diff options
-rw-r--r-- | po/nl.po | 375 |
1 files changed, 205 insertions, 170 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2010 +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2011 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009 (typo) # # LET OP! Wouter wil graag de controle over dit bestand houden. Neem @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-26 14:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 19:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-25 00:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 00:10+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s" msgid "Can't contact session bus" msgstr "Kan niet met ‘system bus’ verbinden" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Fout bij verbinden naar voorziening: %s" @@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Fout bij maken van socket: %s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Fout bij verbinden met socket: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522 msgid "Invalid file info format" msgstr "Ongeldig formaat bestandsinformatie" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Ongeldige inhoud in eigenschappenlijst" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening" msgid "Unmount Anyway" msgstr "Toch ontkoppelen" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -277,54 +277,64 @@ msgstr "" "Volumen is bezig\n" "Een of meerdere toepassingen houden dit volumen bezig" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:159 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interne Apple File Control-fout" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:163 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729 msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:166 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219 msgid "The directory is not empty" msgstr "Map is niet leeg" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:170 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 msgid "The device did not respond" msgstr "Het apparaat antwoordde niet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:174 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 msgid "The connection was interrupted" msgstr "De verbinding werd onderbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:178 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ongeldige Apple File Control-gegevens ontvangen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:182 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Onafgehandelde Apple File Control-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:199 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#, c-format +msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +msgstr "Onafgehandelde fout in Inst-proxy (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#, c-format +msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +msgstr "Onafgehandelde fout in SBServices-proxy (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lockdown-fout: ongeldige parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:203 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 ../daemon/gvfsftptask.c:400 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Onafgehandelde lockdown-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-fout: ongeldige parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -332,46 +342,59 @@ msgstr "" "libimobiledevice-fout: geen apparaat gevonden. Controleer dat usbmuxd " "correct functioneert." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Onafgehandelde libimobiledevice-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 msgid "Try again" msgstr "Opnieuw proberen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:305 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ongeldige AFC-locatie: de juiste vorm is afc://uuid:poortnummer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Apple Mobile Device" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Service %d on Apple Mobile Device" msgstr "Service %d op Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:326 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 #, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Apple Mobile Device" +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "Documenten op Apple Mobile Device" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (jailbreak)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:375 +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "Documents on %s" +msgstr "Documenten op %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583 #, c-format msgid "" "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " @@ -380,56 +403,57 @@ msgstr "" "Het apparaat ‘%s’ is met een wachtwoord beveiligd. Geeft het wachtwoord op " "het apparaat en klik op ‘Opnieuw proberen’." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:585 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:723 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan map niet openen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:593 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1348 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1418 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:701 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Backups worden (nog) niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:839 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295 msgid "Invalid seek type" msgstr "Ongeldig seek-type" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4639 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1723 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Bewerking niet ondersteund" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2271 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Het bestand is geen map" @@ -446,22 +470,22 @@ msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1838 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2984 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Bestand of map bestaat niet" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "Map is niet leeg" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren" @@ -505,19 +529,19 @@ msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4447 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 msgid "Target file exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" @@ -619,7 +643,7 @@ msgstr "Bestandssysteem" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1165 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Interne fout: %s" @@ -709,30 +733,30 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4291 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 msgid "Target file already exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1153 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139 msgid "The file was externally modified" msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1189 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2076 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Aanmaken reservekopie" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 msgid "Local Network" msgstr "Lokaal netwerk" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Kan bestand of map niet monitoren." @@ -741,54 +765,58 @@ msgstr "Kan bestand of map niet monitoren." msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Voer wachtwoord voor ftp voor %s op %s in" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Voer wachtwoord voor ftp op %s in" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp op %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp voor %s op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Onvoldoende toegangsrechten" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3071 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280 msgid "File is directory" msgstr "Bestand is een map" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276 msgid "backups not supported yet" msgstr "backups (nog) niet ondersteund" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint32 verwacht)" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -909,8 +937,8 @@ msgstr "Ongeldige pictogram-identifier ‘%s’" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1414 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Geen map" @@ -1001,13 +1029,13 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:909 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-netwerk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor voor netwerklokaties" @@ -1017,100 +1045,100 @@ msgstr "Monitor voor netwerklokaties" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1438 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s op %s" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB-ondersteuning ontbreekt. Neem contact op met uw beheerder." -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Verbinding met apparaat verloren" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509 msgid "Device requires a software update" msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1950 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Hostname not known" msgstr "Hostnaam onbekend" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "No route to host" msgstr "Geen route naar host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 msgid "Connection refused by server" msgstr "Verbinding geweigerd door server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 msgid "Host key verification failed" msgstr "Controle van hostsleutel mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Kon SSH-programma niet starten" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreden" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" msgstr "Voer wachtwoordzin in voor SSH-sleutel van %s op %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 #, c-format msgid "Enter password for ssh as %s on %s" msgstr "Voer SSH-wachtwoord in van %s op %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgstr "Voer wachtwoordzin in voor SSH-sleutel van het account op %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 #, c-format msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "Voer SSH-wachtwoord in voor het account op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 msgid "Can't send password" msgstr "Kon wachtwoord niet zenden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Log In Anyway" msgstr "Toch aanmelden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Cancel Login" msgstr "Aanmelden annuleren" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1067 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1126,152 +1154,156 @@ msgstr "" "absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact " "op met de systeembeheerder." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1087 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Kan informatie over host-identiteit niet zenden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 msgid "Protocol error" msgstr "Protocolfout" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "sftp voor %s op %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1696 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1737 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2400 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2682 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2910 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3108 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3192 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3250 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3918 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3985 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4180 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4215 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4405 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4444 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4478 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4527 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2259 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1445 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ongeldige codering)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2344 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 msgid "Failure" msgstr "Mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2452 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Ongeldig icon_id ‘%s’ in OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2748 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3354 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:250 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Interne fout (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:793 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1289 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Niet ondersteund zoektype" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2024 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint64 verwacht)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2096 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2120 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2164 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:389 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Wachtwoord benodigd voor %s" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Gedeelde Windows-mappen op %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1016 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Kon lijst van gedeelde mappen niet van server opvragen" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor Windows-netwerken" @@ -2327,12 +2359,12 @@ msgstr "Attribuut niet opgegeven\n" msgid "Value not specified\n" msgstr "Waarde niet opgegeven\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Ongeldige attribuuttype %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Fout bij instellen van attribute: %s\n" @@ -2355,6 +2387,9 @@ msgstr "" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- inhoud van mappen in een boomstructuur weergeven" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Voer wachtwoord in" |