ -817,7 +825,7 @@ msgstr "檔案已存在" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "後端不支援此操作" @@ -825,8 +833,8 @@ msgstr "後端不支援此操作" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" @@ -837,12 +845,12 @@ msgstr "目標檔案已存在" msgid "Not supported" msgstr "不支援" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:977 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "強制卸載" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:980 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -851,85 +859,85 @@ msgstr "" "儲存區忙碌中\n" "一或多個應用程式正在使用該儲存區。" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:701 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "不能建立 gudev 客戶端" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "不能連線到系統匯流排" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "不能建立 libhal 脈絡" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "不能初始化 libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 msgid "No drive specified" msgstr "未指定裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "找不到裝置 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda 掛載於 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "音樂光碟" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "沒有這個檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "檔案不存在或不是音軌" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "音樂 CD 檔案系統服務" @@ -993,7 +1001,7 @@ msgid "%s on %s%s" msgstr "%s 於 %s%s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP 錯誤: %s" @@ -1040,8 +1048,8 @@ msgstr "不是使用 WebDAV 的分享" msgid "Could not create request" msgstr "無法建立要求" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" @@ -1070,7 +1078,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "輸入 %s 於 %s 的密碼 " #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "密碼對話盒已被取消" @@ -1134,7 +1142,7 @@ msgstr "照相機" msgid "Audio Player" msgstr "音樂播放機" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:693 msgid "No device specified" msgstr "未指定裝置" @@ -1189,7 +1197,7 @@ msgstr "讀取檔案時發生錯誤" msgid "Error getting data from file" msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1854 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "圖示識別符「%s」格式不良" @@ -1200,7 +1208,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470 msgid "Not a directory" msgstr "不是一個目錄" @@ -1285,7 +1293,7 @@ msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "不支援 (來源是檔案,目的是目錄)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:253 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s" @@ -1294,81 +1302,81 @@ msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "不支援目錄通知" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:508 msgid "Unknown error." msgstr "不明的錯誤。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:514 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp 錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:647 msgid "Unexpected host uri format." msgstr "未預期的主機 uri 格式。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:657 msgid "Malformed host uri." msgstr "格式不良的主機 uri。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:670 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "找不到符合的 udev 裝置。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 msgid "No MTP devices found" msgstr "找不到 MTP 裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "無法連線至 MTP 裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "偵測到 MTP 裝置時無法配置記憶體" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:830 msgid "Generic libmtp error" msgstr "一般 libmtp 錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "無法開啟 MTP 裝置「%s」" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:899 msgid "Unnamed Device" msgstr "未命名裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -msgid "No storage volumes found" -msgstr "找不到儲存區" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1254 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1306 msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "不能在這個位置建立目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1697 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1765 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 msgid "Cannot write to this location" msgstr "不能寫入到這個位置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 -msgid "Cannot delete this entity" -msgstr "不能刪除這個項目" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "沒有項目「%s」的縮圖" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005 ../daemon/gvfsftptask.c:407 +msgid "Invalid filename" +msgstr "無效的檔案名稱" + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "檔案分享" @@ -1377,7 +1385,7 @@ msgstr "檔案分享" msgid "Remote Login" msgstr "遠端登入" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929 msgid "Windows Network" msgstr "Windows 網絡" @@ -1387,19 +1395,19 @@ msgstr "Windows 網絡" msgid "Network Location Monitor" msgstr "網絡位置監視器" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB 支援遺失。請聯絡你的軟件廠商" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" msgstr "到裝置的連線已失去" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 msgid "Device requires a software update" msgstr "裝置要求更新軟件" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s" @@ -1521,7 +1529,7 @@ msgstr "找不到支援的 SSH 指令" msgid "Invalid reply received" msgstr "收到無效的回應" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" @@ -1540,79 +1548,79 @@ msgid "Unable to create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔案" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s 需要的密碼 " -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "內部的錯誤 (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows 分享於 %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1047 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "從伺服器取回分享清單失敗:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1559 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows 網絡檔案系統服務" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "掛載 Windows 分享失敗:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 msgid "Unsupported seek type" msgstr "不支援的搜尋類型" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1460 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "建立備份檔案失敗:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1840 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2152 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "不能循環移動目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2293 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows 分享檔案系統服務" @@ -1689,10 +1697,6 @@ msgstr "不支援的網絡通訊協定" msgid "Page type unknown" msgstr "頁面類型不明" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -msgid "Invalid filename" -msgstr "無效的檔案名稱" - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "後端不支援符號連結" @@ -1719,30 +1723,30 @@ msgstr "" msgid "File system is busy" msgstr "檔案系統忙碌中" -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 +#: ../daemon/main.c:140 ../metadata/meta-daemon.c:482 msgid "Replace old daemon." msgstr "置換舊的伺服程式。" -#: ../daemon/main.c:134 +#: ../daemon/main.c:141 msgid "Don't start fuse." msgstr "不啟動 fuse。" -#: ../daemon/main.c:148 +#: ../daemon/main.c:155 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS 伺服程式" -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:158 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GCFS 主伺服程式" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 +#: ../daemon/main.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:507 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:509 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 @@ -1779,34 +1783,34 @@ msgstr "該位置已經掛載了" msgid "Location is not mountable" msgstr "該位置不是可掛載的" -#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 -#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 -#: ../metadata/meta-daemon.c:373 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "找不到中繼資料檔案 %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "無法設定中繼資料的鍵值" -#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:347 +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "無法移除中繼資料設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:384 +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "無法移動中繼資料設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:455 +#: ../metadata/meta-daemon.c:492 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式" -#: ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../metadata/meta-daemon.c:495 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式" @@ -1889,20 +1893,20 @@ msgstr "" "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" "裝置 %s 含有加密的資料。" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "無法取得 %s 的 org.gnome.OnlineAccounts.Files" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "%s 的無效證書" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "不支援 %s 的驗證方法" +msgstr "不支援 %s 的核對方法" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" @@ -2251,7 +2255,7 @@ msgstr "你現在可以拔除 %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s 已加密" @@ -2259,41 +2263,41 @@ msgstr "%s 已加密" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s 儲存區" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 msgid "Volume" msgstr "儲存區" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "在密碼匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "從密碼匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s 的加密密語" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "存取這個儲存區需要密語" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2306,7 +2310,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2961,6 +2965,12 @@ msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。" +#~ msgid "No storage volumes found" +#~ msgstr "找不到儲存區" + +#~ msgid "Cannot delete this entity" +#~ msgstr "不能刪除這個項目" + #~ msgid "" #~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." #~ msgstr "無法連線到伺服器「%s」。發生通訊問題。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2128dd71..0884d4d6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:38+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:47+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:18+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-23 21:19+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: \n" @@ -16,98 +16,100 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 +#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" -#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 +#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器" -#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 +#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器" -#: ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: ../client/gdaemonfile.c:1416 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "從 %s 傳回無效的數值" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2248 +#: ../client/gdaemonfile.c:2301 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "找不到所屬掛載點" -#: ../client/gdaemonfile.c:2284 +#: ../client/gdaemonfile.c:2337 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 +#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "數值必須為字串或字串的清單" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作已被取消" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 msgid "End of stream" msgstr "串流結尾" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "不支援在串流中搜尋" @@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "未指定掛載類型" msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s 的掛載點已在使用中" -#: ../daemon/daemon-main.c:327 +#: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤" @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "伺服器“%s”不支援匿名登入。" msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." -msgstr "無法連線到伺服器“%s”。找不到合適的驗證機制。" +msgstr "無法連線到伺服器“%s”。找不到合適的核對機制。" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 #, c-format @@ -359,11 +361,11 @@ msgstr "權限不足" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "檔案不存在" @@ -386,7 +388,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "目標檔案已開啟" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" msgstr "目錄不是空的" @@ -413,11 +415,12 @@ msgstr "儲存區上沒有足夠的空間" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1446 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 msgid "Target file already exists" msgstr "目標檔案已存在" @@ -434,7 +437,6 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "目標目錄已存在" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 msgid "Can't rename volume" msgstr "不能重新命名儲存區" @@ -486,7 +488,9 @@ msgstr "來源檔案是一個目錄" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "存在範圍鎖定的衝突" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1378 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1564 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "目錄不存在" @@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "檔案並未以寫入權限開啟" msgid "File is locked by another user" msgstr "檔案被另一個使用者鎖定" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 msgid "File is not open for read access" msgstr "檔案並未以讀取權限開啟" @@ -511,7 +515,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1421 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1459 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 msgid "File does not exist" msgstr "檔案不存在" @@ -572,39 +578,39 @@ msgstr "libimobiledevice 錯誤:找不到裝置。請確定 usbmuxd 已正確 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 msgid "Try again" msgstr "再試一次" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:978 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:311 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "無效的掛載資料" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" @@ -612,7 +618,7 @@ msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (越獄)" @@ -620,7 +626,7 @@ msgstr "%s (越獄)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s 上的文件" @@ -628,7 +634,7 @@ msgstr "%s 上的文件" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -637,8 +643,8 @@ msgstr "裝置“%s”已鎖定。請輸入裝置的密碼後按下“再試一 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "不能開啟目錄" @@ -652,14 +658,16 @@ msgstr "無效的搜尋類型" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2076 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "操作不被支援" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "The file is not a mountable" msgstr "該檔案是無法掛載的" @@ -675,8 +683,8 @@ msgstr "該檔案是無法掛載的" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s 於 %s" @@ -698,18 +706,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1576 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" @@ -722,8 +730,8 @@ msgstr "不支援備份" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "無法建立暫存檔 (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" @@ -782,7 +790,7 @@ msgid "No such file or directory" msgstr "沒有這個檔案或目錄" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "不能將檔案複製到目錄上" @@ -819,7 +827,7 @@ msgstr "檔案已存在" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "後端不支援此操作" @@ -827,8 +835,8 @@ msgstr "後端不支援此操作" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" @@ -839,12 +847,12 @@ msgstr "目標檔案已存在" msgid "Not supported" msgstr "不支援" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:977 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "強制卸載" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:980 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -853,85 +861,85 @@ msgstr "" "儲存區忙碌中\n" "一或多個應用程式正在使用該儲存區。" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:701 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "不能建立 gudev 客戶端" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "不能連線到系統匯流排" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "不能建立 libhal 脈絡" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "不能初始化 libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 msgid "No drive specified" msgstr "未指定裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "找不到裝置 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda 掛載於 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "音樂光碟" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "沒有這個檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "檔案不存在或不是音軌" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "音樂 CD 檔案系統服務" @@ -995,7 +1003,7 @@ msgid "%s on %s%s" msgstr "%s 於 %s%s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP 錯誤: %s" @@ -1042,8 +1050,8 @@ msgstr "不是使用 WebDAV 的分享" msgid "Could not create request" msgstr "無法建立要求" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" @@ -1072,7 +1080,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "輸入 %s 於 %s 的密碼 " #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "密碼對話盒已被取消" @@ -1136,7 +1144,7 @@ msgstr "照相機" msgid "Audio Player" msgstr "音樂播放機" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:693 msgid "No device specified" msgstr "未指定裝置" @@ -1191,7 +1199,7 @@ msgstr "讀取檔案時發生錯誤" msgid "Error getting data from file" msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1854 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "圖示識別符「%s」格式不良" @@ -1202,7 +1210,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470 msgid "Not a directory" msgstr "不是一個目錄" @@ -1287,7 +1295,7 @@ msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "不支援 (來源是檔案,目的是目錄)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:253 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s" @@ -1296,81 +1304,81 @@ msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "不支援目錄通知" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:508 msgid "Unknown error." msgstr "不明的錯誤。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:514 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp 錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:647 msgid "Unexpected host uri format." msgstr "未預期的主機 uri 格式。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:657 msgid "Malformed host uri." msgstr "格式不良的主機 uri。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:670 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "找不到符合的 udev 裝置。" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 msgid "No MTP devices found" msgstr "找不到 MTP 裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "無法連線至 MTP 裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "偵測到 MTP 裝置時無法配置記憶體" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:830 msgid "Generic libmtp error" msgstr "一般 libmtp 錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "無法開啟 MTP 裝置「%s」" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:899 msgid "Unnamed Device" msgstr "未命名裝置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -msgid "No storage volumes found" -msgstr "找不到儲存區" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1254 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1306 msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "不能在這個位置建立目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1697 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1765 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 msgid "Cannot write to this location" msgstr "不能寫入到這個位置" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 -msgid "Cannot delete this entity" -msgstr "不能刪除這個項目" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "沒有項目「%s」的縮圖" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005 ../daemon/gvfsftptask.c:407 +msgid "Invalid filename" +msgstr "無效的檔案名稱" + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "檔案分享" @@ -1379,7 +1387,7 @@ msgstr "檔案分享" msgid "Remote Login" msgstr "遠端登入" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929 msgid "Windows Network" msgstr "Windows 網路" @@ -1389,19 +1397,19 @@ msgstr "Windows 網路" msgid "Network Location Monitor" msgstr "網路位置監視器" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB 支援遺失。請連絡您的軟體廠商" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" msgstr "到裝置的連線已失去" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 msgid "Device requires a software update" msgstr "裝置要求更新軟體" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s" @@ -1524,7 +1532,7 @@ msgstr "找不到支援的 SSH 指令" msgid "Invalid reply received" msgstr "收到無效的回應" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" @@ -1543,79 +1551,79 @@ msgid "Unable to create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔案" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s 需要的密碼 " -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "內部的錯誤 (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows 分享於 %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1047 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "從伺服器取回分享清單失敗:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1559 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows 網路檔案系統服務" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "掛載 Windows 分享失敗:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 msgid "Unsupported seek type" msgstr "不支援的搜尋類型" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1460 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "建立備份檔案失敗:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1840 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2152 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "不能循環移動目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2293 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows 分享檔案系統服務" @@ -1692,10 +1700,6 @@ msgstr "不支援的網路通訊協定" msgid "Page type unknown" msgstr "頁面類型不明" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -msgid "Invalid filename" -msgstr "無效的檔案名稱" - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "後端不支援符號連結" @@ -1722,30 +1726,30 @@ msgstr "" msgid "File system is busy" msgstr "檔案系統忙碌中" -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 +#: ../daemon/main.c:140 ../metadata/meta-daemon.c:482 msgid "Replace old daemon." msgstr "置換舊的伺服程式。" -#: ../daemon/main.c:134 +#: ../daemon/main.c:141 msgid "Don't start fuse." msgstr "不啟動 fuse。" -#: ../daemon/main.c:148 +#: ../daemon/main.c:155 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS 伺服程式" -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:158 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GCFS 主伺服程式" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 +#: ../daemon/main.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:507 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:509 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 @@ -1782,34 +1786,34 @@ msgstr "該位置已經掛載了" msgid "Location is not mountable" msgstr "該位置不是可掛載的" -#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 -#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 -#: ../metadata/meta-daemon.c:373 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "找不到中繼資料檔案 %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "無法設定中繼資料的鍵值" -#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:347 +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "無法移除中繼資料設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:384 +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "無法移動中繼資料設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:455 +#: ../metadata/meta-daemon.c:492 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式" -#: ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../metadata/meta-daemon.c:495 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式" @@ -1893,20 +1897,20 @@ msgstr "" "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" "裝置 %s 含有加密的資料。" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "無法取得 %s 的 org.gnome.OnlineAccounts.Files" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "%s 的無效憑證" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "不支援 %s 的驗證方法" +msgstr "不支援 %s 的核對方法" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" @@ -2255,7 +2259,7 @@ msgstr "您現在可以拔除 %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s 已加密" @@ -2263,41 +2267,41 @@ msgstr "%s 已加密" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s 儲存區" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 msgid "Volume" msgstr "儲存區" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s 的加密密語" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "存取這個儲存區需要密語" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2310,7 +2314,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2965,6 +2969,12 @@ msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。" +#~ msgid "No storage volumes found" +#~ msgstr "找不到儲存區" + +#~ msgid "Cannot delete this entity" +#~ msgstr "不能刪除這個項目" + #~ msgid "" #~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." #~ msgstr "無法連線到伺服器「%s」。發生通訊問題。" |