summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fi.po2551
1 files changed, 1150 insertions, 1401 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 148dadf0..327f36cf 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
# Jussi Aalto, 2010.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2011.
-# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2010-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2010-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 09:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -26,74 +26,77 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:18+0000\n"
-#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Toiminto ei ole tuettu, tiedostot eri liitospisteissä"
-#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
-#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093
+#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu"
-#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
-#: client/gvfsiconloadable.c:127
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
+#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219
+#: client/gvfsiconloadable.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu"
-#: client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1341
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää"
-#: client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2223
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
-#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
-#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
+#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547
+#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa tiedoston metatietoja: %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
+#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257
#, fuzzy
#| msgid "Can't find metadata file %s"
-msgid "can't open metadata tree"
+msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "Ei löytynyt metatietotiedostoa %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
+#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set metadata key"
-msgid "can't get metadata proxy"
+msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "Ei voitu asettaa metatietoavainta"
-#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
+#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "arvojen täytyy olla merkkijonoja tai merkkijonojen luetteloita"
-#: client/gdaemonfile.c:2855
-#, fuzzy
+#: client/gdaemonfile.c:2729
#| msgid "Operation unsupported"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Toiminto ei tue tuettu"
#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:553 client/gdaemonfileoutputstream.c:731
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:926 client/gdaemonfileoutputstream.c:1092
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -105,31 +108,31 @@ msgstr "Toiminto ei tue tuettu"
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Toiminto peruttiin"
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Virhe virtaprotokollassa: %s"
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 daemon/gvfsbackendmtp.c:2800
msgid "End of stream"
msgstr "Virta loppui"
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
#, fuzzy
#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
-#: client/gdaemonvfs.c:780
+#: client/gdaemonvfs.c:781
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Virhe haettaessa tietoja liitospisteestä: %s"
@@ -148,9 +151,10 @@ msgstr "Virhe alustettaessa avahia: %s"
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
-#, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Virhe selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”"
#. Translators:
@@ -159,11 +163,14 @@ msgstr "Virhe selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”"
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
-#, c-format
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+#| "records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
msgstr ""
"Virhe selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”. Yksi tai useampia TXT-"
"tietueita puuttuu. Vaaditut avaimet: ”%s”."
@@ -173,21 +180,29 @@ msgstr ""
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
-#, c-format
-msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Aikakatkaisu selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”"
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
+#, fuzzy
+#| msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgid "Error initializing Avahi resolver"
+msgstr "Virhe alustettaessa avahia: %s"
+
#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
msgstr "Virheellinen dns-sd encoded_triple ”%s”"
#: common/gvfsicon.c:250
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "GVfsIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
#: common/gvfsicon.c:260
@@ -201,8 +216,7 @@ msgstr "GVfsIcon-syötedata oli virheellinen"
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s-tiedostojärjestelmäpalvelu"
-#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
-#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
@@ -213,8 +227,9 @@ msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Käyttö: %s --spawner dbus-tunniste kohde_polku"
#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
-#, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
msgstr "Käyttö: %s avain=arvo avain=arvo …"
#: daemon/daemon-main.c:276
@@ -257,10 +272,14 @@ msgstr "Yhteys sulkeutui odottamatta"
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Odottamaton virtauksen loppu"
+#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
-msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+#| msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+#| msgid_plural ""
+#| "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "Palvelin ei tue yli %d merkin salasanoja."
msgstr[1] "Palvelin ei tue yli %d merkin salasanoja."
@@ -287,8 +306,9 @@ msgstr "Palvelimeen \"%s\" yhdistäminen epäonnistui annetulla salasanalla."
#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
-msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
-msgstr "Palvelin \"%s\" ei tue anonyymia käyttöä."
+#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
+msgstr "Palvelin “%s” ei tue anonyymia käyttöä."
#: daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
@@ -300,9 +320,12 @@ msgstr ""
"tunnistautumis- mekanismia ei löytynyt."
#: daemon/gvfsafpserver.c:804
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP "
+#| "version 3.0 or later."
msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"Palvelimeen “%s” yhdistäminen epäonnistui. Palvelin ei tue AFP:n versiota "
@@ -356,8 +379,9 @@ msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu"
#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
-msgid "Got error \"%s\" from server"
-msgstr "Vastaanotettiin virhe \"%s\" palvelimelta"
+#| msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgid "Got error “%s” from server"
+msgstr "Vastaanotettiin virhe “%s” palvelimelta"
#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
@@ -365,14 +389,15 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Vastaanotettiin tuntematon virhekoodi %d palvelimelta"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
-msgid "Volume doesn't exist"
+#| msgid "Volume doesn't exist"
+msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "Taltiota ei ole olemassa"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "Liitetty %s sijaintiin %s\n"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
@@ -381,37 +406,38 @@ msgstr "Liitetty %s sijaintiin %s\n"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147
#: daemon/gvfsftptask.c:439
msgid "Permission denied"
msgstr "Lupa evätty"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-msgid "File doesn't exist"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2140
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2203 daemon/gvfsbackendmtp.c:2271
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2625 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "File doesn’t exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775
msgid "File is directory"
msgstr "Tiedosto on kansio"
@@ -423,9 +449,9 @@ msgstr "Liian monta tiedostoa avoinna"
msgid "Target file is open"
msgstr "Kohdetiedosto on avoinna"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141
msgid "Directory not empty"
msgstr "Kansio ei ole tyhjä"
@@ -435,7 +461,9 @@ msgstr ""
#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-msgid "Target object doesn't exist"
+#, fuzzy
+#| msgid "Target object doesn't exist"
+msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "Kohdeobjektia ei ole olemassa"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
@@ -452,29 +480,29 @@ msgstr "Taltiolla ei ole riittävästi tilaa"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2074 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
msgid "Target file already exists"
msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
#, fuzzy
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr ""
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
@@ -482,7 +510,8 @@ msgid "Target directory already exists"
msgstr "Kohdekansio on jo olemassa"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
-msgid "Can't rename volume"
+#| msgid "Can't rename volume"
+msgid "Can’t rename volume"
msgstr "Taltiota ei voi nimetä uudelleen"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
@@ -495,16 +524,18 @@ msgstr ""
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
#, fuzzy
-msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
#, fuzzy
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "Jaettua kansiota ei voi siirtää roskakoriin"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
@@ -512,11 +543,13 @@ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
-msgid "Object being moved doesn't exist"
+#| msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "Siirrettävää objektia ei ole olemassa"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "Palvelin ei tue FPCopyFile-toimintoa"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
@@ -524,7 +557,9 @@ msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Lähdetiedoston avaus lukemista varten epäonnistui"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+#, fuzzy
+#| msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "Lähdetiedostoa ja/tai kohdekansiota ei ole olemassa"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
@@ -537,10 +572,11 @@ msgstr "Lähdetiedosto on kansio"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr ""
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
-msgid "Directory doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2550
+#| msgid "Directory doesn't exist"
+msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Kansiota ei ole olemassa"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
@@ -559,65 +595,65 @@ msgstr "Tiedosto on lukittu toiselle käyttäjälle"
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Tiedosto ei ole avoinna lukua varten"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Sisäinen Apple File Control -virhe"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The device did not respond"
msgstr "Laite ei vastaa"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Yhteys katkaistiin"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Saatiin virheellinen Apple File Control -data"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Käsittelemätön Apple File Control -virhe (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Laittelle asennettujen sovellusten listaus epäonnistui"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Pääsy laitteella oleviin sovelluskuvakkeisiin epäonnistui"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Lockdown-virhe: Kelvoton argumentti"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
msgid "The device is password protected"
msgstr "Laite on salasanasuojattu"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
msgid "Unable to connect"
msgstr "Yhdistäminen ei onnistu"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "Käyttäjä kieltäytyi luottamasta tähän tietokoneeseen"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "Käyttäjä ei ole luottanut tähän tietokoneeseen"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Käsittelemätön Lockdown-virhe (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice-virhe: Kelvoton argumentti"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -625,48 +661,48 @@ msgstr ""
"libimobiledevice-virhe: Laitetta ei löytynyt. Varmista, että usbmuxd on "
"otettu oikein käyttöön."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Käsittelemätön libimobiledevice-virhe (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
msgid "Try again"
msgstr "Yritä uudelleen"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:569
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Virheellinen liitosmäärittely"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Viallinen AFC-sijainti: täytyy olla muotoa afc://uuid:porttinumero"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Applen mobiililaite"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Applen mobiililaite, Jailbreak"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Asiakirjat Applen mobiililaitteessa"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -674,7 +710,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Asiakirjat laitteessa %s"
@@ -682,7 +718,7 @@ msgstr "Asiakirjat laitteessa %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -695,7 +731,7 @@ msgstr ""
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
@@ -704,20 +740,21 @@ msgstr ""
"Laite “%s” ei ole vielä luotettu. Valitse “Luota” laitteelta ja napsauta "
"sitten “Yritä uudelleen”."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can't open directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 daemon/gvfsbackendmtp.c:2293
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:123
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Can’t open directory"
msgstr "Kansiota ei voi avata"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Varmuuskopioita ei vielä tueta."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu"
@@ -725,7 +762,7 @@ msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu"
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
@@ -733,16 +770,16 @@ msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2033 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2455 daemon/gvfsbackendmtp.c:2526
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683
#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Toiminto ei tue tuettu"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "Varmuuskopiot eivät ole tuettuja"
@@ -750,8 +787,8 @@ msgstr "Varmuuskopiot eivät ole tuettuja"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto"
@@ -767,9 +804,9 @@ msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto"
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s palvelimella %s"
@@ -782,7 +819,7 @@ msgstr "%s"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054
msgid "No hostname specified"
msgstr "Verkkonimeä ei annettu"
@@ -791,24 +828,29 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol -palvelu"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2056
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2080
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
@@ -820,14 +862,14 @@ msgstr "varmuuskopioita ei tueta"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Väliaikaistiedoston (%s) luonti epäonnistui"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint32:ta)"
@@ -849,11 +891,11 @@ msgid "/ in %s"
msgstr "/ arkistossa %s"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Tiedosto ei ole kansio"
@@ -871,18 +913,20 @@ msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1827 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:107 daemon/gvfsbackendrecent.c:288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
msgid "No such file or directory"
msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
-msgid "Can't copy file over directory"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle"
#. Translators: this is the display name of the backend
@@ -893,7 +937,7 @@ msgstr "CD-/DVD-luontityökalu"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2620
msgid "File exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
@@ -918,8 +962,8 @@ msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa"
@@ -927,34 +971,34 @@ msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
msgid "Target file exists"
msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2409
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3218
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484
msgid "Not supported"
msgstr "Ei tuettu"
-#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on varattu"
-#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Irrota silti"
-#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -963,83 +1007,71 @@ msgstr ""
"Taltio on varattu\n"
"Yksi tai useampi sovellus käyttää taltiota."
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1247
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Gudev-asiakasta ei voi luoda"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Libhal-kirjastoa ei voi alustaa"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
msgid "No drive specified"
msgstr "Asemaa ei annettu"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Asemaa %s ei löydy"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Asema %s ei sisällä äänitiedostoja"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda-liitos laitteella %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
msgid "Audio Disc"
msgstr "Äänilevy"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avoin tiedosto"
msgstr[1] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avointa tiedostoa"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei löydy asemasta %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
-#, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "'Paranoia'-virhe asemasta %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
msgid "No such file"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
+#| msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole ääniraita"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Ääni-CD:n tiedostojärjestelmäpalvelu"
@@ -1052,8 +1084,9 @@ msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can't open mountable file"
-msgstr "Liitettävää tiedostoa ei löydy"
+#| msgid "Can't open mountable file"
+msgid "Can’t open mountable file"
+msgstr "Liitettävää tiedostoa ei voi avata"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
@@ -1061,7 +1094,8 @@ msgid "Internal error: %s"
msgstr "Sisäinen virhe: %s"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can't mount file"
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can’t mount file"
msgstr "Tiedostoa ei voi liittää"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
@@ -1069,131 +1103,139 @@ msgid "No medium in the drive"
msgstr "Asemassa ei ole mediaa"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can't unmount file"
+#| msgid "Can't unmount file"
+msgid "Can’t unmount file"
msgstr "Tiedostoa ei voi irrottaa"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can't eject file"
+#| msgid "Can't eject file"
+msgid "Can’t eject file"
msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa asemasta"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-msgid "Can't start drive"
+#| msgid "Can't start drive"
+msgid "Can’t start drive"
msgstr "Asemaa ei voi käynnistää"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-msgid "Can't stop drive"
+#| msgid "Can't stop drive"
+msgid "Can’t stop drive"
msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää"
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can't poll file"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't poll file"
+msgid "Can’t poll file"
msgstr "Tiedostoa ei voi pollata"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s palvelimella %s%s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP-virhe: %s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
msgid "Could not parse response"
msgstr "Vastausta ei voitu tulkita"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
msgid "Empty response"
msgstr "Tyhjä vastaus"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
msgid "Response invalid"
msgstr "Virheellinen vastaus"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV-jako"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Anna kohteen %s salasana"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Syötä välipalvelimen salasana"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
#, fuzzy
#| msgid "Could not find enclosing mount"
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
msgid "Could not create request"
msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
#, fuzzy
#| msgid "Can't copy file over directory"
-msgid "Can't move over directory"
+msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
msgid "File length changed during transfer"
msgstr ""
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Paikallisverkko"
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
-msgid "Can't monitor file or directory."
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't monitor file or directory."
+msgid "Can’t monitor file or directory."
msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei voi tarkkailla."
#. TODO: Names, etc
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
msgid "Dns-SD"
msgstr "DNS-SD"
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Anna käyttäjän %s salasana palvelimelle %s"
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Salasanakysely peruttiin"
@@ -1202,242 +1244,227 @@ msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Oikeudet eivät riitä"
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja tiedostosta"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Saatiin virheellinen vastaus"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
-#, fuzzy
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
#| msgid "Target is a directory"
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Kohde on hakemisto"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
#, fuzzy
#| msgid "The file is not a mountable"
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3008
msgid "Error writing file"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: kansio tai tiedosto on olemassa"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: tiedostoa tai kansiota ei ole olemassa"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: virheellinen tiedostonimi"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: ei tuettu"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitaalikamera (%s)"
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Kamera (%s)"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "Musiikkisoitin (%s)"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Musiikkisoitin"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1261 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
msgid "No device specified"
msgstr "Laitetta ei määritelty"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1277
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Gphoto2-kontekstia ei voi luoda"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1286
msgid "Error creating camera"
msgstr "Virhe luotaessa kameralaitetta"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1298 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1307
msgid "Error loading device information"
msgstr "Virhe ladattaessa tietoja laitteesta"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Virhe etsittäessä tietoja laitteesta"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327
msgid "Error getting device information"
msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja laitteesta"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Virhe asetettaessa kameran yhteysporttia"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1351
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Virhe alustettaessa kameraa"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1362
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2-liitos laitteella %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
msgid "No camera specified"
msgstr "Kameraa ei ole annettu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249
msgid "Error creating file object"
msgstr "Virhe luotaessa tiedosto-oliota"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1537 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3280
msgid "Error getting file"
msgstr "Virhe pyydettäessä tiedostoa"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
-#, c-format
-msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:2383
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Virheellinen kuvaketunniste ”%s”"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa kamerassa %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
msgid "Not a directory"
msgstr "Ei ole kansio"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1854
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Kansioluetteloa ei saatu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Tiedostoluetteloa ei saatu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2208
msgid "Error creating directory"
msgstr "Virhe luotaessa kansiota"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2421
msgid "Name already exists"
msgstr "Nimi on jo olemassa"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2432 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3100
msgid "New name too long"
msgstr "Uusi nimi on liian pitkä"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2442 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3111
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Virhe nimettäessä kansiota uudelleen"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2455 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3124
msgid "Error renaming file"
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2519
#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "Kansio ”%s” ei ole tyhjä"
+#| msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgid "Directory “%s” is not empty"
+msgstr "Kansio “%s” ei ole tyhjä"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2530
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Virhe poistettaessa kansiota"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3301
msgid "Error deleting file"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
-msgid "Can't write to directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2609
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't write to directory"
+msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Kansioon ei voi kirjoittaa"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2656
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Uutta tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi varata"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2671
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi lukea"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2682
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Sisältöä tiedostosta, johon piti lisätä, ei saatu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3056
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Ei tuettu (ei ole sama kansio)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3068
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Ei tuettu (lähde ja kohde ovat molemmat kansioita)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3076
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, mutta kohde on olemassa oleva tiedosto)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3088
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, mutta kohde on kansio)"
@@ -1451,85 +1478,89 @@ msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
msgid "Unknown error."
msgstr "Tuntematon virhe."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp-virhe: %s"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected end of stream"
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Odottamaton virtauksen loppu"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
msgid "Malformed host URI."
msgstr ""
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
-msgid "Couldn't find matching udev device."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "Vastaavaa udev-laitetta ei löytynyt."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
msgid "No MTP devices found"
msgstr "MTP-laitteita ei löytynyt"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "MTP-laitteeseen yhdistäminen epäonnistui"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr ""
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Yleinen libmtp-virhe"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
#, c-format
-msgid "Unable to open MTP device '%s'"
-msgstr "MTP-laitteen \"%s\" avaaminen epäonnistui"
+#| msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgid "Unable to open MTP device “%s”"
+msgstr "MTP-laitteen “%s” avaaminen epäonnistui"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
msgid "Device not found"
msgstr "Laitetta ei löydy"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Tähän sijaintiin ei voi luoda kansiota"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2145
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2208 daemon/gvfsbackendmtp.c:2276
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2630 daemon/gvfsbackendmtp.c:2696
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2046
msgid "Target is a directory"
msgstr "Kohde on hakemisto"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
-msgid "Can't merge directories"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051
+#| msgid "Can't merge directories"
+msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Kansioita ei voi yhdistää"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2542
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Tähän sijaintiin ei voi kirjoittaa"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2365
#, c-format
-msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr ""
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
@@ -1540,13 +1571,13 @@ msgstr "Tiedostonjako"
msgid "Remote Login"
msgstr "Etäkirjautuminen"
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows-verkko"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija"
@@ -1554,25 +1585,25 @@ msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija"
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Liitospistettä ei ole olemassa"
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Virhe luotaessa väliaikaistiedostoa"
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
#, fuzzy
#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Virheellinen määretyyppi %s\n"
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:267
#, fuzzy
#| msgid "The trash folder may not be deleted"
msgid "The recent folder may not be deleted"
@@ -1580,88 +1611,96 @@ msgstr "Roskakorikansiota ei voi poistaa"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:592 daemon/gvfsbackendrecent.c:707
msgid "Recent"
msgstr ""
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
msgid "Hostname not known"
msgstr "Verkkonimi tuntematon"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "No route to host"
msgstr "Ei reittiä palvelimelle"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Palvelin kieltäytyi yhteydestä"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Palvelimen avaimen vahvistus epäonnistui"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Liian monta epäonnistunutta tunnistautumisyritystä"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
-#, fuzzy
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
#| msgid "Unable to spawn ssh program"
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
+#, c-format
#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Aikakatkaisu kirjauduttaessa"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Kirjaudu joka tapauksessa"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
msgid "Cancel Login"
msgstr "Peru kirjautuminen"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Kirjautumisikkuna peruttiin"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "Palvelimen tunnistusvahvistusta ei voi lähettää"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Anna ssh-avaimen salalause palvelimelle %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Anna ssh-avaimen salalause palvelimelle %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
-msgid "Can't send password"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253
+#| msgid "Can't send password"
+msgid "Can’t send password"
msgstr "Salasanaa ei voitu lähettää"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgid ""
-"Can't verify the identity of “%s”.\n"
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
@@ -1673,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"Palvelimen lähettämä tunniste on \"%s\". Jos haluat olla täysin varma, että "
"yhdistäminen on turvallista, ota yhteys palvelimen ylläpitäjään."
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1692,121 +1731,129 @@ msgstr ""
"Palvelimen lähettämä tunniste on \"%s\". Jos haluat olla täysin varma, että "
"yhdistäminen on turvallista, ota yhteys palvelimen ylläpitäjään."
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Yhteys on suljettu (alla toiminut SSH-prosessi sulkeutui)"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon virhe"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollavirhe"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Tuettua SSH-komentoa ei löydy"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Tuntematon syy"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (virheellinen koodaus)"
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ palvelimella %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671
msgid "Failure"
msgstr "Virhe"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiotiedostoa: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
msgid "backups not supported yet"
msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta"
#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s vaatii salasanan"
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Sisäinen virhe (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Palvelimen %s Windows-jaot"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Luetteloa jaoista ei voitu noutaa palvelimelta: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Windows-jaon liittäminen epäonnistui: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint64:ää)"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudelleen, tiedostonimi on jo olemassa"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
-msgid "Can't recursively move directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't recursively move directory"
+msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Kansiota ei voi siirtää rekursiivisesti"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows-jakojen tiedostojärjestelmäpalvelu"
@@ -1837,7 +1884,8 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Varmenne ei vastaa sivuston identiteettiä."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
-msgid "The certificate's activation time is in the future."
+#| msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
msgstr "Varmenteen aktivointiaika on tulevaisuudessa."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
@@ -1849,7 +1897,8 @@ msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Varmenne on kumottu."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Varmenteen algoritmi on mielletty turvattomaksi."
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
@@ -1866,8 +1915,14 @@ msgstr "Ei"
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The site's identity can't be verified:%s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "Are you really sure you would like to continue?"
msgid ""
-"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -1957,12 +2012,12 @@ msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Virheellinen dbus-viesti"
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s on irrotettu\n"
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1971,19 +2026,21 @@ msgstr ""
"Irrotetaan %s\n"
"Odota hetki"
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Korvaa vanha palvelinprosessi."
#: daemon/main.c:150
-msgid "Don't start fuse."
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't start fuse."
+msgid "Don’t start fuse."
msgstr "Älä käynnistä FUSE:a."
#: daemon/main.c:151
msgid "Enable debug output."
msgstr ""
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Show program version."
msgstr "Näytä ohjelman versio."
@@ -1997,23 +2054,16 @@ msgstr "GVFS-pääpalvelin"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
-#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
-#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
-#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
-#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
-#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
-#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
-#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Saat lisätietoja komennolla ”%s --help”."
+#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Saat lisätietoja komennolla “%s --help”."
#: daemon/mount.c:709
#, c-format
@@ -2036,14 +2086,6 @@ msgstr "Sijainti on jo liitetty"
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Sijainti ei ole liitettävissä"
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:8
-msgid "GVfs"
-msgstr "GVfs"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:9
-msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
-msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
-
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
msgid "Perform file operations"
@@ -2054,49 +2096,34 @@ msgstr "Suorita tiedostotoimenpiteitä"
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan tiedostotoimenpiteiden suorittamiseksi"
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:15
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:16
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:27
-msgid "no"
-msgstr ""
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:17
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:28
-msgid "auth_admin_keep"
-msgstr ""
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:19
-msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-msgstr ""
-
-#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
-#: metadata/meta-daemon.c:274
-#, c-format
-msgid "Can't find metadata file %s"
+#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
+#: metadata/meta-daemon.c:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "Ei löytynyt metatietotiedostoa %s"
-#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Ei voitu asettaa metatietoavainta"
-#: metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:208
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Ei voitu poistaa metatietoavainta"
-#: metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:254
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Ei voitu poistaa metatietoavaimia"
-#: metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:291
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Ei voitu siirtää metatietoavaimia"
-#: metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:394
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS-metatietopalvelin"
-#: metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:397
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Metatietopalvelin GVFS:lle"
@@ -2104,7 +2131,7 @@ msgstr "Metatietopalvelin GVFS:lle"
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVfs-GDU-taltiohallinta"
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Levykeasema"
@@ -2147,8 +2174,9 @@ msgstr "Ei saatu LUKS-selvätekstiorjaa"
#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
msgstr "Ei saatu LUKS-selvätekstiorjaa polusta ”%s”"
#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
@@ -2157,21 +2185,27 @@ msgstr "Levyke"
#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n"
-"Laite ”%s” sisältää salakirjoitettua tietoa osiolla %d."
+"Laite “%s” sisältää salakirjoitettua tietoa osiolla %d."
#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device %s contains encrypted data."
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
+"The device “%s” contains encrypted data."
msgstr ""
"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n"
-"Laite ”%s” sisältää salakirjoitettua tietoa."
+"Laite “%s” sisältää salakirjoitettua tietoa."
#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
@@ -2182,1130 +2216,845 @@ msgstr ""
"Syötä salasana taltion avaamiseksi\n"
"Laite %s sisältää salakirjoitettua tietoa."
-#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr ""
-#: monitor/goa/goavolume.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: monitor/goa/goavolume.c:278
+#, c-format
#| msgid "Invalid return value from %s"
msgid "Invalid credentials for %s"
-msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
+msgstr "Virheelliset tunnistetiedot tilille %s"
-#: monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr ""
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM-levy"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
+#, fuzzy
+#| msgid "The specified location is not mounted"
+msgid "The given mount was not found"
+msgstr "Määritelty sijainti ei ole liitetty"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Tyhjä CD-ROM-levy"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+#, fuzzy
+#| msgid "Location is already mounted"
+msgid "An operation is already pending"
+msgstr "Sijainti on jo liitetty"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R-levy"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#, fuzzy
+#| msgid "error starting mount daemon"
+msgid "No outstanding mount operation"
+msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Tyhjä CD-R-levy"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+msgid "The given volume was not found"
+msgstr ""
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW-levy"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+#, fuzzy
+#| msgid "Device not found"
+msgid "The given drive was not found"
+msgstr "Laitetta ei löydy"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Tyhjä CD-RW-levy"
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Irrota silti"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM-levy"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr ""
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Tyhjä DVD-ROM-levy"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Disconnecting from filesystem."
+msgstr ""
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM-levy"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Writing data to %s\n"
+#| "Don't unplug until finished"
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Device should not be unplugged."
+msgstr ""
+"Kirjoitetaan tietoja kohteeseen %s\n"
+"Älä irrota ennen valmistumista"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Tyhjä DVD-RAM-levy"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"%s unmounted\n"
+"Filesystem has been disconnected."
+msgstr ""
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"%s can be safely unplugged\n"
+"Device can be removed."
+msgstr ""
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Tyhjä DVD-RW-levy"
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "Salattu (%s)"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R-levy"
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "Taltio (%s)"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Tyhjä DVD+R-levy"
+#. Translators: Name used for volume
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+msgid "Volume"
+msgstr "Taltio"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW-levy"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Virhe tallentaessa salalausetta avainnippuun (%s)"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Tyhjä DVD+RW-levy"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#, c-format
+#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Virhe poistaessa virheellistä tunnuslausetta avainnipusta (%s)"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL -levy"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr ""
+"Lukituksesta avatulla laitteella ei ole tunnistettavaa tiedostojärjestelmää"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Tyhjä DVD+R DL -levy"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "Kohteen %s salauksen salalause"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray-levy"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "Taltion käyttö vaatii salalauseen"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Tyhjä Blu-Ray-levy"
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Syötä salalause taltion avaamiseksi\n"
+"Salalause tarvitaan salatun tiedon käyttämiseksi laitteella %s."
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R -levy"
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Tyhjä Blu-Ray R -levy"
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#, fuzzy
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "GVfs-GDU-taltiohallinta"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW -levy"
+#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
+#~ msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Tyhjä Blu-Ray RW -levy"
+#~ msgid "Cannot create libhal context"
+#~ msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD -levy"
+#~ msgid "Cannot initialize libhal"
+#~ msgstr "Libhal-kirjastoa ei voi alustaa"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Tyhjä HD DVD -levy"
+#~ msgid "%s Camera"
+#~ msgstr "Kamera (%s)"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R -levy"
+#~ msgid "%s Audio Player"
+#~ msgstr "Musiikkisoitin (%s)"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Tyhjä HD DVD-R -levy"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW -levy"
+#~ msgid "Audio Player"
+#~ msgstr "Musiikkisoitin"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Tyhjä HD DVD-RW -levy"
+#~ msgid "GVfs"
+#~ msgstr "GVfs"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO-levy"
+#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
+#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Tyhjä MO-levy"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Syötä salasana taltion avaamiseksi\n"
+#~ "Laite ”%s” sisältää salakirjoitettua tietoa."
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Levy"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "CD-ROM-levy"
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Tyhjä levy"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä CD-ROM-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "CD-R-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä CD-R-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "CD-RW-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä CD-RW-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "DVD-ROM-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä DVD-ROM-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "DVD-RAM-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä DVD-RAM-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "DVD-RW"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä DVD-RW-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "DVD+R-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä DVD+R-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-R"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä DVD+RW-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+R DL -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-Ray-R"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä DVD+R DL -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-Ray-RE"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray-levy"
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "%s/%s-asema"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä Blu-Ray-levy"
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "%s-asema"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray R -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Ohjelmistopohjainen RAID-levy"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä Blu-Ray R -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
-msgid "USB Drive"
-msgstr "USB-asema"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray RW -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "ATA-asema"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä Blu-Ray RW -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "SCSI-asema"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "FireWire-asema"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä HD DVD -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Nauha-asema"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-R -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "CompactFlash-asema"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä HD DVD-R -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "MemoryStick-asema"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-RW -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "SmartMedia-asema"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä HD DVD-RW -levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC-asema"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "MO-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-asema"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä MO-levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz-asema"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Muistitikku"
+#~ msgid "Blank Disc"
+#~ msgstr "Tyhjä levy"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Massatallennusasema"
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "Asemaa ei voitu avata: yksi tai useampi taltio medialla on käytössä."
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "CD-R"
-#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kt"
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
-#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Mt"
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROM"
-#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f Gt"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+R"
-#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Yhdistetty ääni- ja datalevy"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RW"
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Medium"
-msgstr "%s media"
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "DVD-R"
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "Salattua tietoa %s"
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "DVD-RW"
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Media %s"
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAM"
-#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
-msgid "Eject Anyway"
-msgstr "Irrota silti"
+#~ msgid "DVD±R"
+#~ msgstr "DVD±R"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
-#, c-format
-msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD±RW"
+#~ msgstr "DVD±RW"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Writing data to %s\n"
-"Don't unplug until finished"
-msgstr ""
-"Kirjoitetaan tietoja kohteeseen %s\n"
-"Älä irrota ennen valmistumista"
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVD"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
-#, c-format
-msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr "Voit nyt irrottaa kohteen %s\n"
+#~ msgid "HDDVD-r"
+#~ msgstr "HDDVD-R"
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "Salattu (%s)"
+#~ msgid "HDDVD-RW"
+#~ msgstr "HDDVD-RW"
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr "Taltio (%s)"
+#~ msgid "Blu-ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
-#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
-msgid "Volume"
-msgstr "Taltio"
+#~ msgid "Blu-ray-R"
+#~ msgstr "Blu-Ray-R"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
-#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Virhe tallentaessa salalausetta avainnippuun (%s)"
+#~ msgid "Blu-ray-RE"
+#~ msgstr "Blu-Ray-RE"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s"
+#~ msgid "%s/%s Drive"
+#~ msgstr "%s/%s-asema"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr ""
-"Lukituksesta avatulla laitteella ei ole tunnistettavaa tiedostojärjestelmää"
+#~ msgid "%s Drive"
+#~ msgstr "%s-asema"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
-#, c-format
-msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "Kohteen %s salauksen salalause"
+#~ msgid "Software RAID Drive"
+#~ msgstr "Ohjelmistopohjainen RAID-levy"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
-msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "Taltion käyttö vaatii salalauseen"
+#~ msgid "USB Drive"
+#~ msgstr "USB-asema"
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr ""
-"Syötä salalause taltion avaamiseksi\n"
-"Salalause tarvitaan salatun tiedon käyttämiseksi laitteella %s."
+#~ msgid "ATA Drive"
+#~ msgstr "ATA-asema"
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "SCSI Drive"
+#~ msgstr "SCSI-asema"
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-#, fuzzy
-msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "GVfs-GDU-taltiohallinta"
+#~ msgid "FireWire Drive"
+#~ msgstr "FireWire-asema"
-#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
-#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
-#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
-#: programs/gvfs-tree.c:39
-msgid "Show program version"
-msgstr "Näytä ohjelman versio"
+#~ msgid "Tape Drive"
+#~ msgstr "Nauha-asema"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: virhe avattaessa tiedostoa: %s\n"
+#~ msgid "CompactFlash Drive"
+#~ msgstr "CompactFlash-asema"
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: programs/gvfs-cat.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, virhe kirjoitettaessa oletustulosteeseen"
+#~ msgid "MemoryStick Drive"
+#~ msgstr "MemoryStick-asema"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: virhe luettaessa: %s\n"
+#~ msgid "SmartMedia Drive"
+#~ msgstr "SmartMedia-asema"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: virhe suljettaessa: %s\n"
+#~ msgid "SD/MMC Drive"
+#~ msgstr "SD/MMC-asema"
-#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-asema"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-cat.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "SIJAINTI… - yhdistä SIJAINNIT oletustulosteeseen."
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Jaz-asema"
-#: programs/gvfs-cat.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
-#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
-#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
-#| "file.txt as location to concatenate."
-msgid ""
-"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"Yhdistä tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyötteeseen. Toimii "
-"aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta käyttää gvfs-sijainteja "
-"paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia smb://"
-"server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona."
+#~ msgid "Thumb Drive"
+#~ msgstr "Muistitikku"
-#: programs/gvfs-cat.c:151
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-"like -n, -T or other."
-msgstr ""
-"Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja\n"
-"kuten -n tai -T."
+#~ msgid "Mass Storage Drive"
+#~ msgstr "Massatallennusasema"
-#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
-#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
-#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
-#: programs/gvfs-tree.c:261
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä komentorivivalitsimia: %s\n"
+#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asemaa ei voitu avata: yksi tai useampi taltio medialla on käytössä."
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: sijainti puuttuu"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kt"
-#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
-msgid "No target directory"
-msgstr "Ei kohdehakemistoa"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mt"
-#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
-msgid "Show progress"
-msgstr "Näytä edistyminen"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f Gt"
-#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Kysy ennen ylikirjoitusta"
+#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+#~ msgstr "Yhdistetty ääni- ja datalevy"
-#: programs/gvfs-copy.c:48
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "Säilytä kaikki attribuutit"
+#~ msgid "%s Medium"
+#~ msgstr "%s media"
-#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Varmuuskopioi olemassa olevat kohdetiedostot"
+#~ msgid "%s Encrypted Data"
+#~ msgstr "Salattua tietoa %s"
-#: programs/gvfs-copy.c:50
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä"
+#~ msgid "%s Media"
+#~ msgstr "Media %s"
-#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "Siirretty %s/%s (%s/s)"
+#~ msgid "You can now unplug %s\n"
+#~ msgstr "Voit nyt irrottaa kohteen %s\n"
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
-msgid "SOURCE"
-msgstr "LÄHDE"
+#~ msgid "Show program version"
+#~ msgstr "Näytä ohjelman versio"
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
-msgid "DEST"
-msgstr "KOHDE"
+#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: virhe avattaessa tiedostoa: %s\n"
-#: programs/gvfs-copy.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "LÄHDE… KOHDE – siirrä tiedostot LÄHTEestä KOHTEeseen"
+#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+#~ msgstr "%s: %s, virhe kirjoitettaessa oletustulosteeseen"
-#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
-msgid "Missing operand\n"
-msgstr "Puuttuva operandi\n"
+#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: virhe luettaessa: %s\n"
-#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Liian monta argumenttia\n"
+#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: virhe suljettaessa: %s\n"
-#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "Kohde %s ei ole hakemisto\n"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "TIEDOSTO"
-#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s: korvataanko ‘%s’? "
+#, fuzzy
+#~| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+#~ msgstr "SIJAINTI… - yhdistä SIJAINNIT oletustulosteeseen."
-#: programs/gvfs-copy.c:237
-#, c-format
-msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoa %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
+#~| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
+#~| "local files: for example you can use something like smb://server/"
+#~| "resource/file.txt as location to concatenate."
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhdistä tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyötteeseen. Toimii "
+#~ "aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta käyttää gvfs-sijainteja "
+#~ "paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia "
+#~ "smb://server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona."
-#: programs/gvfs-info.c:38
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Luettele kirjoitettavat attribuutit"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+#~ "like -n, -T or other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja\n"
+#~ "kuten -n tai -T."
-#: programs/gvfs-info.c:39
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Nouda tiedostojärjestelmän tiedot"
+#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe jäsennettäessä komentorivivalitsimia: %s\n"
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "Noudettavat attribuutit"
+#~ msgid "%s: missing locations"
+#~ msgstr "%s: sijainti puuttuu"
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr ""
+#~ msgid "No target directory"
+#~ msgstr "Ei kohdehakemistoa"
-#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä"
+#~ msgid "Show progress"
+#~ msgstr "Näytä edistyminen"
-#: programs/gvfs-info.c:52
-msgid "invalid type"
-msgstr "virheellinen tyyppi"
+#~ msgid "Prompt before overwrite"
+#~ msgstr "Kysy ennen ylikirjoitusta"
-#: programs/gvfs-info.c:55
-msgid "unknown"
-msgstr "tuntematon"
+#~ msgid "Preserve all attributes"
+#~ msgstr "Säilytä kaikki attribuutit"
-#: programs/gvfs-info.c:58
-msgid "regular"
-msgstr "tavallinen"
+#~ msgid "Backup existing destination files"
+#~ msgstr "Varmuuskopioi olemassa olevat kohdetiedostot"
-#: programs/gvfs-info.c:61
-msgid "directory"
-msgstr "kansio"
+#~ msgid "Never follow symbolic links"
+#~ msgstr "Älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä"
-#: programs/gvfs-info.c:64
-msgid "symlink"
-msgstr "symbolinen linkki"
+#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+#~ msgstr "Siirretty %s/%s (%s/s)"
-#: programs/gvfs-info.c:67
-msgid "special"
-msgstr "erityinen"
+#~ msgid "SOURCE"
+#~ msgstr "LÄHDE"
-#: programs/gvfs-info.c:70
-msgid "shortcut"
-msgstr "pikakuvake"
+#~ msgid "DEST"
+#~ msgstr "KOHDE"
-#: programs/gvfs-info.c:73
-msgid "mountable"
-msgstr "liitettävissä"
+#, fuzzy
+#~| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "LÄHDE… KOHDE – siirrä tiedostot LÄHTEestä KOHTEeseen"
-#: programs/gvfs-info.c:111
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "attribuutit:\n"
+#~ msgid "Missing operand\n"
+#~ msgstr "Puuttuva operandi\n"
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:163
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "näytettävä nimi: %s\n"
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Liian monta argumenttia\n"
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:168
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "muokattava nimi: %s\n"
+#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
+#~ msgstr "Kohde %s ei ole hakemisto\n"
-#: programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "nimi: %s\n"
+#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+#~ msgstr "%s: korvataanko ‘%s’? "
-#: programs/gvfs-info.c:181
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "tyyppi: %s\n"
+#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoa %s: %s\n"
-#: programs/gvfs-info.c:187
-msgid "size: "
-msgstr "koko: "
+#~ msgid "List writable attributes"
+#~ msgstr "Luettele kirjoitettavat attribuutit"
-#: programs/gvfs-info.c:192
-msgid "hidden\n"
-msgstr "piilotettu\n"
+#~ msgid "Get file system info"
+#~ msgstr "Nouda tiedostojärjestelmän tiedot"
-#: programs/gvfs-info.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: %s\n"
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "Virhe: %s\n"
+#~ msgid "The attributes to get"
+#~ msgstr "Noudettavat attribuutit"
-#: programs/gvfs-info.c:281
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Kopioi tiedoston mukana"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links"
+#~ msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä"
-#: programs/gvfs-info.c:285
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Pidä tiedoston mukana siirrettäessä"
+#~ msgid "invalid type"
+#~ msgstr "virheellinen tyyppi"
-#: programs/gvfs-info.c:322
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Virhe luettaessa kirjoitettavia määreitä: %s\n"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "tuntematon"
-#: programs/gvfs-info.c:327
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "Asettavissa olevat määreet:\n"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "tavallinen"
-#: programs/gvfs-info.c:350
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Kirjoitettavien määreiden nimiavaruus:\n"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "kansio"
-#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
-#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
-#: programs/gvfs-tree.c:249
-msgid "LOCATION"
-msgstr "SIJAINTI"
+#~ msgid "symlink"
+#~ msgstr "symbolinen linkki"
-#: programs/gvfs-info.c:385
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "Näytä tietoja sijainneista."
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "erityinen"
-#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Näytä piilotetut tiedostot"
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "pikakuvake"
-#: programs/gvfs-ls.c:43
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Käytä pitkää luettelointimuotoa"
+#~ msgid "mountable"
+#~ msgstr "liitettävissä"
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "Show completions"
-msgstr "Näytä täydennykset"
+#~ msgid "attributes:\n"
+#~ msgstr "attribuutit:\n"
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "PREFIX"
-msgstr ""
+#~ msgid "display name: %s\n"
+#~ msgstr "näytettävä nimi: %s\n"
-#: programs/gvfs-ls.c:46
-msgid "Print full URIs"
-msgstr ""
+#~ msgid "edit name: %s\n"
+#~ msgstr "muokattava nimi: %s\n"
-#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Virhe: %s\n"
+#~ msgid "name: %s\n"
+#~ msgstr "nimi: %s\n"
-#: programs/gvfs-ls.c:407
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "Listaa sijaintien sisältö."
+#~ msgid "type: %s\n"
+#~ msgstr "tyyppi: %s\n"
-#: programs/gvfs-ls.c:408
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
-#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
-#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
-#| "file.txt as location to concatenate."
-msgid ""
-"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-msgstr ""
-"Yhdistä tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyötteeseen. Toimii "
-"aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta käyttää gvfs-sijainteja "
-"paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia smb://"
-"server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona."
+#~ msgid "size: "
+#~ msgstr "koko: "
-#: programs/gvfs-mime.c:37
-msgid "Query handler for mime-type"
-msgstr ""
+#~ msgid "hidden\n"
+#~ msgstr "piilotettu\n"
-#: programs/gvfs-mime.c:38
-msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error: %s\n"
+#~ msgid "uri: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe: %s\n"
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy with file"
+#~ msgstr "Kopioi tiedoston mukana"
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "HANDLER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep with file when moved"
+#~ msgstr "Pidä tiedoston mukana siirrettäessä"
-#: programs/gvfs-mime.c:83
-msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe luettaessa kirjoitettavia määreitä: %s\n"
-#: programs/gvfs-mime.c:95
-msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settable attributes:\n"
+#~ msgstr "Asettavissa olevat määreet:\n"
-#: programs/gvfs-mime.c:112
-msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+#~ msgstr "Kirjoitettavien määreiden nimiavaruus:\n"
-#: programs/gvfs-mime.c:119
-msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "LOCATION"
+#~ msgstr "SIJAINTI"
-#: programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Ei oletussovellusta tiedostoille '%s'\n"
+#~ msgid "Show information about locations."
+#~ msgstr "Näytä tietoja sijainneista."
-#: programs/gvfs-mime.c:140
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "Oletussovellus tiedostoille '%s': %s\n"
+#~ msgid "Show hidden files"
+#~ msgstr "Näytä piilotetut tiedostot"
-#: programs/gvfs-mime.c:145
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Rekisteröidyt sovellukset:\n"
+#~ msgid "Use a long listing format"
+#~ msgstr "Käytä pitkää luettelointimuotoa"
-#: programs/gvfs-mime.c:147
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Ei rekisteröityjä sovelluksia\n"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "Näytä täydennykset"
-#: programs/gvfs-mime.c:158
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Suositellut sovellukset:\n"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe: %s\n"
-#: programs/gvfs-mime.c:160
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Ei suositeltuja sovelluksia\n"
+#~ msgid "List the contents of the locations."
+#~ msgstr "Listaa sijaintien sisältö."
-#: programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
+#~| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
+#~| "local files: for example you can use something like smb://server/"
+#~| "resource/file.txt as location to concatenate."
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhdistä tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyötteeseen. Toimii "
+#~ "aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta käyttää gvfs-sijainteja "
+#~ "paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia "
+#~ "smb://server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona."
-#: programs/gvfs-mime.c:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
+#~ msgstr "Ei oletussovellusta tiedostoille '%s'\n"
-#: programs/gvfs-mkdir.c:35
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "Luo ylähakemistot"
+#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Oletussovellus tiedostoille '%s': %s\n"
-#: programs/gvfs-mkdir.c:59
-msgid "Create directories."
-msgstr "Luo hakemistot."
+#~ msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgstr "Rekisteröidyt sovellukset:\n"
-#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa: %s\n"
+#~ msgid "No registered applications\n"
+#~ msgstr "Ei rekisteröityjä sovelluksia\n"
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't send single MOVED events."
-msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Älä lähetä yksittäisiä SIIRTYNYT-tapahtumia."
+#~ msgid "Recommended applications:\n"
+#~ msgstr "Suositellut sovellukset:\n"
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
-msgid "Monitor directories for changes."
-msgstr "Tarkkaile hakemistoja muutosten varalta."
+#~ msgid "No recommended applications\n"
+#~ msgstr "Ei suositeltuja sovelluksia\n"
-#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
-msgid "Monitor files for changes."
-msgstr "Tarkkaile tiedostoja muutosten varalta."
+#~ msgid "Create parent directories"
+#~ msgstr "Luo ylähakemistot"
-#: programs/gvfs-mount.c:67
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "Liitä liitettävissä oleva"
+#~ msgid "Create directories."
+#~ msgstr "Luo hakemistot."
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Liitä taltio laitetiedostolla"
+#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa: %s\n"
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "DEVICE"
-msgstr "LAITE"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Don't send single MOVED events."
+#~ msgid "Don't send single MOVED events"
+#~ msgstr "Älä lähetä yksittäisiä SIIRTYNYT-tapahtumia."
-#: programs/gvfs-mount.c:69
-msgid "Unmount"
-msgstr "Irrota"
+#~ msgid "Monitor directories for changes."
+#~ msgstr "Tarkkaile hakemistoja muutosten varalta."
-#: programs/gvfs-mount.c:70
-msgid "Eject"
-msgstr ""
+#~ msgid "Monitor files for changes."
+#~ msgstr "Tarkkaile tiedostoja muutosten varalta."
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Irrota kaikki liitokset annetulla välineellä"
+#~ msgid "Mount as mountable"
+#~ msgstr "Liitä liitettävissä oleva"
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "SCHEME"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mount volume with device file"
+#~ msgstr "Liitä taltio laitetiedostolla"
-#: programs/gvfs-mount.c:72
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr ""
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "LAITE"
-#: programs/gvfs-mount.c:73
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Irrota"
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: programs/gvfs-mount.c:75
-msgid "List"
-msgstr "Luetteloi"
+#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+#~ msgstr "Irrota kaikki liitokset annetulla välineellä"
-#: programs/gvfs-mount.c:76
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Valvo tapahtumia"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Luetteloi"
-#: programs/gvfs-mount.c:77
-msgid "Show extra information"
-msgstr "Näytä lisätiedot"
+#~ msgid "Monitor events"
+#~ msgstr "Valvo tapahtumia"
-#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Virhe liitettäessä sijaintia: anonyymikäyttö kielletty\n"
+#~ msgid "Show extra information"
+#~ msgstr "Näytä lisätiedot"
-#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Virhe liitettäessä sijaintia: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+#~ msgstr "Virhe liitettäessä sijaintia: anonyymikäyttö kielletty\n"
-#: programs/gvfs-mount.c:348
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Virhe irrotettaessa liitosta: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe liitettäessä sijaintia: %s\n"
-#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Virhe etsittäessä sisältävää liitosta: %s\n"
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe irrotettaessa liitosta: %s\n"
-#: programs/gvfs-mount.c:399
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Virhe irrotettaessa liitosta: %s\n"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe etsittäessä sisältävää liitosta: %s\n"
-#: programs/gvfs-mount.c:881
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Virhe liitettäessä %s: %s\n"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe irrotettaessa liitosta: %s\n"
-#: programs/gvfs-mount.c:896
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "Liitetty %s sijaintiin %s\n"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe liitettäessä %s: %s\n"
-#: programs/gvfs-mount.c:946
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Ei taltiota laitetiedostolle %s\n"
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "Liitetty %s sijaintiin %s\n"
-#: programs/gvfs-mount.c:1142
-msgid "Mount the locations."
-msgstr "Liitä sijainnit."
+#~ msgid "No volume for device file %s\n"
+#~ msgstr "Ei taltiota laitetiedostolle %s\n"
-#: programs/gvfs-move.c:48
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mount the locations."
+#~ msgstr "Liitä sijainnit."
-#: programs/gvfs-move.c:133
#, fuzzy
-#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "LÄHDE… KOHDE – siirrä tiedostot LÄHTEestä KOHTEeseen"
+#~| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "LÄHDE… KOHDE – siirrä tiedostot LÄHTEestä KOHTEeseen"
-#: programs/gvfs-move.c:232
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa %s: %s\n"
+#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa %s: %s\n"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-open.c:137
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Avaa tiedostot oletussovelluksella, joka on rekisteröity avaamaan tämän "
-"tyyppiset tiedostot."
+#~ msgid ""
+#~ "Open files with the default application that\n"
+#~ "is registered to handle files of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa tiedostot oletussovelluksella, joka on rekisteröity avaamaan tämän "
+#~ "tyyppiset tiedostot."
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-open.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: virhe avattaessa sijaintia: %s\n"
+#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: virhe avattaessa sijaintia: %s\n"
-#: programs/gvfs-rename.c:70
-msgid "NEW-NAME"
-msgstr "UUSI-NIMI"
+#~ msgid "NEW-NAME"
+#~ msgstr "UUSI-NIMI"
-#: programs/gvfs-rename.c:71
-msgid "Rename a file."
-msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen."
+#~ msgid "Rename a file."
+#~ msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen."
-#: programs/gvfs-rename.c:117
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Uudelleennimeäminen onnistui. Uusi uri: %s\n"
+#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+#~ msgstr "Uudelleennimeäminen onnistui. Uusi uri: %s\n"
-#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
#, fuzzy
-#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "ohita olemassaolevat tiedostot, älä kysy"
+#~| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgstr "ohita olemassaolevat tiedostot, älä kysy"
-#: programs/gvfs-rm.c:59
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "Poista määritetyt tiedostot."
+#~ msgid "Delete the given files."
+#~ msgstr "Poista määritetyt tiedostot."
-#: programs/gvfs-save.c:46
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Luo vain jos ei vielä olemassa"
+#~ msgid "Only create if not existing"
+#~ msgstr "Luo vain jos ei vielä olemassa"
-#: programs/gvfs-save.c:47
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Lisää tiedoston loppuun"
+#~ msgid "Append to end of file"
+#~ msgstr "Lisää tiedoston loppuun"
-#: programs/gvfs-save.c:48
#, fuzzy
-#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Rajoita pääsy vain nykyiselle käyttäjälle luotaessa tiedostoja"
+#~| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
+#~ msgstr "Rajoita pääsy vain nykyiselle käyttäjälle luotaessa tiedostoja"
-#: programs/gvfs-save.c:49
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print new etag at end"
+#~ msgstr "Tulosta uusi etag loppuun"
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:51
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Tulosta uusi etag loppuun"
+#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
+#~ msgstr "Ylikirjoitettavan tiedoston etag"
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "Ylikirjoitettavan tiedoston etag"
+#~ msgid "Error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s\n"
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "ETAG"
-msgstr ""
-
-#: programs/gvfs-save.c:83
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s\n"
+#~ msgid "Error reading stdin"
+#~ msgstr "Virhe luettaessa vakiosyötettä"
-#: programs/gvfs-save.c:116
-msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Virhe luettaessa vakiosyötettä"
-
-#: programs/gvfs-save.c:130
-#, c-format
-msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "Virhe suljettaessa: %s\n"
+#~ msgid "Error closing: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe suljettaessa: %s\n"
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:143
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Etag ei ole saatavilla\n"
+#~ msgid "Etag not available\n"
+#~ msgstr "Etag ei ole saatavilla\n"
-#: programs/gvfs-save.c:170
#, fuzzy
-#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "KOHDE – lue vakiosyötteestä ja tallenna KOHTEeeseen"
+#~| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
+#~ msgstr "KOHDE – lue vakiosyötteestä ja tallenna KOHTEeeseen"
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
#, fuzzy
-#| msgid "The attributes to get"
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Noudettavat attribuutit"
+#~| msgid "The attributes to get"
+#~ msgid "Type of the attribute"
+#~ msgstr "Noudettavat attribuutit"
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "TYPE"
-msgstr ""
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr ""
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "VALUE"
-msgstr "ARVO"
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr ""
+#~ msgid "VALUE"
+#~ msgstr "ARVO"
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
-msgid "Location not specified\n"
-msgstr "Sijaintia ei annettu\n"
+#~ msgid "Location not specified\n"
+#~ msgstr "Sijaintia ei annettu\n"
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
-msgid "Attribute not specified\n"
-msgstr "Määrettä ei annettu\n"
+#~ msgid "Attribute not specified\n"
+#~ msgstr "Määrettä ei annettu\n"
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
-msgid "Value not specified\n"
-msgstr "Arvoa ei määritetty\n"
+#~ msgid "Value not specified\n"
+#~ msgstr "Arvoa ei määritetty\n"
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Virheellinen määretyyppi %s\n"
+#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#~ msgstr "Virheellinen määretyyppi %s\n"
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Virhe asetettaessa määrettä: %s\n"
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe asetettaessa määrettä: %s\n"
-#: programs/gvfs-trash.c:70
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "Tyhjennä roskakori"
+#~ msgid "Empty the trash"
+#~ msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#: programs/gvfs-trash.c:93
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Siirrä tiedostot tai kansiot roskakoriin."
+#~ msgid "Move files or directories to the trash."
+#~ msgstr "Siirrä tiedostot tai kansiot roskakoriin."
-#: programs/gvfs-trash.c:130
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Virhe siirrettäessä roskakoriin tiedostoa: %s\n"
+#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe siirrettäessä roskakoriin tiedostoa: %s\n"
-#: programs/gvfs-tree.c:38
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä, liitoksia ja pikakuvakkeita"
+#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+#~ msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä, liitoksia ja pikakuvakkeita"
-#: programs/gvfs-tree.c:250
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Luettele hakemistojen sisällöt puumaisessa muodossa."
+#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+#~ msgstr "Luettele hakemistojen sisällöt puumaisessa muodossa."
#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
#~ msgstr "Virhe luotaessa avahi-selvittäjää: %s"