diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1505 |
1 files changed, 239 insertions, 1266 deletions
@@ -1,6 +1,7 @@ # Czech translation of gvfs. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gvfs. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2016. # @@ -9,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-09 16:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-19 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-28 14:09+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -28,12 +29,12 @@ msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních" #: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 #: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Nelze získat popisovač souboru s datovým proudem" +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" +msgstr "Nezdařilo se získat popisovač souboru s datovým proudem" #: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 #: client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Nebyl získán popisovač souboru s datovým proudem" #: client/gdaemonfile.c:1415 @@ -60,12 +61,12 @@ msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba při nastavování metadat souboru: %s" #: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" -msgstr "nelze otevřít strom metadat" +msgid "can’t open metadata tree" +msgstr "nezdařilo se otevřít strom metadat" #: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" -msgstr "nelze získat proxy metadat" +msgid "can’t get metadata proxy" +msgstr "nezdařilo se získat proxy metadat" #: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Operace není podporována" #: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1126 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Chyba v protokolu datového proudu: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2409 daemon/gvfsbackendmtp.c:2789 msgid "End of stream" msgstr "Konec datového proudu" @@ -137,8 +138,8 @@ msgstr "Chyba při spouštění Avahi: %s" #. #: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Chyba při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Chyba při vyhledávání služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -149,10 +150,10 @@ msgstr "Chyba při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“" #: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" -"Chyba při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“. Schází jeden nebo více " +"Chyba při vyhledávání služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“. Schází jeden nebo více " "záznamů TXT. Požadované klíče: „%s“." #. Translators: @@ -162,19 +163,19 @@ msgstr "" #. #: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“ vypršel čas" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Při vyhledávání služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“ vypršel čas" #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" msgstr "Chybné DNS-SD encoded_triple „%s“" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GVfsIcon" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "Nezdařilo se zpracovat verzi %d kódování GVfsIcon" #: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" @@ -187,8 +188,7 @@ msgstr "Chybná vstupní data u GVfsIcon" msgid "%s File System Service" msgstr "Služba systému souborů %s" -#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 -#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Použití: %s --spawner dbus-id cesta_objektu" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" msgstr "Použití: %s klíč=hodnota klíč=hodnota…" #: daemon/daemon-main.c:276 @@ -243,8 +243,8 @@ msgstr "Neočekávaný konec datového proudu" #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Server nepodporuje hesla delší než %d znak." msgstr[1] "Server nepodporuje hesla delší než %d znaky." msgstr[2] "Server nepodporuje hesla delší než %d znaků." @@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "Není možné se spojit se serverem \"%s\" se zadaným heslem." #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." -msgstr "Server \"%s\" nepodporuje anonymní přístup." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." +msgstr "Server „%s“ nepodporuje anonymní přístup." #: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format @@ -287,10 +287,10 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"Nelze se spojit se serverem \"%s\". Server nepodporuje verzi AFP 3.0 nebo " +"Nelze se spojit se serverem „%s“. Server nepodporuje verzi AFP 3.0 nebo " "novější." #: daemon/gvfsafpserver.c:915 @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Identifikace nebyla nalezena." #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" +msgid "Got error “%s” from server" msgstr "Obdržena chyba „%s“ ze serveru" #: daemon/gvfsafputils.c:127 @@ -348,13 +348,13 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Obdržen chybový kód %d ze serveru" #: daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Svazek neexistuje" #. Translators: first %s is volumename and second servername #: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Nelze načíst %s na %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 @@ -375,15 +375,15 @@ msgstr "Přístup odepřen" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1659 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2192 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -msgid "File doesn't exist" +msgid "File doesn’t exist" msgstr "Soubor neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Cílový objekt je označen jako nesmazatelný (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -msgid "Target object doesn't exist" +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Cílový objekt neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 @@ -442,29 +442,29 @@ msgstr "Na svazku není dostatek místa" #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2063 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 msgid "Target file already exists" msgstr "Cílový soubor už existuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Předešlá složka neexistuje" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "Svazek je plochý a nepodporuje složky" +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" +msgstr "Svazek je monotónní a nepodporuje složky" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" -msgstr "Cílový složka už existuje" +msgstr "Cílová složka už existuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Nelze přejmenovat svazek" +msgid "Can’t rename volume" +msgstr "Nezdařilo se přejmenovat svazek" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" @@ -475,15 +475,15 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Cílový objekt je označen jako nepřejmenovatelný (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Složku nelze přesunout do žádné z jejích potomků" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Nelze přesunout bod sdílení do sdílené složky" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Do koše nelze přesunout sdílenou složku" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 @@ -491,11 +491,11 @@ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Přesunovaný objekt je označen jako nepřejmenovatelný (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Přesunovaný objekt neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Server nepodporuje operaci FPCopyFile" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Otevřený zdrojový soubor nelze otevřít jako pro čtení" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Zdrojový soubor a/nebo cílová složka neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 @@ -516,10 +516,10 @@ msgstr "Zdrojový soubor je složkou" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt uzamčeného rozsahu" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1438 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 daemon/gvfsbackendmtp.c:1613 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 daemon/gvfsbackendmtp.c:2539 +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Složka neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Zrušit" #: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:592 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné určení připojení" @@ -685,18 +685,18 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:682 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "Nelze otevřít složku" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Zálohy zatím nejsou podporovány." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:743 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1222 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ hledání" @@ -712,11 +712,11 @@ msgstr "Nepodporovaný typ hledání" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2022 daemon/gvfsbackendmtp.c:2249 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2603 daemon/gvfsbackendmtp.c:2671 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 #: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operace nepodporována" @@ -747,8 +747,8 @@ msgstr "Není připojitelným souborem" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:461 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1396 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -772,22 +772,22 @@ msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2069 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku" #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 -msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nelze přesunout složku přes složku" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor (%s)" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl upraven externě" @@ -850,8 +850,8 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasné složky" #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo složka" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nelze kopírovat přes složku" #. Translators: this is the display name of the backend @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Tvůrce CD/DVD" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606 msgid "File exists" msgstr "Soubor existuje" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Soubor existuje" #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1728 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována" @@ -913,9 +913,9 @@ msgstr "Cílový soubor existuje" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 @@ -942,52 +942,38 @@ msgstr "" "Svazek je zaneprázdněn\n" "Je zaneprázdněn kvůli jedné nebo více aplikacím." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:889 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nelze vytvořit klienta gudev" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Nezdařilo se připojit k systémové sběrnici" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Nelze vytvořit kontext libhal" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Nelze spustit libhal" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383 msgid "No drive specified" msgstr "Nezadána žádná mechanika" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Nelze najít mechaniku %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Mechanika %s neobsahuje zvukové soubory" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "připojení cdda na %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 msgid "Audio Disc" msgstr "Zvukový disk" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -995,31 +981,31 @@ msgstr[0] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřený soubor" msgstr[1] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřené soubory" msgstr[2] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřených souborů" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Žádný takový soubor %s na mechanice %s neexistuje" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Chyba knihovny paranoia na mechanice %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Chyba při přeskakování v datovém proudu na mechanice %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500 msgid "No such file" msgstr "Žádný takový soubor neexistuje" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909 +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Soubor neexistuje nebo není zvukovou stopou" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Služba systému souborů zvukového CD" @@ -1032,7 +1018,7 @@ msgid "File System" msgstr "Systém souborů" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "Nelze otevřít připojitelný soubor" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 @@ -1041,32 +1027,32 @@ msgid "Internal error: %s" msgstr "Vnitřní chyba: %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" -msgstr "Nelze připojit soubor" +msgid "Can’t mount file" +msgstr "Nezdařilo se připojit soubor" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "V mechanice není médium" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "Nelze odpojit soubor" +msgid "Can’t unmount file" +msgstr "Nezdařilo se odpojit soubor" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" -msgstr "Nelze vysunout soubor" +msgid "Can’t eject file" +msgstr "Nezdařilo se vysunout soubor" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" -msgstr "Nelze spustit mechaniku" +msgid "Can’t start drive" +msgstr "Nezdařilo se spustit mechaniku" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" -msgstr "Nelze zastavit mechaniku" +msgid "Can’t stop drive" +msgstr "Nezdařilo se zastavit mechaniku" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" -msgstr "Nelze se dotázat souboru" +msgid "Can’t poll file" +msgstr "Nezdařilo se dotázat souboru" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is @@ -1131,13 +1117,13 @@ msgstr "Nelze vytvořit požadavek" #: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1131 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2087 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Selhala tvorba záložního souboru" #: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 -msgid "Can't move over directory" +msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nelze přesunout nad adresář" #: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 @@ -1149,7 +1135,7 @@ msgid "Local Network" msgstr "Místní síť" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Nelze sledovat soubor nebo složku." #. TODO: Names, etc @@ -1169,7 +1155,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Zadejte heslo k %s na %s" #: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:547 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialog zadání hesla zrušen" @@ -1178,7 +1164,7 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatečná oprávnění" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru" @@ -1219,197 +1205,175 @@ msgstr "Cílový soubor je adresářem" msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba při zápisu souboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Složka nebo soubor existuje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo složka" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Neplatný název souboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nepodporováno" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitální fotoaparát (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Fotoaparát %s" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Zvukový přehrávač %s" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparát" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Zvukový přehrávač" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:881 msgid "No device specified" msgstr "Nezadáno žádné zařízení" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nelze vytvořit kontext gphoto2" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284 msgid "Error creating camera" msgstr "Chyba při vytváření prvku fotoaparátu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305 msgid "Error loading device information" msgstr "Chyba při nahrávání informací o zařízení" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 msgid "Error looking up device information" msgstr "Chyba při vyhledávání informací o zařízení" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 msgid "Error getting device information" msgstr "Chyba při získávání informací o zařízení" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Chyba při nastavování komunikačního portu fotoaparátu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error initializing camera" msgstr "Chyba při spouštění fotoaparátu" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "připojení gphoto2 na %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 msgid "No camera specified" msgstr "Nebyl zadán žádný fotoaparát" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235 msgid "Error creating file object" msgstr "Chyba při vytváření objektu souboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266 msgid "Error getting file" msgstr "Chyba při získávání souboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Chybný identifikátor ikony „%s“" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" +msgstr "Vadný identifikátor ikony „%s“" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba při přeskakování v datovém proudu u fotoaparátu %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Není složkou" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Nezdařilo se získání seznamu složek" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905 msgid "Failed to get file list" msgstr "Nezdařilo se získání seznamu souborů" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba při vytváření složky" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407 msgid "Name already exists" msgstr "Název již existuje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086 msgid "New name too long" msgstr "Nový název je příliš dlouhý" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Error renaming directory" msgstr "Chyba při přejmenovávání složky" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" +msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Složka „%s“ není prázdná" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 msgid "Error deleting directory" msgstr "Chyba při mazání složky" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 msgid "Error deleting file" msgstr "Chyba při mazání souboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 -msgid "Can't write to directory" -msgstr "Nelze zapisovat do složky" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 +msgid "Can’t write to directory" +msgstr "Nezdařil se zápis do složky" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nelze alokovat nový soubor, ke kterému má proběhnout přidání" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nelze přečíst soubor, ke kterému má proběhnout přidání" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nelze získat data souboru, ke kterému má proběhnout přidání" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejnou složku)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nepodporováno (zdroj je složka, cíl je složka)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Nepodporováno (zdroj je složka, cíl je existující soubor)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je složka)" @@ -1432,75 +1396,75 @@ msgstr "Neznámá chyba." msgid "libmtp error: %s" msgstr "Chyba libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:835 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Neočekávaný formát URI hostitele." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Malformed host URI." msgstr "Chybné URI hostitele." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 -msgid "Couldn't find matching udev device." -msgstr "Nelze nalézt odpovídající zařízení udev." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:858 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "Nezdařilo se najít odpovídající zařízení udev." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nenalezena žádná zařízení MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1042 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nelze se připojit k zařízení MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Při rozpoznávání zařízení MTP se nezdařila alokovat paměť" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Obecná chyba libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "Nelze otevřít zařízení MTP „%s“" +msgid "Unable to open MTP device “%s”" +msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení MTP „%s“" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1090 msgid "Device not found" msgstr "Zařízení nenalezeno" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1594 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Na tomto místě nelze vytvořit složku" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2619 daemon/gvfsbackendmtp.c:2685 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 daemon/gvfsbackendmtp.c:2035 msgid "Target is a directory" msgstr "Cíl je adresářem" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 -msgid "Can't merge directories" -msgstr "Nelze sloučit adresáře" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 +msgid "Can’t merge directories" +msgstr "Nezdařilo se sloučit složky" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1973 daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Do tohoto místa nelze zapisovat" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" -msgstr "K entitě \"%s\" neexistuje žádný náhled" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" +msgstr "K entitě „%s“ neexistuje žádný náhled" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" @@ -1602,8 +1566,8 @@ msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Přihlašovací dialog zrušen" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Nelze odeslat potvrzení identity hostitele" +msgid "Can’t send host identity confirmation" +msgstr "Nezdařilo se odeslat potvrzení identity hostitele" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 @@ -1618,19 +1582,19 @@ msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Zadejte heslo ke klíči na %s" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" -msgstr "Nelze odeslat heslo" +msgid "Can’t send password" +msgstr "Nezdařilo se odeslat heslo" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 #, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Identitu vzdáleného počítače \"%s\" nelze ověřit.\n" +"Identitu vzdáleného počítače „%s“ se nezdařilo ověřit.\n" "K tomuto dochází v případě prvního přihlášení k počítači.\n" "\n" "Identita zaslaná vzdáleným počítačem má podobu %s. Chcete-li mít jistotu, že " @@ -1663,7 +1627,7 @@ msgstr "Chyba protokolu" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1403 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" @@ -1694,8 +1658,8 @@ msgid "Password required for %s" msgstr "%s vyžaduje heslo" #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:417 daemon/gvfsbackendsmb.c:447 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:628 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vnitřní chyba (%s)" @@ -1718,50 +1682,50 @@ msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Služba systému souborů sítě Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:552 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1330 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1910 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nelze přejmenovat soubor, cílový název souboru už existuje" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1961 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2035 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2107 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 -msgid "Can't recursively move directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2131 +msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nelze rekurzivně přesunout složku" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2177 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows" @@ -1792,7 +1756,7 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Certifikát neodpovídá identitě webových stránek." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Aktivační čas certifikátu je v budoucnosti." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 @@ -1804,7 +1768,7 @@ msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Certifikát byl odvolán." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritmus certifikátu není považován za bezpečný." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 @@ -1822,7 +1786,7 @@ msgstr "Ne" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1928,7 +1892,7 @@ msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradit starého démona." #: daemon/main.c:150 -msgid "Don't start fuse." +msgid "Don’t start fuse." msgstr "Nespouštět fuse." #: daemon/main.c:151 @@ -1954,17 +1918,9 @@ msgstr "Hlavní démon GVFS" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 -#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 -#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 -#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 -#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 -#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 -#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 -#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Více informací viz „%s --help“." #: daemon/mount.c:709 @@ -2025,8 +1981,8 @@ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" #: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 #: metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "Nelze najít soubor metadat %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" +msgstr "Nezdařilo se najít soubor metadat %s" #: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" @@ -2056,7 +2012,7 @@ msgstr "Démon metadat technologie GVFS" msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "Sledování svazků GVfs GDU" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 msgid "Floppy Drive" msgstr "Disketová mechanika" @@ -2102,7 +2058,7 @@ msgstr "Nelze získat LUKS cleartext slave" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" msgstr "Nelze získat LUKS cleartext slave z cesty „%s“" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 @@ -2113,7 +2069,7 @@ msgstr "Disketa" #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "Svazek odemknete zadáním hesla\n" "Zařízení „%s“ obsahuje šifrovaná data na oddíle %d." @@ -2122,10 +2078,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" "Svazek odemknete zadáním hesla\n" -"Zařízení „%s“ obsahuje šifrovaná data." +"Zařízení %s obsahuje šifrovaná data." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -2151,324 +2107,6 @@ msgstr "Neplatné přihlašovací údaje k %s" msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodporovaná ověřovací metoda k %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Disk CD-ROM" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Prázdný disk CD-ROM" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Disk CD-R" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Prázdný disk CD-R" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Disk CD-RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Prázdný disk CD-RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Disk DVD-ROM" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Prázdný disk DVD-ROM" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Disk DVD-RAM" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Prázdný disk DVD-RAM" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Disk DVD-RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Prázdný disk DVD-RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Disk DVD+R" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Prázdný disk DVD+R" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Disk DVD+RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Prázdný disk DVD+RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Disk DVD+R DL" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Prázdný disk DVD+R DL" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Disk Blu-Ray" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Prázdný disk Blu-Ray" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disk Blu-Ray R" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Prázdný disk Blu-Ray R" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disk Blu-Ray RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Prázdný disk Blu-Ray RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Disk HD DVD" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Prázdný disk HD DVD" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Disk HD DVD-R" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Prázdný disk HD DVD-R" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disk HD DVD-RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Prázdný disk HD DVD-RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Disk MO" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Prázdný disk MO" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Prázdný disk" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Mechanika %s/%s" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Mechanika %s" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Softwarové zařízení RAID" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "Mechanika USB" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Mechanika ATA" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "Mechanika SCSI" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Mechanika FireWire" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Pásková mechanika" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Mechanika CompactFlash" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Mechanika MemoryStick" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Mechanika SmartMedia" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Mechanika SD/MMC" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Mechanika Zip" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Mechanika Jaz" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Přenosná mechanika" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Velkokapacitní mechanika" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Nezdařilo se vysunutí média, jeden nebo více svazků na médiu je zaneprázdněn." - -#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Smíšené zvukové a datové CD" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "Médium %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s - šifrovaná data" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Médium %s" - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. @@ -2478,16 +2116,16 @@ msgstr "Přesto vysunout" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Při spuštění příkazového řádku „%s“ vypršel čas" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" +"Don’t unplug until finished" msgstr "" -"Zapisování dat na %s\n" +"Zapisují se data na %s\n" "Neodebírejte před dokončením zápisu" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 @@ -2516,31 +2154,31 @@ msgstr "Svazek %s" msgid "Volume" msgstr "Svazek" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1111 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Chyba při ukládání hesla do klíčenky (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1147 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Chyba při mazání neplatného hesla z klíčenky (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1212 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Neuzamčené zařízení neobsahuje rozpoznatelný systém souborů" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1241 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrovací heslo pro %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1449 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pro přístup ke svazku je vyžadováno heslo" #. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1464 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2553,7 +2191,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2562,668 +2200,3 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Sledování svazků GVfs UDisks2" -#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 -#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 -#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 -#: programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Zobrazit verzi programu" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: chyba při otevírání souboru: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, chyba při zápisu do stdout" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: chyba při čtení: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: chyba při zavírání: %s\n" - -#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Spojit soubory a vypsat do standardního výstupu." - -#: programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat pracuje přesně jako standardní nástroj cat, ale namísto\n" -"místních souborů používá umístění gvfs: například je ke spojení možné\n" -"jako umístění použít smb://server/prostredek/soubor.txt." - -#: programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Poznámka: je-li třeba formátovací volby typu -n, -T apod.,\n" -"stačí použít rouru pomocí cat." - -#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 -#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 -#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 -#: programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: scházejí umístění" - -#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Neexistuje cílový adresář" - -#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "Zobrazit průběh" - -#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Dotázat se před přepsáním" - -#: programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Zachovat všechny atributy" - -#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Zálohovat existující cílové soubory" - -#: programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Nikdy nesledovat symbolické odkazy" - -#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Přeneseno %s z %s (%s/s)" - -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "ZDROJ" - -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "CÍL" - -#: programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Zkopírovat jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE." - -#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Chybějící operand\n" - -#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Příliš mnoho argumentů\n" - -#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Cíl %s není složkou\n" - -#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: přepsat „%s“?" - -#: programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Chyba při kopírování souboru: %s: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Vypsat zapisovatelné atributy" - -#: programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Získat informaci o systému souborů" - -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Atributy, které se mají získat" - -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBUTY" - -#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Nesledovat symbolické odkazy" - -#: programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "neplatný typ" - -#: programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "neznámé" - -#: programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "obyčejné" - -#: programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "složka" - -#: programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "symbolický odkaz" - -#: programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "zvláštní" - -#: programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "zástupce" - -#: programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "připojitelný" - -#: programs/gvfs-info.c:111 -msgid "attributes:\n" -msgstr "atributy:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "zobrazený název: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "upravit název: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "název: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "typ: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:187 -msgid "size: " -msgstr "velikost: " - -#: programs/gvfs-info.c:192 -msgid "hidden\n" -msgstr "skryté\n" - -#: programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Kopírovat se souborem" - -#: programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Při přesunutí kopírovat se souborem" - -#: programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Chyba při získávání zapisovatelných atributů: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:327 -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Nastavitelné atributy:\n" - -#: programs/gvfs-info.c:350 -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n" - -#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 -#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 -#: programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "UMÍSTĚNÍ" - -#: programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Zobrazit informace o umístěních." - -#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Zobrazit skryté soubory" - -#: programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Použít dlouhý formát výpisu" - -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Zobrazit dokončení" - -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "PŘEDPONA" - -#: programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Vypsat úplné URI" - -#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Chyba: %s\n" - -#: programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Vypsat obsah umístění." - -#: programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls pracuje podobně jako standardní nástroj ls, ale namísto\n" -"místních souborů používá umístění gvfs: například je jako umístění\n" -"možné použít smb://server/resource/file.txt. Atributy souborů mohou\n" -"být zadány s příslušným názvem gvfs, např. standard::icon." - -#: programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Obsluha dotazu pro mime-type" - -#: programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Nastavit obsluhu pro mime-type" - -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "TYPMIME" - -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "OBSLUHA" - -#: programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Získat nebo nastavit obsluhu pro mime-type." - -#: programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Zadejte buďto --query nebo --set" - -#: programs/gvfs-mime.c:112 -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Musí se zadat jeden mime-type.\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:119 -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "Musí se zadat mime-type následovaný výchozí obsluhou.\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Pro „%s“ nejsou výchozí aplikace\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“: %s\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:145 -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Registrované aplikace:\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:147 -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Žádné registrované aplikace\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:158 -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Doporučené aplikace:\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:160 -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Žádné doporučené aplikace\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Nezdařilo se nahrát info pro obsluhu „%s“\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Nezdařilo se nastavit „%s“ jako výchozí obsluhu pro „%s“: %s\n" - -#: programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Vytvořit nadřazené adresáře" - -#: programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Vytvořit adresáře." - -#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Chyba při vytváření složky: %s\n" - -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Neodesílat jednotlivé události přesunutí (MOVED)" - -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Sledovat změny v adresářích." - -#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Sledovat změny v souborech." - -#: programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Připojit jako připojitelné" - -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Připojit svazek se souborem zařízení" - -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "ZAŘÍZENÍ" - -#: programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Odpojit" - -#: programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunout" - -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Odpojit všechna připojení s daným schématem" - -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "SCHÉMA" - -#: programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Během odpojování nebo vysunování ignorovat nevyřízené operace" - -#: programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Při ověřování použít anonymního uživatele" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Vypsat" - -#: programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Sledovat události" - -#: programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Zobrazit dodatečné informace" - -#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Chyba při připojování umístění: Odmítnut anonymní přístup\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Chyba při připojování umístění: %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Chyba při odpojování připojení: %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Chyba při hledání uzavření připojení: %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Chyba při odpojování připojení: %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Chyba při připojování: %s: %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Připojeno %s v %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "K souboru zařízení %s neexistuje svazek\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Připojit umístění." - -#: programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Nepoužívat sekundární kopírování a mazání" - -#: programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE." - -#: programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s: %s\n" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-open.c:137 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Otevřít soubory s výchozí aplikací\n" -"registrovanou k obsluze typu daného souboru." - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-open.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: chyba při otevírání umístění: %s\n" - -#: programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "NOVÝ-NÁZEV" - -#: programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Přejmenovat soubor." - -#: programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Přejmenování úspěšné. Nové URI: %s\n" - -#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ignorovat neexistující soubory, nikdy se nedotazovat" - -#: programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Smazat dané soubory." - -#: programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Vytvořit pouze tehdy, pokud neexistuje" - -#: programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Přidat na konec souboru" - -#: programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Při vytváření souboru omezit přístup jen na aktuálního uživatele" - -#: programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Při nahrazování považovat cíl za neexistující" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Vypsat novou etag na konci" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "etag nového souboru se přepisuje" - -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#: programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s\n" - -#: programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Chyba při čtení stdin" - -#: programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Chyba při zavírání: %s\n" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:143 -msgid "Etag not available\n" -msgstr "etag není k dispozici\n" - -#: programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Číst ze standardního vstupu a uložit do CÍLE." - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Typ atributu" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBUT" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Nastavit u souboru atribut UMÍSTĚNÍ." - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Nezadáno žádné umístění\n" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Nezadán žádný atribut\n" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Nezadána žádná hodnota\n" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Neplatný typ atributu %s\n" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Chyba při nastavování atributu: %s\n" - -#: programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Vyprázdnit koš" - -#: programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Přesunout soubory nebo adresáře do koše." - -#: programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Chyba při přesunování souboru do koše: %s\n" - -#: programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Následovat symbolické odkazy, připojení a zástupce" - -#: programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Vypsat obsah adresáře ve stromové struktuře." |