summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po173
2 files changed, 98 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 51c8fefd..b0d9a511 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2008-02-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 1c186421..8e321138 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 20:50+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:24+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-23 08:23+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 08:25+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "จบสตรีม"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:963
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:977
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297
msgid "Operation was cancelled"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูล"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:601
+#: ../client/gdaemonvfs.c:604
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลการเมานท์: %s"
@@ -207,6 +207,7 @@ msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "แบ็กเอนด์เขียนซีดี/ดีวีดี"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:521
msgid "The file is not a directory"
msgstr "แฟ้มดังกล่าวไม่ใช่ไดเรกทอรี"
@@ -306,9 +307,9 @@ msgstr "คอมพิวเตอร์"
msgid "Filesystem"
msgstr "ระบบแฟ้ม"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:784
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:851 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1096
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:474
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
msgid "File doesn't exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
@@ -378,7 +379,7 @@ msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "ไม่ใช่แหล่งใช้ร่วมที่ใช้ WebDAV ได้"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:543
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "ข้อกำหนดการเมานท์ผิดพลาด"
@@ -390,26 +391,26 @@ msgstr "คำตอบใช้ไม่ได้"
msgid "Could not create request"
msgstr "ไม่สามารถสร้างคำร้องขอ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1675
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1689
msgid "Target file already exists"
msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2623
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945
msgid "The file was externally modified"
msgstr "แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอก"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:969
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1706
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1309
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
msgid "No hostname specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:634
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1079
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งวิธีนี้"
@@ -418,8 +419,8 @@ msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดของลูกข่าย HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1640
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1178 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1685
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)"
@@ -427,68 +428,87 @@ msgstr " (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรี"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:250
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:259 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+msgid "Windows Network"
+msgstr "เครือข่ายวินโดวส์"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:339
+msgid "Local network"
+msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:560 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+msgid "Network"
+msgstr "เครือข่าย"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:613
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "ไม่สามารถติดตามแฟ้มหรือไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "โปรแกรม ssh จบการทำงานกะทันหัน"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:258
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
msgid "Permission denied"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
msgid "Hostname not known"
msgstr "ไม่รู้จักชื่อโฮสต์"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
msgid "No route to host"
msgstr "ไม่มีเส้นทางไปยังโฮสต์"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:279
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
msgid "Connection refused by server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
msgid "Host key verification failed"
msgstr "การตรวจสอบกุญแจสำหรับโฮสต์ไม่ผ่าน"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "หมดเวลาขณะเข้าระบบ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:776
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:778
msgid "Enter password"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:791
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "กล่องโต้ตอบรหัสผ่านถูกยกเลิก"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:806
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:838
msgid "Can't send password"
msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่าน"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
msgid "Log In Anyway"
msgstr "เข้าระบบต่อไป"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
msgid "Cancel Login"
msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:824
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:856
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -500,142 +520,138 @@ msgstr ""
"ไม่รู้จักเอกลักษณ์ของคอมพิวเตอร์ (%s) ในเครือข่าย\n"
"เหตุการณ์นี้จะเกิดเมื่อคุณเข้าระบบไปยังคอมพิวเตอร์อื่นเป็นครั้งแรก\n"
"\n"
-"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ %s "
-"ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
+"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ %s ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ "
+"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:876
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "กล่องโต้ตอบเข้าระบบถูกยกเลิก"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "ไม่สามารถส่งคำยืนยันเอกลักษณ์โฮสต์"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1258
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303
msgid "Protocol error"
msgstr "โพรโทคอลผิดพลาด"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1275
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1320
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1344
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "ไม่พบคำสั่ง ssh ที่รองรับ"
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1652
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1697
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1761
msgid "File is directory"
msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1725
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1770
msgid "Failure"
msgstr "ล้มเหลว"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2040
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2088 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2167
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2319
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2699
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3038
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1908 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2212
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2507 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2687 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3212 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3443 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547
msgid "Invalid reply received"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรอง: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2524
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2569
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:189
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านในการเข้าใช้แหล่งใช้ร่วม %s ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:430 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:439 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:479
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:473 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ที่ %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:519
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:533
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "เมาทน์แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1119
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1133
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1590
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1640
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1654
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1678
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1750
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทั้งยวง"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676
-msgid "Windows Network"
-msgstr "เครือข่ายวินโดวส์"
-
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:825
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "แฟ้มเมานท์ไม่ได้"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
msgid "Not a regular file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
msgid "Not a directory"
msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
@@ -1172,4 +1188,3 @@ msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr "เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้สำหรับจัดการแฟ้มชนิดนั้นๆ"
-