summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_HK.po1144
-rw-r--r--po/zh_TW.po1151
2 files changed, 1462 insertions, 833 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 35cb2b90..9e9eeefc 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 23:23+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 23:24+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 15:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 15:43+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
@@ -17,16 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
+#: ../client/gdaemonfile.c:416
+#: ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gdaemonfile.c:1034
+#: ../client/gdaemonfile.c:3110
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gdaemonfile.c:1163
+#: ../client/gdaemonfile.c:1235
#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器"
@@ -47,17 +50,20 @@ msgstr "找不到所屬掛載點"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1286
#: ../client/gdaemonvfs.c:1338
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339
+#: ../client/gdaemonfile.c:2610
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1339
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
@@ -67,22 +73,38 @@ msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:726
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
+#: ../daemon/gvfschannel.c:322
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:560
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作已被取消"
@@ -115,16 +137,6 @@ msgstr "不支援在串流中搜尋"
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s"
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s"
-
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "無效的檔案資訊格式"
@@ -157,9 +169,7 @@ msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤"
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
-msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需要設定鍵:「%4$s」"
#. Translators:
@@ -172,7 +182,8 @@ msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」逾時"
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
@@ -189,39 +200,43 @@ msgstr "GVfsIcon 的輸入資料格式不良"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:108
+#: ../daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s 檔案系統服務"
-#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314
-#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78
-#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#: ../daemon/daemon-main.c:176
+#: ../daemon/daemon-main.c:306
+#: ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78
+#: ../programs/gvfs-rename.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤:%s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#: ../daemon/daemon-main.c:233
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283
+#: ../daemon/daemon-main.c:257
+#: ../daemon/daemon-main.c:275
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "用法: %s key=value key=value …"
-#: ../daemon/daemon-main.c:281
+#: ../daemon/daemon-main.c:273
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "未指定掛載類型"
-#: ../daemon/daemon-main.c:313
+#: ../daemon/daemon-main.c:305
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s 的掛載點已在使用中"
-#: ../daemon/daemon-main.c:337
+#: ../daemon/daemon-main.c:329
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤"
@@ -241,98 +256,116 @@ msgstr "連線未預期的中斷"
msgid "Got EOS"
msgstr "得到 EOS"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:197 ../daemon/gvfsafpserver.c:476
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:477
#, c-format
msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
msgstr "伺服器不支援長度超過 %d 字符的密碼"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:221 ../daemon/gvfsafpserver.c:527
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:222
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:528
msgid "An invalid username was provided"
msgstr "輸入了無效的使用者名稱"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:390 ../daemon/gvfsafpserver.c:617
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:391
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:618
#, c-format
msgid "AFP server %s declined the submitted password"
msgstr "AFP 伺服器 %s 拒絕了送出的密碼"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:644
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:817 ../daemon/gvfsafpserver.c:863
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:942 ../daemon/gvfsafpserver.c:1316
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1618 ../daemon/gvfsafpserver.c:1707
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:426
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:818
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:864
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:978
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1352
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1654
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1743
#, c-format
msgid "Received invalid reply from server"
msgstr "從伺服器傳回無效的回覆"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 ../daemon/gvfsafpserver.c:694
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:670
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:695
#, c-format
msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
msgstr "AFP 伺服器 %s 不支援匿名登入"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:722
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:723
#, c-format
-msgid ""
-"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
msgstr "登入 AFP 伺服器 %s 失敗 (找不到合適的驗證機制)"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 ../daemon/gvfsafpserver.c:817
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:797
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:818
#, c-format
msgid "Failed to connect to server (%s)"
msgstr "無法連線至伺服器 (%s)"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:797
msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later"
msgstr "伺服器不支援 AFP 第 3.0 版以後的版本"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:904 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:903
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:909
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:908
#, c-format
msgid "Command is not supported by server"
msgstr "伺服器不支援指令"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:913
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:912
#, c-format
msgid "User's password has expired"
msgstr "使用者的密碼已過期"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:917
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:916
#, c-format
msgid "User's password needs to be changed"
msgstr "使用者的密碼需要更改"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1022
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1058
#, c-format
msgid "Enter password for afp as %s on %s"
msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 afp 密碼 "
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1061
#, c-format
msgid "Enter password for afp on %s"
msgstr "輸入 %s 的 afp 密碼 "
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1093
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "密碼對話盒已被取消"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1174
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1210
msgid "Failed to logout from server"
msgstr "無法從伺服器登出"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1663
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1699
msgid "ID not found"
msgstr "找不到 ID"
@@ -351,26 +384,42 @@ msgstr "得到不明的錯誤代碼 %d 來自伺服器"
msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
msgstr "無法將 AFP 儲存區 %s 掛載到 %s"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "檔案不存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
msgid "File is directory"
msgstr "檔案是目錄"
@@ -378,12 +427,15 @@ msgstr "檔案是目錄"
msgid "Too many files open"
msgstr "開啟了太多檔案"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
msgid "Target file is open"
msgstr "目標檔案已開啟"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
msgid "Directory not empty"
msgstr "目錄不是空的"
@@ -391,34 +443,47 @@ msgstr "目錄不是空的"
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "目標物件被標記為不能刪除 (抑制刪除)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "目標物件不存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
msgid "Volume is read-only"
msgstr "儲存區是唯讀"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "儲存區上沒有足夠的空間"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
msgid "Target file already exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "上層目錄不存在"
@@ -430,7 +495,8 @@ msgstr "儲存區是單層式並不支援目錄"
msgid "Target directory already exists"
msgstr "目標目錄已存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
msgid "Can't rename volume"
msgstr "不能重新命名儲存區"
@@ -506,7 +572,8 @@ msgstr "檔案並未以讀取權限開啟"
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
msgid "File does not exist"
msgstr "檔案不存在"
@@ -544,58 +611,67 @@ msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "鎖定錯誤:無效的引數"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "無法連線"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "未處理的鎖定錯誤 (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice 錯誤:無效的引數"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
-msgid ""
-"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
-"correctly."
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
msgstr "libimobiledevice 錯誤:找不到裝置。請確定 usbmuxd 已正確設定。"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410
msgid "Try again"
msgstr "再試一次"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:939
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "無效的掛載資料"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:464
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:450
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:455
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:460
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device 上的文件"
@@ -603,7 +679,7 @@ msgstr "Apple Mobile Device 上的文件"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:519
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (越獄)"
@@ -611,7 +687,8 @@ msgstr "%s (越獄)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
+#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s 上的文件"
@@ -619,37 +696,45 @@ msgstr "%s 上的文件"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:618
#, c-format
-msgid ""
-"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
-"again'."
+msgid "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try again'."
msgstr "裝置「%s」已鎖定。請輸入裝置的密碼後按下「再試一次」。"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:958
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "不能開啟目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1159
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2502
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "尚未支援備份。"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1331
msgid "Invalid seek type"
msgstr "無效的搜尋類型"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2339
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "操作不被支援"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "該檔案是無法掛載的"
@@ -666,32 +751,41 @@ msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s"
msgid "AFP volumes on %s"
msgstr "AFP 儲存區於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主機名稱"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol Service"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
msgid "backups not supported"
msgstr "不支援備份"
@@ -700,12 +794,15 @@ msgstr "不支援備份"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "無法建立暫存檔 (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit32)"
@@ -729,16 +826,21 @@ msgstr "尚未指定儲存區"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ 於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "該檔案不是目錄"
@@ -751,21 +853,32 @@ msgstr "燒錄"
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "無法建立暫存目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "沒有這個檔案或目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "不能將檔案複製到目錄上"
@@ -775,35 +888,59 @@ msgstr "不能將檔案複製到目錄上"
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 製作程式"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2928
msgid "File exists"
msgstr "檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104
+#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113
+#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "後端不支援此操作"
@@ -811,24 +948,31 @@ msgstr "後端不支援此操作"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:938
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "強制卸載"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:941
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -837,88 +981,98 @@ msgstr ""
"儲存區忙碌中\n"
"一或多個應用程式正在使用該儲存區。"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "不能建立 gudev 客戶端"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "不能連線到系統匯流排"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:367 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "不能建立 libhal 脈絡"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:381 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "不能初始化 libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:397 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:482
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:500
msgid "No drive specified"
msgstr "未指定裝置"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "找不到裝置 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:434
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:444
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda 掛載於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:965
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:983
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "音樂光碟"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:526
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:700
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:809
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:827
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:890
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1004
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "沒有這個檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1018
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "檔案不存在或不是音軌"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1124
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "音樂 CD 檔案系統服務"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
@@ -930,12 +1084,14 @@ msgstr "檔案系統"
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "不能開啟可掛載式檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "內部的錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992
msgid "Can't mount file"
msgstr "不能掛載檔案"
@@ -943,9 +1099,12 @@ msgstr "不能掛載檔案"
msgid "No medium in the drive"
msgstr "裝置中沒有媒體"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375
msgid "Not a mountable file"
msgstr "不是可掛載式檔案"
@@ -957,15 +1116,18 @@ msgstr "不能卸載檔案"
msgid "Can't eject file"
msgstr "不能退出檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
msgid "Can't start file"
msgstr "不能開啟檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
msgid "Can't stop file"
msgstr "不能關閉檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
msgid "Can't poll file"
msgstr "不能監控檔案"
@@ -985,7 +1147,8 @@ msgstr "WebDAV 以 %s 於 %s%s"
msgid "WebDAV on %s%s"
msgstr "WebDAV 於 %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1003,8 +1166,10 @@ msgstr "空白的回應"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "來自伺服器未預期的回應"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
msgid "Response invalid"
msgstr "回應無效"
@@ -1021,26 +1186,32 @@ msgstr "輸入 %s 的密碼 "
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "請輸入代理伺服器密碼"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "不是使用 WebDAV 的分享"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
msgid "Could not create request"
msgstr "無法建立要求"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "建立備份檔案失敗"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
msgid "Local Network"
msgstr "本地端網絡"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:752
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "不能監控檔案或目錄。"
@@ -1049,8 +1220,10 @@ msgstr "不能監控檔案或目錄。"
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:687
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:819
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820
msgid "Network"
msgstr "網絡"
@@ -1081,7 +1254,8 @@ msgstr "以 %s 登入 %s 的 FTP"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "權限不足"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273
msgid "backups not supported yet"
msgstr "備份尚未支援"
@@ -1107,14 +1281,16 @@ msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s:%d:不支援"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "數碼相機 (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -1122,18 +1298,21 @@ msgstr "%s 照相機"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s 音樂播放機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "照相機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "音樂播放機"
@@ -1149,7 +1328,8 @@ msgstr "不能建立 gphoto2 脈絡"
msgid "Error creating camera"
msgstr "建立攝影機發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
msgid "Error loading device information"
msgstr "載入裝置資訊時發生錯誤"
@@ -1197,12 +1377,14 @@ msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤"
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "圖示識別符「%s」格式不良"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "不是一個目錄"
@@ -1223,15 +1405,18 @@ msgstr "建立目錄時發生錯誤"
msgid "Name already exists"
msgstr "名稱已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373
msgid "New name too long"
msgstr "新的名稱太長"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384
msgid "Error renaming directory"
msgstr "重新命名目錄發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
msgid "Error renaming file"
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤"
@@ -1273,19 +1458,15 @@ msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "不支援(不同目錄)"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341
-msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "不支援 (來源是目錄,目的也是目錄)"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
-msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
-"file)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
msgstr "不支援 (來源是目錄,目的是現有的檔案)"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3361
-msgid ""
-"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "不支援 (來源是檔案,目的是目錄)"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
@@ -1298,13 +1479,14 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "不支援目錄通知"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows 網絡"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:872
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "網絡位置監視器"
@@ -1314,7 +1496,8 @@ msgstr "網絡位置監視器"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
msgid "%s on %s"
@@ -1332,7 +1515,8 @@ msgstr "到裝置的連線已失去"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "裝置要求更新軟件"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s"
@@ -1343,11 +1527,13 @@ msgstr "最近使用項目資料來不能刪除"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658
msgid "Recent"
msgstr "最近使用"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh 程式意外的中止了"
@@ -1376,7 +1562,8 @@ msgstr "無法呼叫 ssh 程式"
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登入逾時時間"
@@ -1422,8 +1609,7 @@ msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"遠端電腦 (%s) 的識別不明。\n"
"這通常發生在你第一次登入電腦的時候。\n"
@@ -1438,7 +1624,8 @@ msgstr "登入對話盒已被取消"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "不能傳送主機識別確認"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665
msgid "Protocol error"
msgstr "通訊協定錯誤"
@@ -1458,27 +1645,45 @@ msgstr "SFTP 於 %s"
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "找不到支援的 ssh 指令"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613
msgid "Invalid reply received"
msgstr "收到無效的回應"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"
@@ -1533,7 +1738,8 @@ msgstr "Windows 網絡檔案系統服務"
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "內部的錯誤 (%s)"
@@ -1543,7 +1749,8 @@ msgstr "內部的錯誤 (%s)"
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "掛載 Windows 分享失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "不支援的搜尋類型"
@@ -1578,17 +1785,20 @@ msgstr "不能循環移動目錄"
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows 分享檔案系統服務"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "回收筒資料來不能刪除"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "回收筒中的項目不能修改"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"
@@ -1596,15 +1806,15 @@ msgstr "回收筒"
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "未預期的串流結束"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply"
msgstr "無效的回應"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
-msgid ""
-"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
-"this?"
+msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
msgstr "無法建立使用中的 FTP 連線。也許你的路由器不支援它?"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
@@ -1635,7 +1845,8 @@ msgstr "無法開啟資料連線。也許你的防火牆阻擋了它?"
msgid "Data connection closed"
msgstr "資料連線已關閉"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed"
msgstr "操作已失敗"
@@ -1663,12 +1874,14 @@ msgstr "後端不支援符號連結"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "無效的 dbus 訊息"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s 已被卸載\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1681,7 +1894,8 @@ msgstr ""
msgid "File system is busy"
msgstr "檔案系統忙碌中"
-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
+#: ../daemon/main.c:133
+#: ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "置換舊的伺服程式。"
@@ -1699,22 +1913,34 @@ msgstr "GCFS 主伺服程式"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
+#: ../daemon/main.c:166
+#: ../metadata/meta-daemon.c:470
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
-#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387
-#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036
-#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../daemon/main.c:168
+#: ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170
+#: ../programs/gvfs-cat.c:182
+#: ../programs/gvfs-copy.c:133
+#: ../programs/gvfs-info.c:387
+#: ../programs/gvfs-ls.c:416
+#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:107
+#: ../programs/gvfs-mime.c:114
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1036
+#: ../programs/gvfs-move.c:121
+#: ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:90
+#: ../programs/gvfs-rename.c:75
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72
+#: ../programs/gvfs-save.c:175
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151
+#: ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:262
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
@@ -1725,7 +1951,8 @@ msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "自動掛載失敗:%s"
-#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779
+#: ../daemon/mount.c:718
+#: ../daemon/mount.c:779
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "指定的位置尚未掛載"
@@ -1741,18 +1968,22 @@ msgstr "該位置已經掛載了"
msgid "Location is not mountable"
msgstr "該位置不是可掛載的"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
+#: ../metadata/meta-daemon.c:133
+#: ../metadata/meta-daemon.c:253
+#: ../metadata/meta-daemon.c:302
+#: ../metadata/meta-daemon.c:337
#: ../metadata/meta-daemon.c:373
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "找不到中繼資料檔案 %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
+#: ../metadata/meta-daemon.c:151
+#: ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "無法設定中繼資料的鍵值"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
+#: ../metadata/meta-daemon.c:173
+#: ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵"
@@ -1776,20 +2007,24 @@ msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式"
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVfs GDU 儲存區監控程式"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "軟碟機"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "未命名的磁碟 (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "未命名的磁碟"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存區正在忙碌。"
@@ -1797,8 +2032,7 @@ msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存區正在忙碌。
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"是否以降級模式啟動裝置?\n"
"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可能會永遠消失。"
@@ -1807,7 +2041,8 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "強制啟動"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "一或多個程式阻止了卸載的操作。"
@@ -1851,141 +2086,177 @@ msgstr ""
"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
"裝置 %s 含有加密的資料。"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "空白 CD-ROM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "CD-R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "空白 CD-R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "CD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "空白 CD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD-ROM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "空白 DVD-ROM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "DVD-RAM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "空白 DVD-RAM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "DVD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "空白 DVD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "DVD+R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "空白 DVD+R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "DVD+RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "空白 DVD+RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "DVD+R DL 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "空白 DVD+R DL 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-Ray 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Blu-Ray RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "空白 HD DVD 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD-R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "空白 HD DVD-R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "HD DVD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "空白 HD DVD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "MO 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "空白 MO 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "空白光碟"
@@ -2132,22 +2403,26 @@ msgstr "大量存放裝置"
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "混合音樂/資料光碟"
@@ -2213,31 +2488,31 @@ msgstr "%s 儲存區"
msgid "Volume"
msgstr "儲存區"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
-msgstr "在密碼匙圈中儲存密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)"
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "在密碼匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
-msgstr "從密碼匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)"
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "從密碼匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s 的加密密語"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "存取這個儲存區需要密語"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2253,7 +2528,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2290,7 +2565,8 @@ msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n"
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+#: ../programs/gvfs-open.c:61
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -2319,14 +2595,22 @@ msgstr ""
"注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n"
"如 -n, -T 或其他。"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
-#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131
+#: ../programs/gvfs-info.c:385
+#: ../programs/gvfs-ls.c:414
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1034
+#: ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-open.c:76
+#: ../programs/gvfs-rename.c:73
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70
+#: ../programs/gvfs-save.c:173
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
@@ -2334,20 +2618,24 @@ msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
+#: ../programs/gvfs-cat.c:180
+#: ../programs/gvfs-open.c:88
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s:漏掉位置"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44
+#: ../programs/gvfs-move.c:42
msgid "No target directory"
msgstr "不是目標目錄"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45
+#: ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "Show progress"
msgstr "顯示進度"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46
+#: ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "在覆蓋前提示使用者"
@@ -2355,7 +2643,8 @@ msgstr "在覆蓋前提示使用者"
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "保留所有屬性"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#: ../programs/gvfs-move.c:45
#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "備份既有的目的檔案"
@@ -2364,16 +2653,19 @@ msgstr "備份既有的目的檔案"
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "永不追蹤符號連結"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78
+#: ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
msgid "progress"
msgstr "進度"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121
+#: ../programs/gvfs-move.c:109
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121
+#: ../programs/gvfs-move.c:109
#: ../programs/gvfs-save.c:162
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
@@ -2382,16 +2674,19 @@ msgstr "DEST"
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "將一或多個檔案從 SOURCE 複製到 DEST。"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
+#: ../programs/gvfs-copy.c:141
+#: ../programs/gvfs-move.c:129
#: ../programs/gvfs-rename.c:83
msgid "Missing operand\n"
msgstr "缺少運算數\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149
+#: ../programs/gvfs-move.c:137
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "引數太多\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
+#: ../programs/gvfs-copy.c:158
+#: ../programs/gvfs-move.c:146
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "目標 %s 不是目錄\n"
@@ -2414,15 +2709,18 @@ msgstr "列出可寫屬性"
msgid "Get file system info"
msgstr "取得檔案系統資訊"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "要取得的屬性"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTES"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-info.c:40
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "不要追蹤符號連結"
@@ -2517,11 +2815,16 @@ msgstr "可設定屬性:\n"
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "可寫入屬性命名空間:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022
-#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+#: ../programs/gvfs-info.c:373
+#: ../programs/gvfs-ls.c:397
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1022
+#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:57
+#: ../programs/gvfs-tree.c:248
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"
@@ -2529,7 +2832,8 @@ msgstr "LOCATION"
msgid "Show information about locations."
msgstr "顯示位置的相關資訊。"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
msgstr "顯示隱藏檔案"
@@ -2545,7 +2849,8 @@ msgstr "顯示補齊"
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
+#: ../programs/gvfs-ls.c:166
+#: ../programs/gvfs-ls.c:174
#: ../programs/gvfs-rename.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
@@ -2649,12 +2954,14 @@ msgstr "建立上層目錄"
msgid "Create directories."
msgstr "建立目錄。"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:98
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "建立目錄時發生錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "不要送出單一 MOVED 事件"
@@ -2707,7 +3014,8 @@ msgstr "監視事件"
msgid "Show extra information"
msgstr "顯示額外的資訊"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
+#: ../programs/gvfs-mount.c:169
+#: ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n"
@@ -2717,7 +3025,8 @@ msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n"
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "卸載時發生錯誤: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
+#: ../programs/gvfs-mount.c:276
+#: ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "尋找封裝掛載發生錯誤:%s\n"
@@ -2785,7 +3094,8 @@ msgstr "更改檔案名稱。"
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "重新命名成功。新的 URI:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34
+#: ../programs/gvfs-trash.c:34
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "忽略不存在的檔案,永不提示"
@@ -2899,6 +3209,12 @@ msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。"
+#~ msgid "Error creating socket: %s"
+#~ msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
+#~ msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s"
+
#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "不能連接作業階段匯流排"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 22813da5..e1436845 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 23:23+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 23:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 15:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 15:43+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: \n"
@@ -17,16 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
+#: ../client/gdaemonfile.c:416
+#: ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gdaemonfile.c:1034
+#: ../client/gdaemonfile.c:3110
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gdaemonfile.c:1163
+#: ../client/gdaemonfile.c:1235
#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器"
@@ -47,17 +50,20 @@ msgstr "找不到所屬掛載點"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1286
#: ../client/gdaemonvfs.c:1338
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339
+#: ../client/gdaemonfile.c:2610
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1339
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
@@ -67,22 +73,38 @@ msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:726
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
+#: ../daemon/gvfschannel.c:322
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:560
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作已被取消"
@@ -115,16 +137,6 @@ msgstr "不支援在串流中搜尋"
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s"
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s"
-
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "無效的檔案資訊格式"
@@ -157,12 +169,8 @@ msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤"
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
-msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
-msgstr ""
-"解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需"
-"要設定鍵:「%4$s」"
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需要設定鍵:「%4$s」"
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -174,7 +182,8 @@ msgstr ""
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」逾時"
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
@@ -191,39 +200,43 @@ msgstr "GVfsIcon 的輸入資料格式不良"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:108
+#: ../daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s 檔案系統服務"
-#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314
-#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78
-#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#: ../daemon/daemon-main.c:176
+#: ../daemon/daemon-main.c:306
+#: ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78
+#: ../programs/gvfs-rename.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤:%s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#: ../daemon/daemon-main.c:233
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283
+#: ../daemon/daemon-main.c:257
+#: ../daemon/daemon-main.c:275
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "用法: %s key=value key=value …"
-#: ../daemon/daemon-main.c:281
+#: ../daemon/daemon-main.c:273
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "未指定掛載類型"
-#: ../daemon/daemon-main.c:313
+#: ../daemon/daemon-main.c:305
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s 的掛載點已在使用中"
-#: ../daemon/daemon-main.c:337
+#: ../daemon/daemon-main.c:329
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤"
@@ -243,98 +256,116 @@ msgstr "連線未預期的中斷"
msgid "Got EOS"
msgstr "得到 EOS"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:197 ../daemon/gvfsafpserver.c:476
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:477
#, c-format
msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
msgstr "伺服器不支援長度超過 %d 字元的密碼"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:221 ../daemon/gvfsafpserver.c:527
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:222
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:528
msgid "An invalid username was provided"
msgstr "輸入了無效的使用者名稱"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:390 ../daemon/gvfsafpserver.c:617
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:391
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:618
#, c-format
msgid "AFP server %s declined the submitted password"
msgstr "AFP 伺服器 %s 拒絕了送出的密碼"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:644
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:817 ../daemon/gvfsafpserver.c:863
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:942 ../daemon/gvfsafpserver.c:1316
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1618 ../daemon/gvfsafpserver.c:1707
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:426
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:818
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:864
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:978
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1352
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1654
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1743
#, c-format
msgid "Received invalid reply from server"
msgstr "從伺服器傳回無效的回覆"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 ../daemon/gvfsafpserver.c:694
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:670
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:695
#, c-format
msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
msgstr "AFP 伺服器 %s 不支援匿名登入"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:722
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:723
#, c-format
-msgid ""
-"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
msgstr "登入 AFP 伺服器 %s 失敗 (找不到合適的驗證機制)"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 ../daemon/gvfsafpserver.c:817
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:797
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:818
#, c-format
msgid "Failed to connect to server (%s)"
msgstr "無法連線至伺服器 (%s)"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:797
msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later"
msgstr "伺服器不支援 AFP 第 3.0 版以後的版本"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:904 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:903
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:909
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:908
#, c-format
msgid "Command is not supported by server"
msgstr "伺服器不支援指令"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:913
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:912
#, c-format
msgid "User's password has expired"
msgstr "使用者的密碼已過期"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:917
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:916
#, c-format
msgid "User's password needs to be changed"
msgstr "使用者的密碼需要變更"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1022
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1058
#, c-format
msgid "Enter password for afp as %s on %s"
msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 afp 密碼 "
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1061
#, c-format
msgid "Enter password for afp on %s"
msgstr "輸入 %s 的 afp 密碼 "
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1093
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "密碼對話盒已被取消"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1174
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1210
msgid "Failed to logout from server"
msgstr "無法從伺服器登出"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1663
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1699
msgid "ID not found"
msgstr "找不到 ID"
@@ -353,26 +384,42 @@ msgstr "得到不明的錯誤代碼 %d 來自伺服器"
msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
msgstr "無法將 AFP 儲存區 %s 掛載到 %s"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "檔案不存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
msgid "File is directory"
msgstr "檔案是目錄"
@@ -380,12 +427,15 @@ msgstr "檔案是目錄"
msgid "Too many files open"
msgstr "開啟了太多檔案"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
msgid "Target file is open"
msgstr "目標檔案已開啟"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
msgid "Directory not empty"
msgstr "目錄不是空的"
@@ -393,34 +443,47 @@ msgstr "目錄不是空的"
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "目標物件被標記為不能刪除 (抑制刪除)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "目標物件不存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
msgid "Volume is read-only"
msgstr "儲存區是唯讀"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "儲存區上沒有足夠的空間"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
msgid "Target file already exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "上層目錄不存在"
@@ -432,7 +495,8 @@ msgstr "儲存區是單層式並不支援目錄"
msgid "Target directory already exists"
msgstr "目標目錄已存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
msgid "Can't rename volume"
msgstr "不能重新命名儲存區"
@@ -508,7 +572,8 @@ msgstr "檔案並未以讀取權限開啟"
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
msgid "File does not exist"
msgstr "檔案不存在"
@@ -546,58 +611,67 @@ msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "鎖定錯誤:無效的引數"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "無法連線"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "未處理的鎖定錯誤 (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice 錯誤:無效的引數"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
-msgid ""
-"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
-"correctly."
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
msgstr "libimobiledevice 錯誤:找不到裝置。請確定 usbmuxd 已正確設定。"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410
msgid "Try again"
msgstr "再試一次"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:939
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "無效的掛載資料"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:464
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:450
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:455
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:460
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device 上的文件"
@@ -605,7 +679,7 @@ msgstr "Apple Mobile Device 上的文件"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:519
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (越獄)"
@@ -613,7 +687,8 @@ msgstr "%s (越獄)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
+#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s 上的文件"
@@ -621,37 +696,45 @@ msgstr "%s 上的文件"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:618
#, c-format
-msgid ""
-"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
-"again'."
+msgid "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try again'."
msgstr "裝置「%s」已鎖定。請輸入裝置的密碼後按下「再試一次」。"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:958
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "不能開啟目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1159
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2502
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "尚未支援備份。"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1331
msgid "Invalid seek type"
msgstr "無效的搜尋類型"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2339
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "操作不被支援"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "該檔案是無法掛載的"
@@ -668,32 +751,41 @@ msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s"
msgid "AFP volumes on %s"
msgstr "AFP 儲存區於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主機名稱"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol Service"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
msgid "backups not supported"
msgstr "不支援備份"
@@ -702,12 +794,15 @@ msgstr "不支援備份"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "無法建立暫存檔 (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit32)"
@@ -731,16 +826,21 @@ msgstr "尚未指定儲存區"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ 於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "該檔案不是目錄"
@@ -753,21 +853,32 @@ msgstr "燒錄"
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "無法建立暫存目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "沒有這個檔案或目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "不能將檔案複製到目錄上"
@@ -777,35 +888,59 @@ msgstr "不能將檔案複製到目錄上"
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 製作程式"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2928
msgid "File exists"
msgstr "檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104
+#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113
+#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "後端不支援此操作"
@@ -813,24 +948,31 @@ msgstr "後端不支援此操作"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:938
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "強制卸載"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:941
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -839,88 +981,98 @@ msgstr ""
"儲存區忙碌中\n"
"一或多個應用程式正在使用該儲存區。"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "不能建立 gudev 客戶端"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "不能連線到系統匯流排"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:367 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "不能建立 libhal 脈絡"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:381 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "不能初始化 libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:397 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:482
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:500
msgid "No drive specified"
msgstr "未指定裝置"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "找不到裝置 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:434
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:444
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda 掛載於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:965
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:983
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "音樂光碟"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:526
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:700
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:809
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:827
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:890
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1004
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "沒有這個檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1018
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "檔案不存在或不是音軌"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1124
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "音樂 CD 檔案系統服務"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
@@ -932,12 +1084,14 @@ msgstr "檔案系統"
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "不能開啟可掛載式檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "內部的錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992
msgid "Can't mount file"
msgstr "不能掛載檔案"
@@ -945,9 +1099,12 @@ msgstr "不能掛載檔案"
msgid "No medium in the drive"
msgstr "裝置中沒有媒體"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375
msgid "Not a mountable file"
msgstr "不是可掛載式檔案"
@@ -959,15 +1116,18 @@ msgstr "不能卸載檔案"
msgid "Can't eject file"
msgstr "不能退出檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
msgid "Can't start file"
msgstr "不能開啟檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
msgid "Can't stop file"
msgstr "不能關閉檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
msgid "Can't poll file"
msgstr "不能監控檔案"
@@ -987,7 +1147,8 @@ msgstr "WebDAV 以 %s 於 %s%s"
msgid "WebDAV on %s%s"
msgstr "WebDAV 於 %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1005,8 +1166,10 @@ msgstr "空白的回應"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "來自伺服器未預期的回應"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
msgid "Response invalid"
msgstr "回應無效"
@@ -1023,26 +1186,32 @@ msgstr "輸入 %s 的密碼 "
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "請輸入代理伺服器密碼"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "不是使用 WebDAV 的分享"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
msgid "Could not create request"
msgstr "無法建立要求"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "建立備份檔案失敗"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
msgid "Local Network"
msgstr "本地端網路"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:752
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "不能監控檔案或目錄。"
@@ -1051,8 +1220,10 @@ msgstr "不能監控檔案或目錄。"
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:687
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:819
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820
msgid "Network"
msgstr "網路"
@@ -1083,7 +1254,8 @@ msgstr "以 %s 登入 %s 的 FTP"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "權限不足"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273
msgid "backups not supported yet"
msgstr "備份尚未支援"
@@ -1109,14 +1281,16 @@ msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s:%d:不支援"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "數位相機 (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -1124,18 +1298,21 @@ msgstr "%s 照相機"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s 音樂播放機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "照相機"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "音樂播放機"
@@ -1151,7 +1328,8 @@ msgstr "不能建立 gphoto2 脈絡"
msgid "Error creating camera"
msgstr "建立攝影機發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
msgid "Error loading device information"
msgstr "載入裝置資訊時發生錯誤"
@@ -1199,12 +1377,14 @@ msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤"
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "圖示識別符「%s」格式不良"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "不是一個目錄"
@@ -1225,15 +1405,18 @@ msgstr "建立目錄時發生錯誤"
msgid "Name already exists"
msgstr "名稱已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373
msgid "New name too long"
msgstr "新的名稱太長"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384
msgid "Error renaming directory"
msgstr "重新命名目錄發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
msgid "Error renaming file"
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤"
@@ -1275,19 +1458,15 @@ msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "不支援(不同目錄)"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341
-msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "不支援 (來源是目錄,目的也是目錄)"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
-msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
-"file)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
msgstr "不支援 (來源是目錄,目的是現有的檔案)"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3361
-msgid ""
-"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "不支援 (來源是檔案,目的是目錄)"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
@@ -1300,13 +1479,14 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "不支援目錄通知"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows 網路"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:872
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "網路位置監視器"
@@ -1316,7 +1496,8 @@ msgstr "網路位置監視器"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
msgid "%s on %s"
@@ -1334,7 +1515,8 @@ msgstr "到裝置的連線已失去"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "裝置要求更新軟體"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s"
@@ -1345,11 +1527,13 @@ msgstr "最近使用項目資料來不能刪除"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658
msgid "Recent"
msgstr "最近使用"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh 程式意外的中止了"
@@ -1378,7 +1562,8 @@ msgstr "無法呼叫 ssh 程式"
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登入逾時時間"
@@ -1424,8 +1609,7 @@ msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"遠端電腦 (%s) 的識別不明。\n"
"這通常發生在您第一次登入電腦的時候。\n"
@@ -1440,7 +1624,8 @@ msgstr "登入對話盒已被取消"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "不能傳送主機識別確認"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665
msgid "Protocol error"
msgstr "通訊協定錯誤"
@@ -1460,27 +1645,45 @@ msgstr "SFTP 於 %s"
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "找不到支援的 ssh 指令"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613
msgid "Invalid reply received"
msgstr "收到無效的回應"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"
@@ -1535,7 +1738,8 @@ msgstr "Windows 網路檔案系統服務"
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "內部的錯誤 (%s)"
@@ -1545,7 +1749,8 @@ msgstr "內部的錯誤 (%s)"
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "掛載 Windows 分享失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "不支援的搜尋類型"
@@ -1580,17 +1785,20 @@ msgstr "不能循環移動目錄"
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows 分享檔案系統服務"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "回收筒資料來不能刪除"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "回收筒中的項目不能修改"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"
@@ -1598,15 +1806,15 @@ msgstr "回收筒"
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "未預期的串流結束"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply"
msgstr "無效的回應"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
-msgid ""
-"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
-"this?"
+msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
msgstr "無法建立使用中的 FTP 連線。也許您的路由器不支援它?"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
@@ -1637,7 +1845,8 @@ msgstr "無法開啟資料連線。也許您的防火牆阻擋了它?"
msgid "Data connection closed"
msgstr "資料連線已關閉"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed"
msgstr "操作已失敗"
@@ -1665,12 +1874,14 @@ msgstr "後端不支援符號連結"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "無效的 dbus 訊息"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s 已被卸載\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1683,7 +1894,8 @@ msgstr ""
msgid "File system is busy"
msgstr "檔案系統忙碌中"
-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
+#: ../daemon/main.c:133
+#: ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "置換舊的伺服程式。"
@@ -1701,22 +1913,34 @@ msgstr "GCFS 主伺服程式"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
+#: ../daemon/main.c:166
+#: ../metadata/meta-daemon.c:470
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
-#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387
-#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036
-#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../daemon/main.c:168
+#: ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170
+#: ../programs/gvfs-cat.c:182
+#: ../programs/gvfs-copy.c:133
+#: ../programs/gvfs-info.c:387
+#: ../programs/gvfs-ls.c:416
+#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:107
+#: ../programs/gvfs-mime.c:114
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1036
+#: ../programs/gvfs-move.c:121
+#: ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:90
+#: ../programs/gvfs-rename.c:75
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72
+#: ../programs/gvfs-save.c:175
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151
+#: ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:262
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
@@ -1727,7 +1951,8 @@ msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "自動掛載失敗:%s"
-#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779
+#: ../daemon/mount.c:718
+#: ../daemon/mount.c:779
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "指定的位置尚未掛載"
@@ -1743,18 +1968,22 @@ msgstr "該位置已經掛載了"
msgid "Location is not mountable"
msgstr "該位置不是可掛載的"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
+#: ../metadata/meta-daemon.c:133
+#: ../metadata/meta-daemon.c:253
+#: ../metadata/meta-daemon.c:302
+#: ../metadata/meta-daemon.c:337
#: ../metadata/meta-daemon.c:373
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "找不到中繼資料檔案 %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
+#: ../metadata/meta-daemon.c:151
+#: ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "無法設定中繼資料的鍵值"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
+#: ../metadata/meta-daemon.c:173
+#: ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵"
@@ -1778,20 +2007,24 @@ msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式"
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVfs GDU 儲存區監控程式"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "軟碟機"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "未命名的磁碟 (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "未命名的磁碟"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存區正在忙碌。"
@@ -1799,18 +2032,17 @@ msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存區正在忙碌。
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"是否以降級模式啟動裝置?\n"
-"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可"
-"能會永遠消失。"
+"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可能會永遠消失。"
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "強制啟動"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "一或多個程式阻止了卸載的操作。"
@@ -1854,141 +2086,177 @@ msgstr ""
"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
"裝置 %s 含有加密的資料。"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "空白 CD-ROM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "CD-R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "空白 CD-R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "CD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "空白 CD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD-ROM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "空白 DVD-ROM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "DVD-RAM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "空白 DVD-RAM 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "DVD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "空白 DVD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "DVD+R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "空白 DVD+R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "DVD+RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "空白 DVD+RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "DVD+R DL 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "空白 DVD+R DL 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-Ray 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Blu-Ray RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "空白 HD DVD 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD-R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "空白 HD DVD-R 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "HD DVD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "空白 HD DVD-RW 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "MO 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "空白 MO 光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "光碟"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "空白光碟"
@@ -2135,22 +2403,26 @@ msgstr "大量存放裝置"
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "混合音樂/資料光碟"
@@ -2216,31 +2488,31 @@ msgstr "%s 儲存區"
msgid "Volume"
msgstr "儲存區"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
-msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)"
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
-msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)"
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s 的加密密語"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "存取這個儲存區需要密語"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2256,7 +2528,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2293,7 +2565,8 @@ msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n"
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+#: ../programs/gvfs-open.c:61
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -2322,14 +2595,22 @@ msgstr ""
"注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n"
"如 -n, -T 或其他。"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
-#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131
+#: ../programs/gvfs-info.c:385
+#: ../programs/gvfs-ls.c:414
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1034
+#: ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-open.c:76
+#: ../programs/gvfs-rename.c:73
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70
+#: ../programs/gvfs-save.c:173
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
@@ -2337,20 +2618,24 @@ msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
+#: ../programs/gvfs-cat.c:180
+#: ../programs/gvfs-open.c:88
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s:漏掉位置"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44
+#: ../programs/gvfs-move.c:42
msgid "No target directory"
msgstr "不是目標目錄"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45
+#: ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "Show progress"
msgstr "顯示進度"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46
+#: ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "在覆蓋前提示使用者"
@@ -2358,7 +2643,8 @@ msgstr "在覆蓋前提示使用者"
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "保留所有屬性"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#: ../programs/gvfs-move.c:45
#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "備份既有的目的檔案"
@@ -2367,16 +2653,19 @@ msgstr "備份既有的目的檔案"
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "永不追蹤符號連結"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78
+#: ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
msgid "progress"
msgstr "進度"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121
+#: ../programs/gvfs-move.c:109
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121
+#: ../programs/gvfs-move.c:109
#: ../programs/gvfs-save.c:162
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
@@ -2385,16 +2674,19 @@ msgstr "DEST"
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "將一或多個檔案從 SOURCE 複製到 DEST。"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
+#: ../programs/gvfs-copy.c:141
+#: ../programs/gvfs-move.c:129
#: ../programs/gvfs-rename.c:83
msgid "Missing operand\n"
msgstr "缺少運算數\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149
+#: ../programs/gvfs-move.c:137
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "引數太多\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
+#: ../programs/gvfs-copy.c:158
+#: ../programs/gvfs-move.c:146
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "目標 %s 不是目錄\n"
@@ -2417,15 +2709,18 @@ msgstr "列出可寫屬性"
msgid "Get file system info"
msgstr "取得檔案系統資訊"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "要取得的屬性"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTES"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-info.c:40
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "不要追蹤符號連結"
@@ -2520,11 +2815,16 @@ msgstr "可設定屬性:\n"
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "可寫入屬性命名空間:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022
-#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+#: ../programs/gvfs-info.c:373
+#: ../programs/gvfs-ls.c:397
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1022
+#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:57
+#: ../programs/gvfs-tree.c:248
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"
@@ -2532,7 +2832,8 @@ msgstr "LOCATION"
msgid "Show information about locations."
msgstr "顯示位置的相關資訊。"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
msgstr "顯示隱藏檔案"
@@ -2548,7 +2849,8 @@ msgstr "顯示補齊"
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
+#: ../programs/gvfs-ls.c:166
+#: ../programs/gvfs-ls.c:174
#: ../programs/gvfs-rename.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
@@ -2652,12 +2954,14 @@ msgstr "建立上層目錄"
msgid "Create directories."
msgstr "建立目錄。"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:98
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "建立目錄時發生錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "不要送出單一 MOVED 事件"
@@ -2710,7 +3014,8 @@ msgstr "監視事件"
msgid "Show extra information"
msgstr "顯示額外的資訊"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
+#: ../programs/gvfs-mount.c:169
+#: ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n"
@@ -2720,7 +3025,8 @@ msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n"
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "卸載時發生錯誤: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
+#: ../programs/gvfs-mount.c:276
+#: ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "尋找封裝掛載發生錯誤:%s\n"
@@ -2788,7 +3094,8 @@ msgstr "更改檔案名稱。"
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "重新命名成功。新的 URI:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34
+#: ../programs/gvfs-trash.c:34
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "忽略不存在的檔案,永不提示"
@@ -2902,6 +3209,12 @@ msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。"
+#~ msgid "Error creating socket: %s"
+#~ msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
+#~ msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s"
+
#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "不能連接作業階段匯流排"