diff options
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 3086 |
1 files changed, 1412 insertions, 1674 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index eb20fa49..22904a30 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# translation of gvfs to Simplified Chinese -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Simplified Chinese translation for gvfs. +# Copyright (C) 2009-2019 gvfs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Xin Guan <guanx.bac@gmail.com>, 2008. # 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009. @@ -10,116 +10,157 @@ # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012. # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014. # Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014. +# shijing <jingshi@ubuntukylin.com>, 2016. +# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2018. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-03 14:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-18 19:09+0800\n" -"Last-Translator: shijing <jingshi@ubuntukylin.com>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-04 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-10 16:58+0800\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:43+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 -#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 +#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "无法取得流文件描述符" -#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 -#: client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" +#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 +#: client/gvfsiconloadable.c:134 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "未曾取得流文件描述符" -#: client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1316 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s 返回无效值" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "找不到所属挂载点" -#: client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2198 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "无效文件名 %s" -#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 -#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 -#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 +#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "设置文件元数据出错:%s" -#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" +#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +msgid "can’t open metadata tree" msgstr "无法打开元数据树" -#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" +#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "无法获取元数据代理" -#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "值必须是字符串或字符串列表" -#: client/gdaemonfile.c:2855 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendafc.c:2429 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5328 daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6022 daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6519 daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 msgid "Operation not supported" msgstr "不支持该操作" -#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "操作被取消" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "流协议出错:%s" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2409 daemon/gvfsbackendmtp.c:2789 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798 msgid "End of stream" msgstr "流终止" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "操作被取消" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "流不支持搜索" -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "流不支持截短" @@ -142,9 +183,9 @@ msgstr "初始化 Avahi 时出错:%s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错" #. Translators: @@ -153,34 +194,38 @@ msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密" -"钥:“%4$s”" +"钥:“%4$s”。" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时超时" +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "初始化 Avahi 解析程序时出错" + #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" msgstr "DNS-SD encoded_triple “%s” 格式错误" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "无法处理 GVfsIcon 编码版本 %d" #: common/gvfsicon.c:260 @@ -194,8 +239,7 @@ msgstr "GVfsIcon 的输入数据格式错误" msgid "%s File System Service" msgstr "%s 文件系统服务" -#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 -#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" @@ -207,8 +251,8 @@ msgstr "用法:%s --spawner dbus-id 对象路径" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "用法:%s key=value key=value ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "用法:%s key=value key=value …" #: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" @@ -223,124 +267,129 @@ msgstr "%s 的挂载点已在运行" msgid "error starting mount daemon" msgstr "启动挂载守护进程失败" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "连接未打开" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "连接已关闭" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "收到 EOS" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "主机已关闭连接" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "连接异常中断" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "数据流意外结束" -#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "服务器不支持长度超过 %d 个字符的密码。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "提供的是无效的用户名。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "无法使用给出的密码登陆到服务器“%s”。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "无法连接到服务器“%s”。发生了通信问题。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "无法使用给出的密码连接到服务器“%s”。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "服务器“%s”不支持匿名访问。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "无法连接到服务器“%s”。未发现适当的认证机制。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "无法连接到服务器“%s”。服务器不支持 AFP 3.0 版本或更新版本。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "拒绝访问。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 +#, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "服务器不支持命令。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 +#, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "您的密码已过期。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 +#, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "您的密码需要更换。" #. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "输入您在服务器“%s”上的密码。" #. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "输入您在服务器“%s”上的用户名和密码。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "已取消密码提示。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "无法从服务器断开连接。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "无法连接到服务器。发生了通信问题。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 msgid "Identification not found." msgstr "未找到标识。" #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" +msgid "Got error “%s” from server" msgstr "收到来自服务器的错误“%s”" #: daemon/gvfsafputils.c:127 @@ -348,311 +397,318 @@ msgstr "收到来自服务器的错误“%s”" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "收到来自服务器的错误码 %d" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "卷不存在" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "无法加载 %2$s 上的 %1$s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 -#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "权限不足" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1659 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2192 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -msgid "File doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#, c-format +msgid "File doesn’t exist" msgstr "文件不存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872 msgid "File is directory" msgstr "文件是目录" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "打开的文件过多" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "目标文件已打开" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 msgid "Directory not empty" msgstr "目录非空" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "目标对象被标记为禁止删除(DeleteInhibit)" +msgstr "目标对象被标记为禁止删除 (DeleteInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -msgid "Target object doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#, c-format +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "目标对象不存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" msgstr "卷是只读的" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" msgstr "卷上空间不足" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2063 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 msgid "Target file already exists" msgstr "目标文件已存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "上级目录不存在" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "卷是平的(flat),不支持目录" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" +msgstr "卷是无层次的,不支持目录" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" msgstr "目标目录已存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can’t rename volume" msgstr "无法重命名卷" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "拥有该名字的对象已存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "目标对象被标记为禁止重命名(RenameInhibit)" +msgstr "目标对象被标记为禁止重命名 (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "不能将目录移入其子目录" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" +msgstr "无法将目录移入其子目录" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "不能将 sharepoint 目录移入共享目录" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" +msgstr "无法将 sharepoint 目录移入共享目录" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "不能将共享目录移入回收站" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" +msgstr "无法将共享目录移入回收站" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "所移动的对象被标记为禁止重命名(RenameInhibit)" +msgstr "所移动的对象被标记为禁止重命名 (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "所移动的对象不存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "服务器不支持 FPCopyFile 操作" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "无法打开源文件读取" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "源文件和/或目标目录不存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "源文件是一个目录" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "存在范围锁冲突" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1438 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 daemon/gvfsbackendmtp.c:1613 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 daemon/gvfsbackendmtp.c:2539 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079 +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "目录不存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" msgstr "目标对象不是一个目录" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" msgstr "文件未以可写的方式打开" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "文件已由其他用户锁住" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "文件未以可读的方式打开" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "无效的挂载描述" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "内部的苹果文件控制(AFC)错误" +msgstr "内部的苹果文件控制 (AFC) 错误" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "The device did not respond" msgstr "这个设备没有响应" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 msgid "The connection was interrupted" msgstr "连接被中断" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "收到了无效的苹果文件控制数据" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "未处理的苹果文件控制(AFC)错误(%d)" +msgstr "未处理的苹果文件控制 (AFC) 错误 (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "列出设备上安装的应用失败" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "访问设备上的应用图标失败" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "锁定错误:无效的参数" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 msgid "The device is password protected" msgstr "这个设备使用密码进行保护" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 msgid "Unable to connect" msgstr "无法连接" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "用户拒绝信任此计算机" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "用户未信任此计算机" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "未处理的锁定错误(%d)" +msgstr "未处理的锁定错误 (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice 错误:无效参数" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "libimobiledevice 错误:没有发现设备。请确认 usbmuxd 已经设置好了。" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "未处理的 libimobiledevice 错误(%d)" +msgstr "未处理的 libimobiledevice 错误 (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 msgid "Try again" msgstr "重试" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "无效的挂载描述" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "无效的 AFC 位置:必须是 afc://uuid:port-number 格式" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "苹果移动设备" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "苹果移动设备,已越狱" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "苹果移动设备上的文件" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s (越狱)" +msgstr "%s(越狱)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s 上的文档" @@ -660,7 +716,7 @@ msgstr "%s 上的文档" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -671,61 +727,38 @@ msgstr "设备“%s”被锁定。请输入设备上的密码并点击“重试 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " "“Try again”." msgstr "设备“%s”未被信任。请在设备上选择“信任”并点击“重试”。" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "无法打开目录" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "尚不支持备份。" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 daemon/gvfsbackendafc.c:2596 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 +msgid "Backups not supported" +msgstr "不支持备份" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 msgid "Unsupported seek type" msgstr "不支持此搜索类型" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2022 daemon/gvfsbackendmtp.c:2249 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2603 daemon/gvfsbackendmtp.c:2671 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "不支持此操作" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 -msgid "Backups not supported" -msgstr "不支持备份" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 msgid "Not a mountable file" msgstr "非可挂载文件" @@ -740,70 +773,65 @@ msgstr "非可挂载文件" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 msgid "No hostname specified" msgstr "未指定主机名" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "苹果文件传送协议服务" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756 +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "无法将目录复制到目录" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2069 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "无法递归复制目录" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "不能将目录移动到目录上" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "不支持备份" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +msgid "Can’t move directory over directory" +msgstr "无法将目录移动到目录上" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "无法创建临时文件(%s)" +msgstr "无法创建临时文件 (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 msgid "The file was externally modified" msgstr "文件被其它程序更改" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "无效的属性类型(预期为 uint32)" +msgstr "无效的属性类型(需要 uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername #: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 @@ -817,17 +845,18 @@ msgstr "未指定卷" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 #, c-format msgid "/ in %s" msgstr "%s 中的 /" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "此文件不是目录文件" @@ -841,95 +870,52 @@ msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "无法创建临时目录" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 daemon/gvfsbackendsftp.c:3326 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "文件或目录不存在" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "无法将文件复制到目录上" #. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 生成器" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 msgid "File exists" msgstr "文件已存在" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "后端不支持的操作" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "目的路径中不存在此文件或目录" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 msgid "Target file exists" msgstr "目标文件已存在" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 -msgid "Not supported" -msgstr "不支持" - -#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "文件系统正忙" -#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "无论如何卸载" -#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -937,82 +923,71 @@ msgstr "" "卷被占用\n" "一个或更多应用程序正在占用卷。" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:889 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "无法创建 gudev 客户端" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "无法连接到系统主线" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "无法创建 libhal 上下文" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "无法初始化 libhal" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "未指定驱动器" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "找不到驱动器 %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "驱动器 %s 不含音频文件" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "%s 上挂载的 cdda" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382 +#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "音频光盘" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "驱动器 %s 上有来自“paranoia”的错误" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#, c-format msgid "No such file" msgstr "无此文件" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "文件不存在或不是音轨" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "音频 CD 文件系统服务" @@ -1025,7 +1000,7 @@ msgid "File System" msgstr "文件系统" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "无法打开可挂载文件" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 @@ -1034,7 +1009,7 @@ msgid "Internal error: %s" msgstr "内部错误:%s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +msgid "Can’t mount file" msgstr "无法挂载文件" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 @@ -1042,370 +1017,357 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "驱动器中没有介质" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +msgid "Can’t unmount file" msgstr "无法卸载文件" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +msgid "Can’t eject file" msgstr "无法弹出文件" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +msgid "Can’t start drive" msgstr "无法启动驱动器" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +msgid "Can’t stop drive" msgstr "无法停止驱动器" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +msgid "Can’t poll file" msgstr "无法轮询文件" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP 错误:%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "无法解析响应" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "空响应" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "服务器给出意外回复" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 msgid "Response invalid" msgstr "响应无效" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV 共享" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "输入 %s 的密码" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 msgid "Please enter proxy password" msgstr "请输入代理密码" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "不是启用了 WebDAV 的共享" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "找不到所属目录" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 msgid "Could not create request" msgstr "无法创建请求" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Backup file creation failed" msgstr "创建备份文件失败" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 -msgid "Can't move over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 +msgid "Can’t move over directory" msgstr "无法移动到目录上" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 msgid "File length changed during transfer" msgstr "文件长度在传输时被改变" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "局域网" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "无法监视文件或目录。" #. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "网络" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的密码" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "密码对话框被取消" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "权限不足" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Error getting data from file" msgstr "从文件中获取数据时出错" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "目标文件不是常规文件" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553 msgid "Invalid reply received" msgstr "收到无效回复" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "文件不是常规文件" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "目标文件是目录" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "目标文件不是常规文件" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 msgid "Error writing file" msgstr "写入文件时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: 目录或文件已存在" +msgstr "%s:%d:目录或文件已存在" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: 没有该文件或目录" +msgstr "%s:%d:没有该文件或目录" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: 无效的文件名" +msgstr "%s:%d:无效的文件名" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: 不支持" +msgstr "%s:%d:不支持" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "数码相机(%s)" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s 相机" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s 音频播放器" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "相机" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "音频播放器" +msgstr "数码相机 (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:881 -msgid "No device specified" -msgstr "未指定设备" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "找不到匹配的 udev 设备。" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "无法创建 gphoto2 上下文" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 msgid "Error creating camera" msgstr "创建照相机时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348 msgid "Error loading device information" msgstr "载入设备信息时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359 msgid "Error looking up device information" msgstr "查找设备信息时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368 msgid "Error getting device information" msgstr "获取设备信息时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "设置照相机通信端口时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392 msgid "Error initializing camera" msgstr "初始化照相机时出错" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s 上的 gphoto2 挂载" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 msgid "No camera specified" msgstr "未指定照相机" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290 msgid "Error creating file object" msgstr "创建文件对象时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 msgid "Error getting file" msgstr "获取文件时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "图标识别符“%s”的格式错误" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "在照相机 %s 上的流搜索时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "不是目录" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 msgid "Failed to get folder list" msgstr "无法获取文件夹列表" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960 msgid "Failed to get file list" msgstr "无法获取文件列表" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249 msgid "Error creating directory" msgstr "创建目录时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462 msgid "Name already exists" msgstr "名字已存在" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 msgid "New name too long" msgstr "新名字过长" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 msgid "Error renaming directory" msgstr "重命名目录出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 msgid "Error renaming file" msgstr "重命名文件出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" +msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "目录“%s”非空" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 msgid "Error deleting directory" msgstr "删除目录时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342 msgid "Error deleting file" msgstr "删除文件时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "无法写入目录" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "无法为要追加的文件分配新文件" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "无法读取要追加的文件" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "无法获得要追加文件的数据" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "不支持(不是同一目录)" +msgstr "不支持(不是同一目录)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "不支持(源为目录,目标也为目录)" +msgstr "不支持(源为目录,目标也为目录)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" -msgstr "不支持(源为目录,目标却为已存在文件)" +msgstr "不支持(源为目录,目标却为已存在文件)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "不支持(源为文件,目标却为目录)" +msgstr "不支持(源为文件,目标却为目录)" #: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format @@ -1416,83 +1378,77 @@ msgstr "HTTP 客户端错误:%s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "不支持目录通知" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563 msgid "Unknown error." msgstr "未知错误。" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp 错误:%s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:835 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "主机 URI 格式异常。" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:845 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "主机 URI 有误。" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:858 -msgid "Couldn't find matching udev device." -msgstr "找不到匹配的 udev 设备。" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875 +msgid "No device specified" +msgstr "未指定设备" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021 msgid "No MTP devices found" msgstr "未找到 MTP 设备" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1042 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "无法连接 MTP 设备" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "在检测 MTP 设备时无法分配内存" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 msgid "Generic libmtp error" msgstr "常规 libmtp 错误" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "无法打开 MTP 设备“%s”" +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "无法打开 MTP 设备“%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1090 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 msgid "Device not found" msgstr "找不到设备" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529 msgid "File not found" msgstr "找不到文件" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 +msgid "Target is a directory" +msgstr "目标是一个目录" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 +msgid "Can’t merge directories" +msgstr "无法合并目录" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "不能在此位置创建目录" +msgstr "无法在此位置创建目录" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2619 daemon/gvfsbackendmtp.c:2685 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" msgstr "非常规文件" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 daemon/gvfsbackendmtp.c:2035 -msgid "Target is a directory" -msgstr "目标是一个目录" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 -msgid "Can't merge directories" -msgstr "不能合并目录" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1973 daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034 msgid "Cannot write to this location" msgstr "无法写入此位置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "没有实体“%s”的缩略图" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 @@ -1503,13 +1459,13 @@ msgstr "文件分享" msgid "Remote Login" msgstr "远程登陆" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Windows 网络" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "网络位置监视器" @@ -1517,105 +1473,105 @@ msgstr "网络位置监视器" msgid "Mount point does not exist" msgstr "挂载点不存在" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" msgstr "权限不足:可能是不允许此主机或者需要特权端口" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "无法创建临时文件" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 msgid "Invalid attribute type" msgstr "无效的属性类型" -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "最近的文件夹 不能删除" +msgstr "最近的文件夹可能不能删除" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 msgid "Recent" msgstr "最近" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" msgstr "主机名未知" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "No route to host" msgstr "没有到主机的路由" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 msgid "Connection refused by server" msgstr "服务器拒绝连接" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" msgstr "主机密钥认证失败" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 msgid "Too many authentication failures" msgstr "认证失败次数太多" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "无法调用 SSH 程序" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "无法调用 SSH 程序:%s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 msgid "Timed out when logging in" msgstr "登录超时" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Log In Anyway" msgstr "仍然登录" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Cancel Login" msgstr "取消登录" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "登录对话框被取消" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "无法发送主机身份确认信息" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "输入 %2$s 上 %1$s 安全密钥的密码" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "输入 %s 的安全密钥的密码" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +msgid "Can’t send password" msgstr "无法发送密码" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " @@ -1627,7 +1583,7 @@ msgstr "" "远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系系统管理" "员。" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1637,131 +1593,137 @@ msgstr "" "“%s” 的主机密钥与 IP 地址 “%s” 的密钥不同\n" "如果您完全确保继续操作是安全的,请联系系统管理员。" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "连接已关闭(底层 SSH 进程退出)" +msgstr "连接已关闭(底层 SSH 进程退出)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "内部错误:未知原因" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 msgid "Protocol error" msgstr "协议错误" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "无法找到支持的 SSH 命令" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 +msgid "Unknown reason" +msgstr "未知原因" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (无效编码)" +msgstr "(无效编码)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s 上的 /" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 msgid "Failure" msgstr "失败" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "创建备份文件出错:%s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "尚不支持备份" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "数值超出范围,sftp 只支持 32 位的时间戳" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "无效的属性类型(需要 uint64)" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s 需要密码" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "内部错误(%s)" +msgstr "内部错误 (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "%s 上的 Windows 共享" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "从服务器获取共享列表失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows 网络文件系统服务" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "共享 %s 于 %s 需要密码" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "挂载 Windows 共享失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "创建备份文件失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "无效的属性类型(预期为 uint64)" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "无法重命名文件,文件名已存在" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "删除文件失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移动文件失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "删除目标文件失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 -msgid "Can't recursively move directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 +msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "无法递归删除目录" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows 共享文件系统服务" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "回收站文件夹可能不能被删除" +msgstr "回收站文件夹可能不能删除" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "回收站中的项目不能修改" +msgstr "回收站中的项目可能不能修改" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend @@ -1769,50 +1731,50 @@ msgstr "回收站中的项目不能修改" msgid "Trash" msgstr "回收站" -#: daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" msgstr "通道被阻塞" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "证书签署机构未知。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "证书与网站的标识不匹配。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "证书的激活时间是在未来。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate has expired." msgstr "该证书已过期。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "该证书已被吊销。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "此证书所使用的算法不够安全。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "验证证书时出错。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 msgid "Yes" msgstr "是" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 msgid "No" msgstr "否" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1829,7 +1791,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "数据流意外结束" #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "无效回复" @@ -1847,47 +1809,47 @@ msgstr "创建主动 FTP 连接失败。" msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "文件名包含无效字符。" -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP 服务器正忙。稍后重试" -#: daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "后端当前正在卸载" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "不支持这些账户" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "无法打开数据连接。是不是您的防火墙不允许?" -#: daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "数据连接已关闭" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "操作失败" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "服务器上没有剩余空间了" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "不支持的网络协议" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "页面类型未知" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "无效文件名" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" msgstr "流搜索时出错" @@ -1899,12 +1861,12 @@ msgstr "后端不支持符号链接" msgid "Invalid dbus message" msgstr "无效的 dbus 消息" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s 已卸载\n" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1913,1304 +1875,1080 @@ msgstr "" "正在卸载 %s\n" "请稍等" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 msgid "Replace old daemon." msgstr "替换旧守护进程。" -#: daemon/main.c:150 -msgid "Don't start fuse." +#: daemon/main.c:148 +msgid "Don’t start fuse." msgstr "不启动 fuse。" -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." msgstr "启用调试输出。" -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Show program version." msgstr "显示程序版本。" -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS 守护进程" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS 主守护进程" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 -#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 -#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 -#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 -#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 -#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 -#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 -#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。" -#: daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "自动挂载失败:%s" -#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "指定的位置未挂载" -#: daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" msgstr "不支持指定位置" -#: daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" msgstr "位置已挂载" -#: daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" msgstr "位置不可挂载" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:8 -msgid "GVfs" -msgstr "GVfs" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:9 -msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" msgstr "执行文件操作" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 -msgid "Authentication is required to perform file operations" -msgstr "执行文件操作需要认证" +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "运行 gvfsd-admin 守护进程需要认证" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:15 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:16 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:27 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:17 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:28 -msgid "auth_admin_keep" -msgstr "auth_admin_keep" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:19 -msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" -msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "执行文件操作需要认证" -#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 -#: metadata/meta-daemon.c:274 +#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 +#: metadata/meta-daemon.c:282 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "找不到元数据文件 %s" -#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "无法设定元数据键值" -#: metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:210 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "无法复位元数据键值" -#: metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:256 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "无法删除元数据键值" -#: metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:293 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "无法移动元数据键值" -#: metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:387 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS 元数据守护进程" -#: metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:390 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS 的元数据守护进程" -#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "GVfs GDU 卷监视器" +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "%s:无法获取 org.gnome.OnlineAccounts.Files" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "软盘驱动器" +#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "%s 的凭据无效" + +#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "%s:不支持的认证方法" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "未找到给定的挂载点" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "一项操作正等待中" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "无未处理的挂载操作" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "未找到给定的卷" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "未找到给定的驱动器" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "未命名驱动器 (%s)" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "未命名的驱动器" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "弹出介质失败;介质上的一个或多个卷正忙。" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"以降级模式启动驱动器?\n" -"以降级模式启动驱动器,意味着驱动器不再容忍故障。如果有一个元件故障,驱动器上" -"的数据可能会彻底丢失。" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "无论如何启动" - -#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "一个或更多程序阻止卸载操作。" -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "无法获取 LUKS 明文从属" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "无论如何弹出" -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "后端不支持的操作" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "无法从“%s”路径获取 LUKS 明文从属" +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "运行命令行“%s”超时" -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "软盘驱动器" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" +"正在卸载 %s\n" +"正在从文件系统断开连接。" -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." msgstr "" -"输入密码解锁该卷\n" -"“%s”设备在 %d 分区包含了加密数据。" +"正在将数据写入 %s\n" +"不要拔掉设备。" -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." msgstr "" -"输入密码解锁该卷\n" -"“%s”设备包含了加密数据。" +"%s 已卸载\n" +"文件系统已断开连接。" -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." msgstr "" -"输入密码解锁该卷\n" -"%s 设备包含了加密数据。" +"%s 可被安全地拔掉\n" +"设备可被移除。" -#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302 #, c-format -msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "%s:无法获取 org.gnome.OnlineAccounts.Files" +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s 已加密" -#: monitor/goa/goavolume.c:304 +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314 #, c-format -msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "%s 的凭据无效" +msgid "%s Volume" +msgstr "%s 卷" + +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550 +msgid "Volume" +msgstr "卷" -#: monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131 #, c-format -msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "%s:不支持的认证方法" +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "存储密钥环 (%s) 中的密码时出错" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM 盘片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "从密钥环 (%s) 删除无效密码时出错。" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "空白 CD-ROM 盘片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "已解锁的设备上没有可识别的文件系统" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R 盘片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "%s 的加密密码" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "空白 CD-R 盘片" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "访问该卷需要密码" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW 盘片" +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "" +"输入密码解锁该卷\n" +"卷 %s 可能是 VeraCrypt 卷因其包含随机数据。" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "空白 CD-RW 盘片" +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"输入密码以解锁该卷\n" +"访问 %s 设备上的加密数据需要密码。" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM 盘片" +# 第二个 %s 在 udisk2 中翻译为“%s 硬盘”,所以括号使用全角。 +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s(%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "空白 DVD-ROM 盘片" +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs UDisks2 卷监视器" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM 盘片" +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "尚不支持备份。" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "空白 DVD-RAM 盘片" +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "不支持此操作" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW 盘片" +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "不支持备份" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "空白 DVD-RW 盘片" +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "目的路径中不存在此文件或目录" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R 盘片" +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "不支持" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "空白 DVD+R 盘片" +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "尚不支持备份" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW 盘片" +#~ msgid "Unexpected host URI format." +#~ msgstr "主机 URI 格式异常。" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "空白 DVD+RW 盘片" +#~ msgid "Malformed host URI." +#~ msgstr "主机 URI 有误。" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL 盘片" +#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +#~ msgstr "GVfs GDU 卷监视器" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "空白 DVD+R DL 盘片" +#~ msgid "Floppy Drive" +#~ msgstr "软盘驱动器" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "蓝光盘片" +#~ msgid "" +#~ "Start drive in degraded mode?\n" +#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " +#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " +#~ "component fails." +#~ msgstr "" +#~ "以降级模式启动驱动器?\n" +#~ "以降级模式启动驱动器,意味着驱动器不再容忍故障。如果有一个元件故障,驱动器" +#~ "上的数据可能会彻底丢失。" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "空白蓝光盘片" +#~ msgid "Start Anyway" +#~ msgstr "无论如何启动" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "蓝光 R 盘片" +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +#~ msgstr "无法获取 LUKS 明文从属" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "空白蓝光 R 盘片" +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" +#~ msgstr "无法从“%s”路径获取 LUKS 明文从属" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "蓝光 RW 盘片" +#~ msgid "Floppy Disk" +#~ msgstr "软盘驱动器" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "空白蓝光 RW 盘片" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d." +#~ msgstr "" +#~ "输入密码解锁该卷\n" +#~ "“%s”设备在 %d 分区包含了加密数据。" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD 盘片" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device “%s” contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "输入密码解锁该卷\n" +#~ "“%s”设备包含了加密数据。" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "空白 HD DVD 盘片" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "无法连接到系统主线" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R 盘片" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "无法创建 libhal 上下文" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "空白 HD DVD-R 盘片" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "无法初始化 libhal" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW 盘片" +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "%s 相机" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "空白 HD DVD-RW 盘片" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "%s 音频播放器" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO 盘片" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "相机" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "空白 MO 盘片" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "音频播放器" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "盘片" +#~ msgid "GVfs" +#~ msgstr "GVfs" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "空白盘片" +#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" +#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "no" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#~ msgid "auth_admin_keep" +#~ msgstr "auth_admin_keep" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" +#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" +#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "输入密码解锁该卷\n" +#~ "“%s”设备包含了加密数据。" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "CD-ROM 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "空白 CD-ROM 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "CD-R 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "空白 CD-R 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "CD-RW 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "空白 CD-RW 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "DVD-ROM 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "空白 DVD-ROM 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "DVD-RAM 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "空白 DVD-RAM 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "蓝光" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "DVD-RW 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "蓝光-R" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "空白 DVD-RW 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "蓝光-RE" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "DVD+R 盘片" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s 驱动器" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "空白 DVD+R 盘片" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s 驱动器" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "DVD+RW 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "软件 RAID 驱动器" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "空白 DVD+RW 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB 驱动器" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "DVD+R DL 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA 驱动器" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "空白 DVD+R DL 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI 驱动器" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "蓝光盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire 驱动器" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "空白蓝光盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "磁带驱动器" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "蓝光 R 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash 驱动器" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "空白蓝光 R 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick 驱动器" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "蓝光 RW 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia 驱动器" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "空白蓝光 RW 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC 驱动器" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "HD DVD 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip 驱动器" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "空白 HD DVD 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz 驱动器" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "HD DVD-R 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Thumb 驱动器" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "空白 HD DVD-R 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "大容量存储驱动器" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "HD DVD-RW 盘片" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙。" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "空白 HD DVD-RW 盘片" -#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "MO 盘片" -#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "空白 MO 盘片" -#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "盘片" -#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "音频/数据混合盘" +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "空白盘片" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "%s 的介质" +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s 的加密数据" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s 的介质" +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "无论如何弹出" +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "运行命令行“%s”超时" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"正在将数据写入 %s\n" -"结束前不要拔掉" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "您现在可以拔掉 %s\n" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s 已加密" +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "%s 卷" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" -#. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 -msgid "Volume" -msgstr "卷" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "存储密钥环(%s)中的密码时出错" +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "从密钥环(%s)删除无效密码时出错。" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "已解锁的设备上没有可识别的文件系统" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-r" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "%s 的加密密码" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "访问该卷需要密码" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "蓝光" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"输入密码以解锁该卷\n" -"访问 %s 设备上的加密数据需要密码。" +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "蓝光-R" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "蓝光-RE" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "GVfs UDisks2 卷监视器" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "%s/%s 驱动器" -#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 -#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 -#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 -#: programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "显示程序版本" +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "%s 驱动器" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s:打开文件出错:%s\n" +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "软件 RAID 驱动器" -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s,写入 stdout(标准输出) 时出错" +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "USB 驱动器" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s:读取出错:%s\n" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "ATA 驱动器" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s:关闭出错:%s\n" +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "SCSI 驱动器" -#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "文件" +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "FireWire 驱动器" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "合并文件并输出到标准输出。" +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "磁带驱动器" -#: programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat 工作方式与传统的 cat 工具类似,但使用的是 gvfs\n" -"位置而不是本地文件:例如,可以用 smb://server/resource/file.txt\n" -"作为位置。" +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "CompactFlash 驱动器" -#: programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n" -"可通过管道用 cat 过滤。" +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "MemoryStick 驱动器" -#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 -#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 -#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 -#: programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "解析命令行选项出错:%s\n" +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "SmartMedia 驱动器" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s:缺少位置" +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "SD/MMC 驱动器" -#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "无目标目录" +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Zip 驱动器" -#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "显示进度" +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Jaz 驱动器" -#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "覆盖前提示" +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Thumb 驱动器" -#: programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "保留所有属性" +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "大容量存储驱动器" -#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "备份已有目的文件" +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙。" -#: programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "从不跟随符号链接" +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kB" -#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "已经传输了 %s 总计 %s (%s / 秒)" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "源" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "DEST" +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "音频/数据混合盘" -#: programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "复制 SOURCE 里的单个或多个文件至 DEST。" +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "%s 的介质" -#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "操作数丢失\n" +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s 的加密数据" -#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "参数太多\n" +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "%s 的介质" -#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "目标 %s 不是一个目录\n" +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "您现在可以拔掉 %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s:要覆盖 %s ? " +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "显示程序版本" -#: programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "复制 %s 文件出错:%s\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s:打开文件出错:%s\n" -#: programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "列出可写属性" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s,写入 stdout(标准输出) 时出错" -#: programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "获取文件系统信息" +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s:读取出错:%s\n" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "获取的属性" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s:关闭出错:%s\n" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "属性" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "文件" -#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "不要跟随符号链接" +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "合并文件并输出到标准输出。" -#: programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "无效类型" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat 工作方式与传统的 cat 工具类似,但使用的是 gvfs\n" +#~ "位置而不是本地文件:例如,可以用 smb://server/resource/file.txt\n" +#~ "作为位置。" -#: programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "未知" +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n" +#~ "可通过管道用 cat 过滤。" -#: programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "常规" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "解析命令行选项出错:%s\n" -#: programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "目录" +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s:缺少位置" -#: programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "符号链接" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "无目标目录" -#: programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "特别" +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "显示进度" -#: programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "快捷方式" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "覆盖前提示" -#: programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "可挂载" +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "保留所有属性" -#: programs/gvfs-info.c:111 -msgid "attributes:\n" -msgstr "属性:\n" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "备份已有目的文件" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "显示名称:%s\n" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "从不跟随符号链接" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "编辑名称:%s\n" +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "已经传输了 %s 总计 %s (%s / 秒)" -#: programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "名称:%s\n" +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "源" -#: programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "类型:%s\n" +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "DEST" -#: programs/gvfs-info.c:187 -msgid "size: " -msgstr "大小: " +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "复制 SOURCE 里的单个或多个文件至 DEST。" -#: programs/gvfs-info.c:192 -msgid "hidden\n" -msgstr "隐藏\n" +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "操作数丢失\n" -#: programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "URI:%s\n" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "参数太多\n" -#: programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "与文件一起复制" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "目标 %s 不是一个目录\n" -#: programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "移动时与文件一并保留" +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s:要覆盖 %s ? " -#: programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "获取可写属性出错:%s\n" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "复制 %s 文件出错:%s\n" -#: programs/gvfs-info.c:327 -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "可设定属性:\n" +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "列出可写属性" -#: programs/gvfs-info.c:350 -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "可写的属性命名空间:\n" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "获取文件系统信息" -#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 -#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 -#: programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "位置" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "获取的属性" -#: programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "显示位置信息。" +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "属性" -#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "显示隐藏文件" +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "不要跟随符号链接" -#: programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "使用长列表格式" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "无效类型" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "显示完成" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "未知" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "前缀" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "常规" -#: programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "打印完整 URI" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "目录" -#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "错误:%s\n" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "符号链接" -#: programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "列出该位置的内容。" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "特别" -#: programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls 与传统的 ls 工具类似,但使用的是 gvfs 位置\n" -"而不是本地文件:例如,可以用 smb://server/resource/file.txt\n" -"作为位置。文件属性可由它们的 gvfs 名称指定,例如\n" -"standard::icon。" +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "快捷方式" -#: programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "mime 类型的查询处理程序" +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "可挂载" -#: programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "mime 类型的设置处理程序" +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "属性:\n" -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIME 类型" +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "显示名称:%s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "处理程序" +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "编辑名称:%s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "获取或设置 mime 类型的处理程序。" +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "名称:%s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "指定 --query 或 --set" +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "类型:%s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:112 -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "必须指定惟一的 mime 类型。\n" +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "大小: " -#: programs/gvfs-mime.c:119 -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "必须指定 mime 类型,跟上默认的处理程序。\n" +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "隐藏\n" -#: programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "没有对应“%s”的默认应用程序\n" +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "URI:%s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "对应“%s”的默认应用程序:%s\n" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "与文件一起复制" -#: programs/gvfs-mime.c:145 -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "注册的应用程序:\n" +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "移动时与文件一并保留" -#: programs/gvfs-mime.c:147 -msgid "No registered applications\n" -msgstr "没有注册的应用程序\n" +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "获取可写属性出错:%s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:158 -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "推荐的应用程序:\n" +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "可设定属性:\n" -#: programs/gvfs-mime.c:160 -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "没有推荐的应用程序\n" +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "可写的属性命名空间:\n" -#: programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "无法加载处理程序“%s”的信息\n" +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "位置" -#: programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "无法将“%s”设为“%s”的默认处理程序:%s\n" +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "显示位置信息。" -#: programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "创建父目录" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "显示隐藏文件" -#: programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "创建目录。" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "使用长列表格式" -#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "创建目录出错:%s\n" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "显示完成" -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "不发送单一的 MOVED 事件" +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "前缀" -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "监视目录更改情况。" +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "打印完整 URI" -#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "监视文件更改情况。" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "错误:%s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "挂载为可挂载" +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "列出该位置的内容。" -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "挂载卷连同设备文件" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls 与传统的 ls 工具类似,但使用的是 gvfs 位置\n" +#~ "而不是本地文件:例如,可以用 smb://server/resource/file.txt\n" +#~ "作为位置。文件属性可由它们的 gvfs 名称指定,例如\n" +#~ "standard::icon。" -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "设备" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "mime 类型的查询处理程序" -#: programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "卸载" +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "mime 类型的设置处理程序" -#: programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "弹出" +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "MIME 类型" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "卸载指定格式的所有挂载" +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "处理程序" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "格式" +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "获取或设置 mime 类型的处理程序。" -#: programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "在弹出或卸载时忽视未完成的文件操作" +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "指定 --query 或 --set" -#: programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "使用匿名用户进行身份认证" +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "必须指定惟一的 mime 类型。\n" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "列表" +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "必须指定 mime 类型,跟上默认的处理程序。\n" -#: programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "监视事件" +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "没有对应“%s”的默认应用程序\n" -#: programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "显示额外信息" +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "对应“%s”的默认应用程序:%s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "挂载位置出错:匿名访问被拒绝\n" +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "注册的应用程序:\n" -#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "挂载位置出错:%s\n" +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "没有注册的应用程序\n" -#: programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "卸载挂载出错:%s\n" +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "推荐的应用程序:\n" -#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "查找封闭的挂载出错:%s\n" +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "没有推荐的应用程序\n" -#: programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "弹出挂载出错:%s\n" +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "无法加载处理程序“%s”的信息\n" -#: programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "挂载 %s 出错:%s\n" +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "无法将“%s”设为“%s”的默认处理程序:%s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "%s 挂载在 %s\n" +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "创建父目录" -#: programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "没有设备文件 %s 的卷\n" +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "创建目录。" -#: programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "挂载该位置。" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "创建目录出错:%s\n" -#: programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "不要使用复制和删除回退" +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "不发送单一的 MOVED 事件" -#: programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "移动 SOURCE 里的单个或多个文件至 DEST。" +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "监视目录更改情况。" -#: programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "移动文件 %s 出错:%s\n" +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "监视文件更改情况。" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-open.c:137 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"使用已注册为处理该类型文件的\n" -"默认应用程序打开文件。" +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "挂载为可挂载" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-open.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s:打开位置出错:%s\n" +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "挂载卷连同设备文件" -#: programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "新名称" +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "设备" -#: programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "重命名文件。" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "卸载" -#: programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "重命名成功。新的 URI:%s\n" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "弹出" + +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "卸载指定格式的所有挂载" + +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "格式" + +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "在弹出或卸载时忽视未完成的文件操作" + +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "使用匿名用户进行身份认证" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "列表" + +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "监视事件" + +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "显示额外信息" + +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "挂载位置出错:匿名访问被拒绝\n" -#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "忽略不存在的文件,从不提示" +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "挂载位置出错:%s\n" -#: programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "删除给出的文件。" +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "卸载挂载出错:%s\n" -#: programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "仅不存在时创建" +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "查找封闭的挂载出错:%s\n" -#: programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "追加到文件末尾" +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "弹出挂载出错:%s\n" -#: programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "当创建文件时,限制对当前用户的访问" +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "挂载 %s 出错:%s\n" -#: programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "覆盖时,当作默认目标文件不存在" +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "%s 挂载在 %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "在结束打印新的 etag" +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "没有设备文件 %s 的卷\n" + +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "挂载该位置。" + +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "不要使用复制和删除回退" + +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "移动 SOURCE 里的单个或多个文件至 DEST。" + +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "移动文件 %s 出错:%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "使用已注册为处理该类型文件的\n" +#~ "默认应用程序打开文件。" + +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s:打开位置出错:%s\n" + +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "新名称" + +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "重命名文件。" + +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "重命名成功。新的 URI:%s\n" + +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "忽略不存在的文件,从不提示" + +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "删除给出的文件。" + +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "仅不存在时创建" + +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "追加到文件末尾" + +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "当创建文件时,限制对当前用户的访问" + +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "覆盖时,当作默认目标文件不存在" + +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "在结束打印新的 etag" # 建议 etag 不翻译 -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "正在覆盖文件 etag" +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "正在覆盖文件 etag" -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" -#: programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "打开文件出错:%s\n" +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "打开文件出错:%s\n" -#: programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "读取 stdin(标准输入) 出错" +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "读取 stdin(标准输入) 出错" -#: programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "关闭出错:%s\n" +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "关闭出错:%s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:143 -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag 不可用\n" +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag 不可用\n" -#: programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "从标准输入中读取并保存至 DEST。" +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "从标准输入中读取并保存至 DEST。" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "属性类型" +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "属性类型" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "类型" +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "类型" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "属性" +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "属性" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "值" +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "值" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "设置 LOCATION 的文件属性。" +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "设置 LOCATION 的文件属性。" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "位置未指定\n" +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "位置未指定\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "属性未指定\n" +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "属性未指定\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "未指定值\n" +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "未指定值\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "无效的属性类型 %s\n" +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "无效的属性类型 %s\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "设置属性出错:%s\n" +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "设置属性出错:%s\n" -#: programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "清空回收站" +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "清空回收站" -#: programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "将文件或目录移到回收站。" +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "将文件或目录移到回收站。" -#: programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "移动文件到回收站出错:%s\n" +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "移动文件到回收站出错:%s\n" -#: programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "跟踪符号链接、挂载项和快捷方式" +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "跟踪符号链接、挂载项和快捷方式" -#: programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "以树形格式列举目录内容。" +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "以树形格式列举目录内容。" |